公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>> 造句 >>意譯造句

意譯造句

更新時間:2023-06-14 22:44:18
意譯造句句數:25條
意譯造句

1、“字譯”的方法尤其不可取,然而意譯的自由度也應該控制在交際翻譯法的限度內。

2、這類作品多標“譯述”,有時也標“編譯”、“譯演”、“譯意”、“譯編”、“意譯”、“譯著”、“輯譯”、“演譯”與“衍義”等等。

3、彌勒菩薩彌勒是梵語的音譯,彌勒為姓,意譯慈氏.

4、英漢習語的翻譯可采用直譯法、意譯法、套用法.

5、該意譯翻譯了原始文本的思想,而不是話。

6、意譯對這部小說來說更加合適.

7、首先,印地語不僅直接借用了大量英語詞,而且還用印地語的詞素和構詞規則意譯大量英語詞。

8、有錢人和特權階級總會醉心于這些帶來極大滿足的活動。故意意譯?

9、KenKen可意譯成“聰明的方格子”,由一個教師發明,意在讓學生樂于進行算術運算。

10、剽竊一個人的叫剽竊,剽竊許多人的叫研究。意譯:竊鉤者誅,竊國者為諸侯。

11、煉達之士雖能分別處理細事或意譯判斷枝節,然縱觀統籌、全局策劃,則舍好學深思著莫屬。

12、這些翻譯方法主要包括以下四類:音譯、直譯、調整、意譯.

13、讀書就是翻譯,因為從來不會有兩個人的體驗是相同的。一個拙劣的讀者就好比一個拙劣的譯者:他會在應該意譯的時候直譯,而需要他直譯時他卻意譯。在學習如何才能把書讀好時學問固然極為寶貴,但卻不如直覺重要。

14、l夜叉(梵名Yaksa),飛天者又名羅剎、藥叉、閱叉、悅叉,意譯為勇健、輕捷、貴人或威德。

15、彌勒菩薩彌勒是梵語的音譯,彌勒為姓,意譯慈氏.

16、直譯應該是“所有恐懼的總和”,意譯“驚天核網”。

17、隨著中國國際地位的提高和國際文化的交流,英語中的漢語借詞會逐漸增加,但是意譯將成為主要的借入方式。

18、直譯:當你聽到蹄聲時,應該想到的是馬,而不是斑馬.意譯:不要把簡單問題復雜化.(www.chaz idian.com查字典意譯造句)

19、注意,譯言總是顯示到原始文章的反向鏈接,而且他們不以任何方式從中牟利。

20、處理這一現象應遵循意譯借詞原則和簡譯借詞原則.

21、具體說來,就是地名中的專名部分一般音譯,而地理通名部分一般意譯

22、在這些再創造余地很大的譯述、意譯、節譯中,不難辨認出文學觀念演變的足跡。

23、意譯:主標題:帆船航行在尼羅河,阿斯旺,埃及,1998年.

24、另外,還包括各種具體翻譯方法,諸如純音譯、音譯意譯結合法、縮減法、增加法、詞性轉換法、結構轉換法和歸化法。

25、隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。

1 共 1 頁
主站蜘蛛池模板: 舒城县| 乌兰浩特市| 行唐县| 郎溪县| 依兰县| 漯河市| 崇明县| 蓝田县| 凤台县| 平度市| 临颍县| 贵溪市| 清流县| 霍邱县| 来安县| 临海市| 龙海市| 唐海县| 和田市| 涿鹿县| 安泽县| 大田县| 库车县| 久治县| 江口县| 从化市| 东至县| 米林县| 茂名市| 天长市| 贡嘎县| 上蔡县| 安远县| 策勒县| 普陀区| 疏勒县| 南昌市| 马公市| 从化市| 元江| 邯郸县|