公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>意大利語雙重否定

意大利語雙重否定

  Your grade school English teacher told you repeatedly that you couldn't use more than one negative word in the same sentence. In Italian, though, the double negative is the acceptable format, and even three negative words can be used in a sentence:

  Non viene nessuno. (No one is coming.)

  Non vogliamo niente/nulla. (We don't want anything.)

  Non ho mai visto nessuno in quella stanza. (I didn't see anyone in that room.)

  In fact, there is a whole host of phrases made up of double (and triple) negatives. The following table includes most of them.

  

DOUBLE AND TRIPLE NEGATIVE PHRASES

non...nessuno

no one, nobody

non... niente

nothing

non...nulla

nothing

non...né...né

neither...nor

non...mai

never

non...ancora

not yet

non...più

no longer

non...affatto

not at all

non...mica

not at all (in the least)

non...punto

not at all

non...neanche

not even

non...nemmeno

not even

non...neppure

not even

non...che

only

Here are some examples of how these phrases may be used in Italian:

  Non ha mai letto niente. (She read nothing.)

  Non ho visto nessuna carta stradale. (I didn't see any street signs.)

  Non abbiamo trovato né le chiavi né il portafoglio. (We found neither the keys nor the wallet.)

  Note that in the case of the negative expressions non...nessuno, non...niente, non...né...né, and non...che, they always follow the past participle. Observe the following examples:

  Non ho trovato nessuno. (I haven't found anyone.)

  Non abbiamo detto niente. (We haven't said anything.)

  Non ha letto che due libri. (She has read only two books.)

  Non ho visto niente di interessante al cinema. (I didn't see anything of interest at the cinema.)

  When using the combinations non...mica and non...punto, mica and punto always come between the auxiliary verb and the past participle:

  Non avete mica parlato. (They haven't spoken at all.)

  Non è punto arrivata. (She hasn't arrived at all.)

  When using the expressions non...affatto (not at all), non...ancora (not yet), and non...più (no more, no longer), the words affatto, ancora, or più can be placed either between the auxiliary verb and the past participle or after the past participle:

  Non è stato affatto vero. Non è affatto stato vero. (It wasn't true at all.)

  Non mi sono svegliato ancora. Non mi sono ancora svegliato. (I hadn't woken yet.)

  Non ho letto più. Non ho più letto. (I no longer read.)

網友關注

主站蜘蛛池模板: 清水县| 清新县| 翁源县| 沙河市| 绥江县| 高平市| 璧山县| 古浪县| 麦盖提县| 崇明县| 诸城市| 黔东| 牙克石市| 五家渠市| 沛县| 祁东县| 衡南县| 崇仁县| 开平市| 颍上县| 宁阳县| 淮滨县| 郓城县| 辰溪县| 武宣县| 台山市| 栖霞市| 五河县| 张家港市| 大同市| 保德县| 桂平市| 灵宝市| 新乡县| 利辛县| 洛川县| 道孚县| 合川市| 钟祥市| 太原市| 湾仔区|