肯德基(KFC)的店里,現(xiàn)在都掛著海報(bào),上面寫(xiě)了一句話:WE DO CHICKEN RIGHT。這句話怎么翻譯合適?調(diào)查發(fā)現(xiàn)有如下翻譯:
(1):我們做雞是對(duì)的。
(2):我們做雞正點(diǎn)耶。
(3):我們就是做雞的。
(4):我們有做雞的權(quán)利。
(5):我們只做雞的右半邊。
(6):我們可以做雞,對(duì)吧!
(7):我們行使了雞的權(quán)利。
(8):我們只做右邊的雞。
(9):我們只吃右雞腿……還有右雞翅。
(10):我們用的雞才是正宗。
(11):我們主張雞權(quán)。
(11):我們要維護(hù)我們雞的權(quán)利!
(12):我們干雞對(duì)!
(13):我們干,雞說(shuō):“好”
(14):我們還是做雞好。
(15):我們用正確的方法炸雞。
(16):做雞有理!
(17):我們讓雞向右看齊.
(18):我們只做正確(正版)的雞!
(19):只有朝右才是好雞,吧!
(20):我們肯定是雞,對(duì)!
(21):我們做雞做地很正確。
(22):我們是雞料理專家。
(24):只有我們可以做雞!
(25):我們公正的作雞!
(26):我們的材料是正宗的雞肉!
(27):我們“正在”做雞, 好不好……
(28):我們從右邊干雞。
(29):我們要正確的干雞!!!
(30):我們做小雞正義。
(31):我們做雞肉權(quán)利 (金山快譯2003)
(32):我們只做直立的雞 (言下之意,活雞!其它店用的是死雞?)
(33):右面的雞才是最好的。
(34)殺雞前)我們使雞站立(可能味道好?)。
(35):向右看,有雞。
(36):我們只做正確的。
(37):我們把雞搞正!(原來(lái)是歪的)
(38):我們一定要把雞打成右派!!!(?)
(39):實(shí)際上是說(shuō):“麥當(dāng)勞做的是盜版雞”(?)
(40):我們做的是“右派”的雞(麥當(dāng)勞做的是”左派“的雞?)
(41):我們做的是半邊燒雞腿!
(42):我們只做右撇子雞(要吃左撇子雞請(qǐng)去麻蕩老)。
(43):我們知道怎么做雞。
(44):我把雞趕到右邊去。
(45):我們對(duì)雞最人道(用安樂(lè)死?)。
(46):我們做的才是真正的雞!!
(47):我們知道雞是對(duì)的。
(48):我們做得雞正宗。
(49):我們做雞從右屁股開(kāi)始。
(50):我們使雞做得對(duì)!(因?yàn)樵煳镏饕?guī)定,雞就是給人吃的)
陳帥是單位人事處的處長(zhǎng),這天,他拿了張?zhí)詈玫摹秾W(xué)...
詳情>>鄭新在外地讀大學(xué),是美術(shù)學(xué)院的學(xué)生。那天,他接到父親的電話,讓...
詳情>>此哥們兒十分堅(jiān)強(qiáng),被女孩子甩了45次,還活著。以下是他的性格特點(diǎn): ...
詳情>>才華就是把與別人相同的聰明用在與眾不同的地方。 有一對(duì)夫婦,丈夫...
詳情>>美國(guó)老公:一夜未眠。第二天一大早給自己的律師打電話,詳談了三小時(shí),...
詳情>>清晨,好美女士送走了上班的先生,收拾完房間,開(kāi)始化妝準(zhǔn)備去附近的超...
詳情>>