公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

唐詩 宋詞 元曲 近代詩 文言文 寫景的古詩 論語 詩經(jīng) 孫子兵法 愛國的詩句 李白 杜甫
當(dāng)前位置:查字典>>文言文>>前 言

前 言

前 言
   《列子》一書是中國古代思想史上的重要著作之一。其思想與道家十分接近,后來被道教奉為經(jīng)典。唐天寶元年(公元 742 年)詔稱《列子》為《沖虛真經(jīng)》。書中記載了許多民間故事、寓言和神話傳說,因而在中國古代文學(xué)史上也有一定地位。書中還有大量的養(yǎng)生與古代氣功的論述,亦值得研究。我們要了解中國傳統(tǒng)文化,吸取其精華為社會主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù),《列子》是有必要認(rèn)真閱讀的。

  《列子》一書相傳為戰(zhàn)國時期列御寇所著。列御寇在古籍中又被寫作列圄寇、列圉寇,鄭國人。《莊子》中有許多關(guān)于他的傳說。《呂氏春秋·不二》說:“子列子貴虛。”這里的“虛”即虛靜、無為,一切順應(yīng)自然。列子曾向壺丘子林和老商氏學(xué)過氣功。《莊子·逍遙游》把他描繪成為神仙,說:“列子御風(fēng)而行,泠然善也,旬有五日而后反。”列子的學(xué)說主要是養(yǎng)生術(shù),因而他不大關(guān)心政治,認(rèn)為政治事務(wù)與政治斗爭,以及一切改造社會和改造自然的努力都有礙于養(yǎng)生。在這方面,他與老子“無為而無不為”的權(quán)術(shù)有明顯區(qū)別,而比較接近于莊子,其消極因素是十分明顯的。但他與奏漢的神仙家又有所不同,認(rèn)為人不能長生不死,有生必有死,該生就讓它生,該死就讓它死,才是正確的態(tài)度。在這一點上,也和莊子相同。

  《漢書·藝文志》著錄《列子》八篇,早已散佚了。今天我們見到的《列子》,可能是西晉人的作品。馬敘倫《列子偽書考》說:“蓋《列子》晚出而早亡,魏晉以來好事之徒聚斂《管子》、《晏子》、《論語》、《山海經(jīng)》、《墨子》、《莊子》、《尸佼》、《韓非子》、《呂氏春秋》、《韓詩外傳》、《淮南》、《說苑》、《新序》、《新論》之言,附益晚說,假為向序以見重。”任繼愈先生主編的《中國哲學(xué)發(fā)展史》(魏晉南北朝卷)對此作了歸納:(一)劉向的《列子序》稱列子為鄭人,與鄭繆公同時,然而書中多言繆公以后事,如孔穿、公孫龍是戰(zhàn)國后期人而入書。(二)書中多采引先秦與西漢諸子書的資料,除馬敘倫《列子偽書考》已列舉者外,還有今已亡佚的《湯問》、《說符》等。(三)書中有些資料更晚,如太初、太始、太素說出自《易緯》,切玉之刀、火浣之布乃魏文帝事,周穆王駕八駿西游出自汲家書《穆天子傳》,《楊朱篇》縱恣肉欲,不符合《淮南子·汜論訓(xùn)》關(guān)于楊子“全性保真,不以物累形”的宗旨,而反映魏晉人的放蕩性格。(四)有明顯的佛教影響,如“西方之人有圣者”指佛,“死之與生,一往一反”乃釋氏輪回之說等。(五)從語言的角度考察,書中有不少漢以后、甚至魏晉以后的詞匯。

  今本《列子》雖系魏晉人的作品,但他們在重新編輯《列子》時,畢竟采錄了許多先秦古籍中關(guān)于列子的記載,并不是完全憑空捏造。其中有些寓言故事古樸無華,不見于漢魏諸書,如愚公移山、扁鵲易心等。可知今本《列子》中也保存了不少古本《列子》的斷倚殘篇與零星記載,對于研究列子其人及其思想仍然有一定參考價值。

  《列子》的版本甚多,清人汪繼培曾取影宋本、纂圖互注本、明世德堂本、虞九章和王震亨同訂本參訂缺誤,刻入《湖海樓叢書》。今人楊伯峻先生以汪本為底本,復(fù)取瞿氏鐵琴銅劍樓所藏之北宋本(即《四部叢刊》之底本)、吉府本、鐵華館影宋本、《道藏》諸本(白文本、宋徽宗《義解》本、林希逸《口義》本、江遹《解》本、高守元集《四解》本)、元本、明世德堂本參校,于汪本頗多訂正,并吸取歷代注家解釋,著成《列子集釋》,于1979 年 10 月由中華書局出版,是為《列子》一書最好的版本。本書的原文部分,以楊伯峻《列子集釋》本為依據(jù),只作了個別訂正。校勘記也多采自該書,但為了節(jié)省篇幅,只采錄了少量的必須說明的部分,納入了注釋之中。標(biāo)點有與《集釋》本相同者,也有與《集釋》本相異者。本書的注釋部分,引用或參考了歷代諸家的注釋,除《列子集釋》中已集錄者外,還參考了任繼愈先生的《老子新譯》(上海古籍出版社 1978 年 3 月版)、陳鼓應(yīng)先生的《莊子今注今譯》(中華書局 1983 年 5 月版)、周克昌先生的《讀<列子集釋>札記》(載《古籍點校疑誤匯錄四》,中華書局 1990 年 3 月版)等,有可從者擇善而從,無可從者賦以己意。本書的譯文部分,參考了楊伯峻先生的《白話列子》(岳麓書社 1990 年 4 月版),但該書有多處漏譯(不知何故,漏譯達(dá) 20 多處),其中許多譯文也值得商榷,當(dāng)然開創(chuàng)之功不應(yīng)抹煞。筆者步楊伯峻等先生之后塵,理應(yīng)有超過前人之處,但因水平所限,無論在標(biāo)點、校勘、注釋與今譯方面,都必定存在不少錯誤與不妥之處,歡讀者批評指正。

  尹協(xié)理

  于古晉陽雙塔寺下

網(wǎng)友關(guān)注

文言文搜索

主站蜘蛛池模板: 临安市| 井陉县| 高碑店市| 甘孜| 当涂县| 息烽县| 明水县| 江永县| 霍城县| 通道| 如皋市| 池州市| 屏东市| 临汾市| 杭锦旗| 福建省| 罗定市| 监利县| 罗山县| 涡阳县| 龙泉市| 崇明县| 抚顺市| 金秀| 锦屏县| 绩溪县| 临洮县| 日喀则市| 南乐县| 新巴尔虎右旗| 岳西县| 四会市| 盐城市| 康乐县| 龙泉市| 牙克石市| 寻甸| 丰都县| 咸丰县| 焉耆| 拜泉县|