宋玉對楚王問
原文:
作者或出處:宋玉
楚襄王問于宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶不譽之甚也?”
宋玉對曰:“唯,然,有之。愿大王寬其罪,使得畢其辭。”
“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,國中屬而和者數千人;其為《陽阿》《薤露》,國中屬而和者數百人;其為《陽春》《白雪》,國中屬而和者不過數十人;引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者不過數人而已。是其曲彌高,其和彌寡。”
“故鳥有鳳而魚有鯤。鳳凰上擊九千里,絕云霓,負蒼天,翱翔乎杳冥之上;夫藩籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?鯤魚朝發昆侖之墟,曝鬐于碣石,暮宿于孟諸;夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?故非鳥有鳳而魚有鯤也,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然獨處,夫世俗之民,又安知臣之所為哉?”
譯文或注釋:
楚襄王向宋玉問道:“先生難道有什么不好的行為嗎?為什么廣大士民都說您不好呢?”
宋玉回答說:“是的,不錯,有這么回事。但希望您能寬恕我的過失,讓我把話說完。”
“有一位在郢都唱歌的客人,開始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起來跟著唱的有數千人,接著他唱《陽阿》、《薤露》,都城里聚集起來跟著唱的有數百人,后來他唱《陽春》,《白雪》,都城里聚集起來跟著唱的不過幾十人,最后他時而用商音高歌,時而以羽聲細吟,其間雜以宛轉流利的徵音,這時都城里聚攏來跟著唱的不過數人而已。這說明他唱的歌越是高深,能跟著和唱的就越少。”
“故此,鳥中有鳳凰而魚中有大鯤。鳳凰拍擊空氣,直上九千里的高空,貫穿云霞,背負青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳躍于籬笆之間的鷃雀,哪能和風凰同樣衡量天地的高大呢?鯤魚早上從昆侖大山出發,在碣石曬背曝鰭,晚上在孟諸大澤投宿;那處于小小池塘之中的魚兒,怎能與大鯤一樣測知江海的浩瀚呢?不只是鳥中有鳳魚中有鯤啊!在‘士’中也有出類拔萃的人物。那些高潔的人物有如美玉一般的品行,超世獨立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行為呢?”
【注釋】
[1]宋玉:戰國后期楚國鄢人,辭賦家。傳說他是屈原的學生,在楚懷王、楚頃襄王時做過文學侍從之類的官。著有《九辯》等,敘述他在政治上不得志的悲傷,流露出抑郁不滿的情緒。對:回答。楚王:指楚襄王。
[2]于:介詞,介紹出動作行為所涉及的對象。譯成現代漢語時,這個“于”一般可以不必譯出。其:用在謂語“有”之前,表示詢問,相當于現代漢語的“大概”、“可能”、“或許”等。遺行(xìng):可遺棄的行為,即不良的行為,先德。與:吧,嗎。表示疑問語氣,同時也帶有推測、估計的語氣。同“乎”、“哉”等比較起來,語氣稍稍緩和些。
[3]何士民眾庶不譽之甚也:為什么那么多士民不稱譽您呀?這是一種委婉的說法,實際的意思是說許多士民在指責你。何,用于句首,與句末的“也”相配合,表示反問或感嘆的語氣。士民,這里指學道藝或習武勇的人。古代四民之一。眾庶,庶民,眾民。譽,稱譽,贊美。甚,厲害,嚴重。
[4]唯:獨立成句,表示對對方的話已經聽清楚或同意,相當于現代漢語的“是”、“嗯”等。然:這樣。用來代上文所說的情況。
[5]愿:希望。畢:完畢,結束。
[6]客:外來的人。歌:唱。
[7]郢(yīng):楚國的國都,在今湖北江陵縣西北。
[8]《下里》、《巴人》:楚國的民間的樂曲,比較通俗低級。下里,鄉里。巴人,指巴蜀的人民。
[9]國:國都,京城,屬(zhǔ):連接,跟著。和(hé):跟著唱。
[10]《陽阿(ē)》、《薤(xiè)露》:兩種稍為高級的歌曲?!蛾柊ⅰ?,古歌曲名?!掇丁?,相傳為齊國東部(今山東東部)的挽歌,出殯時挽柩人所唱。薤露是說人命短促,有如薤葉上的露水,一瞬即干。
[11]《陽春》、《白雪》:楚國高雅的歌曲。
[12]引:引用。刻:刻畫。商、羽、徽:五個音級中的三個。古代音樂有宮、商、角、徵(zhǐ)、羽五個音級,相當于現在簡譜中的1、2、3、5、6.雜:夾雜,混合。流。流暢。
[13]引商刻羽雜以流微:古代有五聲,即宮商角徴羽,后又增加了變徴、變宮,成為七聲,表示七聲音階的七個音級。這里用音級的復雜變化來形容音樂技巧的高超。
[14]是:這。彌(mí):愈,越。
[15]鳳:鳳凰,古代傳說中的鳥王。一說雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”,通常都稱作“鳳”。鯤(kūn):古代傳說中的一種大魚。
[16]絕:盡,窮。云霓:指高空的云霧。負:背,用背馱東西。蒼天:天。翱翔(áoxiáng):展開翅膀回旋地飛。平:用法相當于介詞“于”,在。杳(yǎo)冥:指極遠的地方。
[17]夫:那,那個。用在作主語的名詞之前,起指示作用。下文的“夫”同。藩籬:籬笆。
[18]鷃(yàn):一種小鳥。豈:用在謂語“料”前,與句末的“哉”一起,表示反詰。之:作介詞“與”的賓語,代上文的“鳳凰”。下文的“豈能與之量江海之大哉”的“豈”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估計。
[19]朝(zhāo):早晨。發:出發。
[20]昆侖:我國西北部的著名大山,西起帕米爾高原東部,橫貫新疆、西藏間,東延入青海境內。即今新疆、西藏地區的昆侖山脈。墟(xū):土丘,山腳。
[21]暴(pù):暴露在陽光之下。鬐(qí):通“鰭”魚脊。碣(jié)石:渤海邊上的一座山。在今河北昌黎北。
[22]孟諸:古代大澤名,在今河南商丘東北、虞城西北。
[23]尺澤:尺把大的小池。鯢(ní):一種小魚。量:衡量,計量。
[24]非獨:不但。
[25]瑰(guī)意琦(qí)行:卓越不凡的思想、美好的操行。世俗:指當時的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反問。
網友關注
- 臧哀伯諫納郜鼎
- 新三字經
- 范仲淹有志天下
- 丹青引贈曹霸將軍
- 光武帝臨淄勞耿弇
- 鈷鉧潭西小丘記
- 觀于海者難為水
- 送董邵南游河北序
- 虞師晉師滅夏陽
- 代徐敬業討武曌檄
- 小時了了,大未必佳
- 玉戭生與三烏叢臣
- 罰人豬肉
- 高祖功臣侯者年表
- 左遷至藍關示侄孫湘
- 廉頗藺相如列傳
- 始得西山宴游記
- 晉公子重耳之亡
- 召公諫厲王弭謗
- 八月十五夜贈張功曹
- 山坡羊·驪山懷古
- 齊桓公下拜受胙
- 信陵君竊符救趙
- 送董邵南游河北序
- 九牛壩觀抵戲記
- 孫權喻呂蒙讀書
- 聞樂天左降江州司馬
- 上樞密韓太尉書
- 蘇秦以連橫說秦
- 齊人有一妻一妾
- 陳藩愿掃除天下
- 葛周割愛賞功臣
- 過小孤山大孤山
- 郁離子哭壞宅
- 鄒忌諷齊王納諫
- 歧路亡羊
- 玉戭生與三烏叢臣
- 王翦請求良田美宅
- 光武帝臨淄勞耿弇
- 景帝令二千石修職詔
- 千秋歲·謫處州日作
- 齊桓公伐楚盟屈完
- 石魚湖上醉歌·并序
- 魏武將見匈奴使
- 戊午上高宗封事
- 得道多助,失道寡助
- 兩諍臣諫魏文帝
- 送宗判官歸滑臺序
- 念奴嬌·赤壁懷古
- 勞于讀書,逸于作文
- 丹青引贈曹霸將軍
- 子產卻楚逆女以兵
- 揚州慢·淳熙丙辛日
- 公輸子削竹木以為鵲
- 送李愿歸盤谷序
- 石魚湖上醉歌·并序
- 三人行賈
- 峽江寺飛泉亭記
- 廉頗藺相如列傳
- 祭歐陽文忠公文
- 春夜宴從弟桃李園序
- 茅屋為秋風所破歌
- 石崇與王愷爭豪
- 武帝求茂材異等詔
- 魏其武安侯列傳
- 代徐敬業討武曌檄
- 舉目見日,不見長安
- 晉獻公殺世子申生
- 養心莫善于寡欲
- 記王忠肅公翱事
- 夢游天姥吟留別
- 子產告范宣子輕幣
- 列御寇為伯昏無人射
- 生于憂患,死于安樂
- 靈公好婦人而丈夫飾者
- 齊桓公伐楚盟屈完
- 盡信《書》不如無《書》
- 武帝求茂材異等詔
- 五代史伶官傳序
- 螳螂捕蟬
- 《讀史方輿紀要》總敘
精品推薦
- 臨高縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉4-5級,氣溫:33/28℃
- 宣城市05月30日天氣:小雨轉陰,風向:北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/0℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉浮塵,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/11℃