公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

唐詩(shī) 宋詞 元曲 近代詩(shī) 文言文 寫景的古詩(shī) 論語 詩(shī)經(jīng) 孫子兵法 愛國(guó)的詩(shī)句 李白 杜甫
當(dāng)前位置:查字典>>文言文>>是非十四

是非十四

前經(jīng)史典籍中擷取、列舉的這53 對(duì)正反命題,看上去水火不容,真是公說公有理,婆說婆有理。

作者仿佛在這里為我們組辦了一次現(xiàn)場(chǎng)直播的辯論比賽,參賽的雙方都是自充舜至隋唐的名流大家、帝王將相。唇槍舌箭,雄辯滔滔,既熱鬧非凡,又益人心智,不可不看。

【經(jīng)文】

夫損益殊途,質(zhì)文異政。或尚權(quán)以經(jīng)緯,或敦道以鎮(zhèn)俗。是故前志垂教,今皆可以理違。何以明之?

[是曰:]《大雅》云:“既明且哲,以保其身。”《易》曰:“天地之大德曰生。”

[非曰:]《語》曰:“士見危授命。”又曰:“君子有殺身以成仁,無求生以害仁。”

[是曰:]管子曰:“疑令者察之古;不知來者視之往。”古語曰:“與死人同病者,不可生也;與亡國(guó)同行者,不可存也。”

[非曰:]《呂氏春秋》曰:“夫人以食死者,欲禁天下之食,悖矣;有以乘舟死者,欲禁天下之船,悖矣;有以固兵喪其國(guó)者,欲偃天下之兵,悖矣。”杜怒曰:“夫奸臣賊子,自古及今,未嘗不有。百歲一人,是為繼踵,千里一人,是

為比肩。而舉以為戒,是猶一噎而禁人食也。噎者雖少,餓者必多。”

[是曰:]孔子曰:“惡訐惡以為直。”

[非曰:]管子曰:“惡隱惡以為仁者。”魏曹羲曰:“夫世人所謂掩惡揚(yáng)善者,君子之大義;保明同奸者,朋友之至交。斯言之作,蓋閭閻之臼談。

所以收愛憎之相謗,非篤正之至理,折中之公議也。世士不料其數(shù)而系其言,故善惡不分,亂實(shí)由之,朋友雷同,敗必從焉。談?wù)撘援?dāng)實(shí)為情,不以過難為貴;相知以等分為交,不以雷同為固。是以達(dá)者存其義,不察于文,識(shí)其心,不求于言。”

【譯文】

廢除和增加是變革法令制度的兩種不同的方法,而仁義和禮樂是推行政治統(tǒng)治的兩種不同的方針。有的人崇尚用權(quán)力謀略來治理國(guó)家,有的人推崇用道德教化來安定百姓。因此,前代眾多思想家、史學(xué)家和典籍中留下的方方面面的理論觀念,我們都可以從中找出一正一反的論述。如何來說明這一現(xiàn)象呢?下面就試以正反對(duì)照的方法來一一列舉之。

[正方:]《詩(shī)經(jīng)·大雅》說:“既能明了善惡,又能辨別是非,才能確保安全。”《周易》說:“天地之間最偉大的德行就是愛惜生命。”

[反方:]《論語》說:“有教養(yǎng)的人遇到危險(xiǎn)應(yīng)當(dāng)舍身赴難,見義勇為。”

又說:“君子只有勇于犧牲生命以成仁的,而沒有因貪生怕死而害仁的。”

[正方:]管子說:“如果現(xiàn)實(shí)生活使人困惑,就應(yīng)看看古人;如果想預(yù)知未來,就應(yīng)讀讀歷史。”古語說:“與死去的人患同樣的病,是不可能活命的;與滅亡的國(guó)家執(zhí)行同樣的政治路線,是不可不亡國(guó)的。”

[反方:]《呂氏春秋》說:“見有人因吃東西噎死了,就禁止天下所有人吃東西,荒謬呀;見有人因乘船不小心淹死了,就禁止天下的人都不乘船,荒謬呀;見有人因戰(zhàn)敗而亡國(guó),就取消天下所有的軍隊(duì),荒謬呀。”三國(guó)時(shí)魏國(guó)的名臣杜恕說:“奸臣賊子,從古到今,不是說沒有,可是如果百年出一個(gè),就認(rèn)為是接踵而來;千里遇上一個(gè)人,就認(rèn)為是并肩同行,并以此作為舉薦人材的戒條,這就如同因?yàn)橛腥艘谰徒勾蠹页詵|西一樣,噎死的人雖然不多,但是餓死的人就多了。”

[正方:]孔子說:“敢憎恨那些揭發(fā)別人陰私的人,才是正直無私的人。”

[反方:]管子說:“敢憎恨那些隱瞞別人惡行的人,才是有仁愛之心的人。”三國(guó)時(shí)魏國(guó)的大臣曹羲說:“世人所說的替別人掩蓋惡行、宏揚(yáng)善舉,是君子最高的行為準(zhǔn)則;保護(hù)、宣傳共同的愛好,是朋友之間最深摯的情誼。

這種說法,不過是市井俗人的胡說罷了。其目的在于把愛憎相同的人互相詆毀對(duì)方當(dāng)作有共同語言。所以這類集中起來的街談巷議根本就不是誠(chéng)實(shí)公正的真理。世上的讀書人不琢磨其中的道理,只依據(jù)只言片語來下結(jié)論,因此善惡不分,是非不辨,世道人心之混亂往往是這樣造成的。朋友之間不分是非,什么事都一味的隨聲附和,這樣一來,失敗的種子就必定會(huì)從中萌發(fā)。

當(dāng)然,對(duì)任何事情,不管是發(fā)表看法,還是評(píng)論得失,都要以求實(shí)的精神為準(zhǔn)則,大可不必相互苛求,相互指責(zé)。相知的朋友要以平等不欺的態(tài)度作為交往的前提,而不要把是非不分、隨聲附和當(dāng)作是友情牢固。因此豁達(dá)明志的人,只要大的原則一致,并不追求形式的好看。只要心靈相通,并不在乎言語的一致。

【經(jīng)文】

[是曰:]《趙絕書》曰:“炫女不貞,炫士不信。”

[非曰:]《漢書》曰:“大行不細(xì)謹(jǐn),大禮不讓辭。”

[是曰:]黃石公曰:“務(wù)廣地者荒,務(wù)廣德者強(qiáng),有其有者安,貪人有者殘。殘滅之政,雖成必?cái) ?rdquo;

[非曰:]司馬錯(cuò)曰:“欲富國(guó)者,務(wù)廣其地;欲強(qiáng)兵者,務(wù)富其人;欲王者,務(wù)博其德。三資者備,而后王業(yè)隨之。”

[是曰:]《傳》曰:“心茍無瑕,何恤乎無家?”《語》曰:“禮義之不僭,何恤乎人言?”

[非曰:]語曰:“積毀銷金,積讒磨骨,眾羽溺舟,群輕拆軸。”

[是曰:]孔子曰:“君子不器,圣人智周萬物。”

[非曰:]列子曰:“天地?zé)o全功,圣人無全能,萬物無全用。故天職生覆,地職載形,圣職教化。”

[是曰:]孔子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚。”

[非曰:]孔子曰:“晉重耳之霸心也,生于曹衛(wèi);越句踐之有霸心也,生于會(huì)稽。故居下而無憂者,則思不遠(yuǎn);覆身而嘗逸者,則志不廣。”

[是曰:]韓子曰:“古之人,目短于自現(xiàn),故以鏡觀面;智疑于自知,故以道正己。”

[非曰:]老子曰:“反聽之謂聰,內(nèi)視之謂明,自勝之謂強(qiáng)。”

[是曰:]唐且曰:“專諸懷錐刀而天下皆謂之勇,西施被短褐而天下稱美。”

[非曰:]慎子曰:“毛嬙、西施,天下之至姣也,衣之以皮具,則見者皆走;易之以玄緆,則行者皆止。由是觀之,則玄緆色之助也。姣者辭之,則色厭矣。”

【譯文】

[正方:]《越絕書》說“賣弄姿色的女子不貞潔,夸耀自我的士子不守信。”

[反方:]《漢書》說:“成大事的人不必拘泥小節(jié),行大禮的人無須小心謙讓。”

[正方:]黃石公說:“土地貪圖得太多,種不過來就會(huì)荒蕪。追求仁德廣施于天下,國(guó)家才會(huì)強(qiáng)大。保護(hù)好自己擁有的東西,能使人安分守己,貪圖別人有的東西,就會(huì)發(fā)生殘暴的行為。殘暴的政治統(tǒng)治,雖然能成功一時(shí),但終究會(huì)失敗。”

[反方:]戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)大將司馬錯(cuò)說:“要想使國(guó)家富強(qiáng),必須擴(kuò)充領(lǐng)土;要想軍隊(duì)強(qiáng)大,必須使人民富有;要想稱王統(tǒng)治天下,必須推行德政。這三個(gè)條件具備了,才能成就王業(yè)。”

[正方:]《左傳》說:“只要心里純潔無邪,又何必?fù)?dān)憂沒有歸宿呢?”

《論語》說:“只要禮義上不出差錯(cuò),又何必害怕別人說三道四呢?”

[反方:]古語說:“誹謗不實(shí)之詞太多了,金子也會(huì)被熔化。誣諂不實(shí)之詞太多了,能把人的骨頭磨垮。羽毛數(shù)量多了,也能把船壓沉。輕的東西多了,同樣能把車軸壓斷。”

[正方:]孔子說:“一般的讀書人,不象器皿一樣,什么東西都能裝下;也只不過是在某些方面有所專長(zhǎng)。而圣人運(yùn)用智慧卻可以應(yīng)付萬事萬物。”

[反方:]列子說:“天地不是萬能的,圣人也不是無所不知,世間的萬事萬物也不是什么問題都能解決。所以天的職能是普育眾生,地的職能是承載萬物,圣人的職責(zé)是教育民眾。”

[正方:]孔子說:“君子坦蕩蕩,小人常戚戚。”

[反方:]同時(shí)孔子又說:“晉國(guó)公子重耳有稱霸的雄心,是在曹國(guó)和衛(wèi)國(guó)流亡時(shí)遇到不公正的禮遇和污辱后才萌發(fā)的;越國(guó)國(guó)王勾踐有稱霸的雄心,是在會(huì)稽(今浙江紹興)被吳王夫差打敗后萌生的。所以居在屈辱的地位而不憂患的人,說明他沒志氣。身在困厄中反而得過且過、茍且偷安的人,說明他心胸不廣。”

[正方:]韓非子說:“古人看不到自己的面容,于是發(fā)明了鏡子;智慧達(dá)到懷疑自己的認(rèn)識(shí)是否正確的時(shí)候,才會(huì)用真理來反省、修正自己。”

[反方:]老子說:“善于借助別人的聽覺來聽、別人的視覺來看才是真正的聰明,能自己戰(zhàn)勝自己才是真正的強(qiáng)大。”

[正方:]戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏人唐且說:“吳國(guó)的刺客專諸懷里藏著錐刀刺殺吳王僚,天下的人都贊許他勇敢;越國(guó)的美女西施身穿粗布短衣,天下的人仍然稱贊西施漂亮。”

[反方:]慎子說:“毛嬙、西施,是天下最美麗的女子,假如讓她們穿上獸皮做的衣服,人們見了也會(huì)嚇得跑開;假如讓她們換上好看的細(xì)麻布衣服,過路的人都會(huì)停下來欣賞。由此看來,美麗則是好衣服襯托的結(jié)果。美女不穿漂亮的衣服,也會(huì)姿色大減。”

【經(jīng)文】

[是曰:]項(xiàng)梁曰:“先起者制服于人,后起者受制于人。”《軍志》曰:

“先人有奪人之心。”

[非曰:]史佚有言曰:“無始禍。”又曰:“始禍者死。”語曰:“不為禍?zhǔn)迹粸楦O取?rdquo;

[是曰:]慎子曰:“夫賢而屈于不肖者,權(quán)輕也;不肖而服于賢者,位尊也。堯?yàn)槠シ颍荒苁蛊溧徏遥爸聊厦娑酰钚薪埂S纱擞^之,賢不足以服物,而勢(shì)位足以屈賢矣。”

[非曰:]賈子曰:“自古至今,與民為仇者,有遲有速耳,而民必勝之矣。故紂自謂天王也,而桀自謂天父也,已滅之后,民亦罵之也。由此觀之,則位不足以為尊,而號(hào)不足以為榮矣。”

[是曰:]漢景帝時(shí),轅固與黃生爭(zhēng)論于上前。黃生曰:“湯、武非受命,乃殺也。”固曰:“不然。夫桀紂荒亂,天下之心皆歸湯武。湯武與天下之心而誅桀紂,桀紂之人,弗為使而歸湯武,湯武不得已而立,非受命為何?”

[非曰:]黃生曰:“冠雖蔽,必加于首;履雖新,必貫于足。何者?上下之分也。今桀紂雖失道,然君上也;湯武雖圣,臣下也。夫君有失行,臣不正言匡過,以尊天子,反固過而誅之,代立南面,非殺而何?”

[是曰:]太公曰:“明罰則人畏懾,人畏懾則變故出;明賞則人不足,人不足則怨長(zhǎng)。故明王之理人,不知所好,不知所惡。”

[非曰:]文子曰:“罰無度則戮而無威,賞無度則費(fèi)而無恩。”故諸葛亮曰:“威之以法,法行則知恩;限之以爵,爵加則知榮。”

[是曰:]文子曰:“人之化上,不從其言,從其行也。故人君好勇而國(guó)家多難;人君好色,而國(guó)家昏亂。”

[非曰]秦王曰:“吾聞楚之鐵劍利而倡優(yōu)拙。夫鐵劍利則士勇,倡優(yōu)拙則思慮遠(yuǎn)。以遠(yuǎn)思虛御勇士,吾恐楚之圖秦也。”

【譯文】

[正方:]秦末的將領(lǐng)項(xiàng)梁說:“先下手的制服別人,后下手的被別人制服。”兵書上說:“先下手的人有奪取人心的優(yōu)勢(shì)。”

[反方:]周朝史官史佚曾經(jīng)說:“不要首先去闖禍,否則必死無疑。”

古語說:“不要做帶頭闖禍的人,也不要做帶頭享福的人。”

[正方:]慎子說:“賢能的人屈從于缺德少才之輩,是因?yàn)闄?quán)力太小。

缺德少才者能甘心服從于有德才的人,是因?yàn)楹笳叩牡匚蛔鹳F。唐堯是一介平民的時(shí)候,連他的鄰居都指使不動(dòng),等到他做了帝王,就能做到令必行,禁必止。由此看來,賢德不能服人,而權(quán)勢(shì)卻能使賢人屈從。”

[反方:]西漢政論家賈誼說:“從古到今,與老百姓結(jié)仇的帝王,他的滅亡遲早會(huì)到來,而老百姓必定會(huì)勝利。盡管商紂自稱天王,夏桀自稱天父,滅亡之后,老百姓照樣罵。由此看來,權(quán)勢(shì)不是最讓人尊崇的,頭銜也不是最光榮的條件。”

[正方:]從前轅固與黃生曾在漢景帝劉啟面前爭(zhēng)論。黃生說:“成湯和武王是通過殺害夏桀和商紂得到王位的。”轅固說:“不對(duì)。桀紂荒淫無道,才使民心歸順了湯武。湯武順應(yīng)民心而討伐桀紂,老百姓反戈而擊,紛紛投入湯武的懷抱,湯武受臣民擁戴,不得已而為王,這難道不是受天命而稱王又是什么呢?”

[反方:]黃生說:“再破舊的帽子也是戴在頭上,再新的鞋子也是穿在腳下。為什么呢?因?yàn)槿f事萬物都有個(gè)上下之分。桀紂雖無道,但畢竟是國(guó)君,湯武雖英明,畢竟是臣子。國(guó)君有過失,做臣子的不去勸諫糾正使之尊榮,反而趁機(jī)討伐并取而代之,這不是謀殺又是什么?”

[正方:]姜太公說:“懲罰嚴(yán)明,就會(huì)使人畏懼,畏懼就會(huì)發(fā)生變故;獎(jiǎng)賞分明,就會(huì)誘發(fā)人的貪心,貪心得不到滿足就會(huì)怨恨。所以賢明的君王治理天下,不讓人看出他喜好什么,厭惡什么。”

[反方:]文子說:“懲罰沒有尺度,殺人再多也沒有震懾作用;獎(jiǎng)賞沒有分寸,花費(fèi)再多也不領(lǐng)情。”所以諸葛亮說:“用法律樹立威嚴(yán),執(zhí)法嚴(yán)明,人們就會(huì)知恩圖報(bào);用爵位鼓勵(lì)有功勞的人,區(qū)分級(jí)別,人們才會(huì)感到榮耀。”

[正方:]文子說:“人民對(duì)待統(tǒng)治者的教化,不是跟著他的號(hào)令跑,而是上行下效。所以人君好勇,國(guó)就逞強(qiáng)斗狠,社會(huì)就多災(zāi)多難;人君好色、國(guó)人就yín亂腐化。”

[反方:]秦王說:“我聽說楚國(guó)的刀劍銳利無比,但歌舞音樂卻很差勁。

這說明楚國(guó)的兵士英勇,君臣的圖謀久遠(yuǎn)。用長(zhǎng)遠(yuǎn)的謀略來駕御英勇的兵士,我擔(dān)心楚國(guó)是在打我們秦國(guó)的主意呀。”

【經(jīng)文】

[是曰:]墨子曰:“雖有賢君、不愛無功之臣;雖有慈父,不愛無益之子。”

[非曰:]曹子建曰:“舍罪責(zé)功者,明君之主也;矜愚愛能者,慈父之恩也。”《三略》曰:“含氣之類,皆愿德申其志,是以明君賢臣屈己申人。”

[是曰:]《傳》曰:“人心不同,其猶面也。”曹子建曰:“人各有好尚。蘭芷蓀蕙之芳,眾人所好,而海畔有逐臭之夫;咸池有六英之發(fā),而墨子有非之之論。豈可同哉?”

[非曰:]語曰:“以心度心,間不容針。”孔子曰:“其恕乎!已所不欲,勿施于人。”

[是曰:]管子曰:“倉(cāng)廩實(shí),知禮節(jié)。衣食足,知榮辱。”

[非曰:]古語曰:“貴不與驕期而驕自至,富不與侈期而侈自來。”

[是曰:]語曰:“忠無不報(bào)。”

[非曰:]《左傳》曰:“亂代則讒勝直。”

[是曰:]韓子曰:“凡人之大體,取舍同則相是,取舍異則相非也。”

《易》曰:“同聲相應(yīng),同氣相求。水流濕,火就燥,云從龍,風(fēng)從虎。”

[非曰:]《易》曰:“二女同居,其志不同。”語曰:“一樓不兩雄,一泉無二蛟。”又曰:“凡人情以同相妒。”故曰:“同美相妒,同貴相害,同利相忌。”

[是曰:]韓子曰:“釋法術(shù)而以心理,堯舜不能正一國(guó);去規(guī)矩而忘善度,奚仲不能成一輪。使中主守法術(shù),拙匠執(zhí)規(guī)矩而萬不失矣。”

[非曰:]《淮南子》曰:“夫矢之所以射遠(yuǎn)貫堅(jiān)者,弓弩力也;其所以中的剖微者,人心也。賞善罰暴者,政令也;其所以行者,精誠(chéng)也。故駑雖強(qiáng),不能獨(dú)中;令雖明,不能獨(dú)行。”杜怒曰:“世有亂人,而無亂法。若使法可專任,則唐、虞不須稷、契之佐,殷、周無貴伊、呂之輔矣。”

【譯文】

[正方:]墨子說:“國(guó)君即使很賢明,也不喜歡沒有建立功勛的大臣;父親即使很慈祥,也不喜歡沒用的兒子。”

[反方:]曹植說:“寬恕有罪的人,嚴(yán)格要求有功的人,才是賢明的君主;可憐愚笨的兒子,也喜歡聰明的兒子,才是仁慈的父親。”《三略》說:

“胸懷大志的人,都希望能有一展宏圖的機(jī)會(huì),因此,明君和賢臣都能犧牲自己成全別人,為他們創(chuàng)造發(fā)展的機(jī)會(huì)。”

[正方:]《左傳》說:“人心之不同,有如人的面孔。”曹植說:“人各有所好。象蘭芒蓀蕙的芳香,人人都喜歡,可是海邊的漁夫,偏偏愛聞魚腥味;《咸池》、《六英》這樣的樂曲,人人都愛聽,然而墨子卻否定它們。

怎么能夠讓天下人都喜好相同的東西呢?”

[反方:]古語說:“將心比心,人們就會(huì)融洽無間。”孔子說:“恕是什么意思呢?恕就是自己所不喜歡的東西,不要強(qiáng)加于人。”

[正方:]管子說:“物資豐富,人民才知道講究文明;豐衣足食,人民才懂得榮譽(yù)和廉恥。”

[反方:]古語說:“人一旦成了權(quán)貴之后,雖然事先并不想驕傲,但驕傲?xí)徽?qǐng)自到;人一旦發(fā)財(cái)之后,雖然事先并不想奢侈,但奢侈會(huì)不請(qǐng)自到。”

[正方:]古語說:“忠誠(chéng)沒有不得到酬報(bào)的。”

[反方:]《左傳》說:“生逢亂世,讒言誹謗、邪惡奸詐就會(huì)壓到忠誠(chéng)正直。”

[正方:]韓非子說:“人大體說來,凡是取舍相同,觀點(diǎn)一致,就能互相認(rèn)可;取舍不同,觀點(diǎn)矛盾,就往往互相排斥。”《周易》說:“同聲相應(yīng),同氣相求。水向潮濕的洼處流,火向干燥的東西跑,云跟著龍涌動(dòng),風(fēng)伴著虎咆哮。”

[反方:]可是《周易》又說:“二個(gè)女子生活在一起,志向也不會(huì)相同。”

古語說:“一個(gè)窩容不下兩個(gè)雄性動(dòng)物,一眼泉水容不下兩條蛟龍。”又說:

“人之常情往往是相同才相妒。”所以說:“兩個(gè)人同樣美就會(huì)相互嫉妒,同樣尊貴就會(huì)彼此謀害,同樣得利就會(huì)相互忌恨。”

[正方:]韓非子說:“讓眾人各依自己的主觀想法去解釋法術(shù),即使堯舜再世也不可能讓全國(guó)的看法統(tǒng)一;舍棄圓規(guī)和直尺,忘記標(biāo)準(zhǔn)的度量,即使奚仲這樣有名的工匠也造不出一個(gè)車輪。可是如果讓一個(gè)只有中等才具的國(guó)君墨守法規(guī)治國(guó),讓拙笨的工匠用圓規(guī)和直尺造車輪,都會(huì)萬無一失地成功。”

[反方:]《淮南子》說:“箭頭之所以能射往遠(yuǎn)處并穿透堅(jiān)硬的目標(biāo),是因?yàn)樗柚斯蟮牧α浚撬阅軌蛏渲心繕?biāo)并使之四分五裂的根本原因,還在于人的心念。獎(jiǎng)善罰惡,這是政令的職能,而政令之所以能得以貫徹執(zhí)行的根本原因,在于人的精誠(chéng)。所以,弓弩雖然強(qiáng)大有力,沒有人的參與,也不可能單獨(dú)射中目標(biāo);政令雖然嚴(yán)明,沒有人的參與,也不可能自行生效。”杜恕說:“世上有犯上作亂的人,但沒有雜亂無序的法律。

假如法律單靠某一個(gè)人就能貫徹執(zhí)行,那么唐堯和虞舜就不需要后稷和契,商王和周王也不需要伊尹和呂尚的輔佐了。”

【經(jīng)文】

[是曰:]慮不先定,不可以應(yīng)卒;兵不先辦,不可以應(yīng)敵。《左傳》曰:

“豫奮不虞,古之善政。”

[非曰:]《左傳》曰:“士謂晉候曰:‘臣聞之:無喪而戚,憂必仇焉;無戎而城,仇必保焉。”《春秋外傳》曰:“周景王將鑄錢。單穆公曰:

‘不可。古者天災(zāi)降戾,于是乎量資幣,權(quán)輕重,以振救人。夫備預(yù),有來至而設(shè)之[修國(guó)備也。預(yù)備不虞,安不忘危],有至而后救之[若救火、療疾,量資幣之屬],是不相入也[二者先后各有宜,不相入]。可先而不備,謂之怠;可后而先之,謂之召災(zāi)[謂人未有患,輕而重之,離人,召匱財(cái),是以召災(zāi)也。]

周固贏國(guó)也,天未厭禍焉,而又離人以佐災(zāi),無乃不可乎!’”

[是曰:]《左傳》曰:“古人有言:‘一日縱敵,數(shù)世之患也。”

[非曰:]晉楚遇于鄢。范文子不欲戰(zhàn),曰:“吾先君之亟戰(zhàn)也有故。秦、狄、齊、楚皆強(qiáng),不盡力,子孫將弱。今三強(qiáng)服矣[齊、秦、狄],敵,楚而已。唯圣人能內(nèi)外無患。自非圣人,外寧必有內(nèi)憂[驕而亢,則憂患生]。盍釋楚以為外懼乎?”

[是曰:]《三略》曰:“無使仁者主財(cái),為其多恩施而附于下。”

[非曰:]陶朱公中男殺人,囚于楚。朱公欲使其少子裝黃金千鎰往視之。

其長(zhǎng)男固請(qǐng),乃使行。楚殺其弟。朱公曰:“吾固知必殺其弟。是長(zhǎng)與我俱見苦為生之難,故重其財(cái)。如少弟生見我富,乘堅(jiān)驅(qū)良,逐狡兔,豈知其財(cái)所從來,固輕棄之。今長(zhǎng)者果殺其弟,事理然也,無足悲。”

[是曰:]《語》曰:“祿薄者不可與入亂,賞輕者不可與入難。”慎子曰:“先王見不受祿者不臣,祿不厚者,不與入難。”

[非曰:]田單將攻狄,見魯仲子。仲子曰:“將軍攻狄,弗能下也。何者?昔將軍之在即墨,坐而織簣,立而杖插,為士卒倡。此所以破燕。今將軍東有掖邑之奉,西有蕢上之娛,黃金橫帶,而馳乎淄澠之間,有生之樂,無死之心。所以不勝也。”后果然。

【譯文】

[正方:]事先沒有充分準(zhǔn)備,就不可能應(yīng)付突發(fā)事件;軍隊(duì)不預(yù)先武裝起來,不可以應(yīng)戰(zhàn)。《左傳》說:“上古時(shí)代好的政府,都善于防患于未然。”

[反方:]《左傳》說:“晉國(guó)大夫士對(duì)晉侯說:‘我聽說沒有喪事而悲傷,憂愁一定隨著到來;沒有兵患而筑城,國(guó)內(nèi)一旦有動(dòng)亂,內(nèi)敵必然據(jù)此頑抗。’”《春秋外傳》(即《國(guó)語》)記載:“周景王打算鑄造錢幣。

單穆公說:‘不可以。在古代,天災(zāi)降臨時(shí),政府才根據(jù)災(zāi)情增加貨幣發(fā)行量,權(quán)衡輕重,用以救災(zāi)。儲(chǔ)備貨幣,有時(shí)是在災(zāi)禍還未出現(xiàn)就鑄造好了儲(chǔ)備起來(增加貨幣儲(chǔ)備,預(yù)防不測(cè),是為做到居安思危);有時(shí)是等到災(zāi)禍已經(jīng)發(fā)生,然后根據(jù)需求量鑄造,投入救災(zāi)(如救火、防治疾病等,就是這樣)。不能把這兩種情況下的貨幣鑄造混為一談(二者有先有后,不能混淆)。

可以預(yù)先儲(chǔ)備卻不去做,這就叫懈怠;可以事后進(jìn)行籌備而提前做了的,這叫招災(zāi)(意思是說在民眾還沒有遭受災(zāi)害時(shí),就把救災(zāi)工作放在第一位,會(huì)使民眾產(chǎn)生離心力,從而引起國(guó)家資財(cái)?shù)膮T乏,因此帶來雙重的災(zāi)難)。周本來是弱國(guó),老天降災(zāi)沒有窮盡,現(xiàn)在又要使老百姓離心離德來加重災(zāi)禍,恐怕不行吧?’”

[正方:]《左傳》引用了古人這樣一句話:“一旦放過了敵人,就會(huì)造成數(shù)代人的禍患。”

[反方:]晉軍和楚軍在鄢陵(今河南鄢陵西北)相遇。范文子不想作戰(zhàn),便說:“我們的先君急于作戰(zhàn),是有原因的。秦、狄、齊、楚都很強(qiáng)大,不全力拼搏,子孫將會(huì)被削弱。現(xiàn)在齊、秦和狄這三個(gè)強(qiáng)敵已經(jīng)降服,我們的敵人只剩下楚國(guó)了。只有圣人才能做到既無內(nèi)患又無外患。我們不是圣人,外部一安定,內(nèi)部必然要產(chǎn)生隱患(太高傲,太強(qiáng)硬,必然會(huì)有禍患發(fā)生)。

我們何不放走楚國(guó),把它作為轉(zhuǎn)移內(nèi)部矛盾的外患呢?”

[正方:]《三略》說:“不要讓仁義的人管理資財(cái),因?yàn)樗麜?huì)過多向老百姓施舍,從而收買人心。”

[反方:]范蠡次子殺了人,被囚禁在楚國(guó)。范蠡本想讓小兒子帶上一千鎰黃金去楚國(guó)營(yíng)救二子,可是長(zhǎng)子堅(jiān)決要去救他弟弟,范蠡只好答應(yīng)。長(zhǎng)子到了楚國(guó)后,不但沒有救出他弟弟,反而連金子都沒有花出去。最后楚國(guó)還是把他弟弟給處決了。范蠡說:“我事先就知道他會(huì)坑害二子的,因?yàn)樗c我一起經(jīng)歷過生活的磨難,太看重錢財(cái)了,舍不得花。我所以想讓小兒子去,是因?yàn)樗簧聛砭鸵娢胰绱烁挥校撕密嚕{駿馬,馳騁捕獵,好不威風(fēng),怎么會(huì)知道錢財(cái)是從哪里來的呢?他要是去了楚國(guó),一定仗義疏財(cái),流水花錢,救出他哥哥的。如今大兒子事情沒辦成,弟弟果然給殺了,人情事理就是這樣,也不值得為之悲傷。”

[正方:]《論語》說:“不能讓薪水少的人去發(fā)生暴亂的地方辦事,也不能讓賞賜不厚的去完成艱巨的任務(wù)。”慎子說:“古代帝王不起用不肯接受俸祿的人,對(duì)于俸祿不優(yōu)厚的人,也不用他處理艱難繁雜事務(wù)。”

[反方:]田單將攻打狄人,去拜見魯仲子。仲子說:“將軍這次去攻打狄人是不可能勝利的。為什么這樣說呢?從前將軍在即墨,坐下編筐,站起鏟土,以身作則,帶動(dòng)士兵,所以才打敗了燕國(guó)。而現(xiàn)在將軍東有掖邑的封地,西有賦稅供你玩樂,黃金腰帶橫掛,高車大馬馳騁在淄澠之間,只想享受人生的歡樂,卻沒有拼死的決心。所以說你不會(huì)取勝。”后來果如其言。

【經(jīng)文】

[是曰:]語曰:“貧賤之交不可忘,糟糠之妻不下堂。”

[非曰:]語曰:“交接廣而信衰于友,爵祿厚而忠衰于君。”

[是曰:]《春秋后語》曰:“楚春申君使孫子為宰。客有說春申君曰:

‘湯以毫,武王以鎬,皆不過百里,以有天下。今孫子賢人也,而君藉之百里之勢(shì),臣竊為君危之。’春申君曰:‘善。’于是使人謝孫子。孫子去之趙,趙以為上卿。”

[非曰:]客又說春申君曰:“昔伊尹去夏入殷,殷王而夏亡;管仲去魯入齊,魯弱而齊強(qiáng)。夫賢者之所在,其君未嘗不尊,其國(guó)未嘗不榮也。今孫子賢人也,君何為辭之?”春申君又曰:“善。”復(fù)使人請(qǐng)孫子。”

[是曰:]韓宣王謂摎留曰:“吾兩欲用公仲、公叔,其可乎?”對(duì)曰:

“不可。晉用六卿而國(guó)分,簡(jiǎn)公用田成、闞止而簡(jiǎn)公弒,魏兩用犀首、張儀而西河之外亡。今王兩用之,其多力者,內(nèi)樹其黨;其力寡者,叉藉于外權(quán)。

或內(nèi)樹其黨,以擅主命;或外為勢(shì)交,以裂其地,則王之國(guó)危矣。”又曰:公孫衍為魏將,與其相田儒不善。季文子為衍說魏王曰:“不獨(dú)不見夫服牛驂驥乎?不可百步。令王以衍為可使將,固用之也,而聽相之計(jì),是服牛驂驥之道。牛馬俱死而不成其功,則王之國(guó)傷矣。愿王察之。”

[非曰:]傅子曰:“天地王神,不能同道而生萬物;圣人至明,不能一撿而治百姓。故以異致同者,天地之道也;因物致宜者,圣人之治也。既得其道,雖有相害之物,不傷乎治體矣。水火之性,相滅也,善用之者,陳鼎釜乎其間,爨之煮之,而能兩盡其用,不相害也。天下之物,為水火者靈矣。

何憂乎相害?何患乎不盡其用耶?”《易》曰:“天地睽,而其事同也;男女睽,而其志通也;萬物睽,而其事類也。”

【譯文】

[正方:]古語說:“貧賤之交不能忘,糟糖之妻不下堂。”

[反方:]古語又說:“一個(gè)人交往太廣泛,對(duì)朋友的信用就會(huì)逐斷喪失;拿的薪水太優(yōu)厚,對(duì)國(guó)君的忠誠(chéng)就會(huì)逐漸衰退。”

[正方:]《春秋后語》記載了這樣一件事:楚國(guó)的春申君讓孫子當(dāng)邑宰。

他的門客中有人勸他說:“成湯以毫為根據(jù)地,周武王以鎬為根據(jù)地,方圓都沒有超過一百里,可是后來都得了天下。孫子是個(gè)很賢明的人,你把方圓一百里地方給他管理,我私下為你擔(dān)心,你這樣做很危險(xiǎn)啊!”春申君說:

“說得對(duì)。”于是派人辭退了孫子。孫子離開楚國(guó)去了趙國(guó),趙王任命他為上卿。

[反方:]過了不久,另一個(gè)門客卻對(duì)春申君說:“從前,伊尹離開夏國(guó)去殷商任職,結(jié)果殷有天下而夏滅亡;管仲離魯去齊,結(jié)果魯國(guó)因此衰弱而齊國(guó)稱霸。可見賢明的人在哪個(gè)國(guó)家,哪個(gè)國(guó)家的國(guó)君在國(guó)際上就受尊重,那個(gè)國(guó)家也因此而光榮。孫子這樣賢明的人,你為什么要辭退他呢?”春申君又說:“說得對(duì)。”于是又派人把孫子請(qǐng)了回來。

[正方:]韓宣王問摎留:“我想同時(shí)重用公仲和公叔,你說可以嗎?”

摎留回答說:“不可以。從前晉國(guó)由于同時(shí)重用六卿,因而導(dǎo)致國(guó)家分裂;齊簡(jiǎn)公同時(shí)重用田成子和闞止,結(jié)果自己被殺;魏王同時(shí)重用犀首和張儀,西河外的領(lǐng)土全部喪失。現(xiàn)在你要是同時(shí)重用了這兩人,那么兩人之中,勢(shì)力大的必然會(huì)在國(guó)內(nèi)培植私黨;勢(shì)力小的必定要借助敵國(guó)的勢(shì)力來支持他。

許多大臣,有的會(huì)在內(nèi)樹立黨羽,以國(guó)王的名義號(hào)令臣民;有的則會(huì)與別的國(guó)家私下結(jié)交,以便分裂國(guó)土。這樣一來,你的國(guó)家就危險(xiǎn)了。”

摎留還對(duì)他說:“公孫衍當(dāng)魏國(guó)大將的時(shí)候,和宰相田儒關(guān)系不好。季文子替公孫衍高魏王說情:‘大王你沒見過把牛和馬套在一起拉車的情形嗎?

牛和馬同駕一車就連百步也走不了。現(xiàn)在大王把任公孫衍為大將,本應(yīng)放手使用他,可你偏要聽從宰相田儒的計(jì)策,這就和用牛駕轅用馬拉車的道理一樣。牛和馬都累死了,事情也辦不成。這樣使用人才,國(guó)家就會(huì)遭受損失。

希望大王明察。”

[反方:]傅玄說:“天和地最神妙了,但是不能通過同樣的規(guī)律生育萬物;圣人是最英明的,但也不能用同一種方法去管理普天下的百姓。所以殊途同歸是大自然的普遍規(guī)律;因地制宜是圣人治理天下的共同原則。只要懂得這一道理,即使有互不相容甚至彼此相害的事物,也不防礙從大局上統(tǒng)籌治理。比如說吧,水與火在本質(zhì)是互滅的,可是善用水和火的人,把炊具放在水與火之間,用火來煮水做飯,使水與火各盡其用,這樣做,還怕水火互相傷害嗎?天底下的事物當(dāng)中水和火是最奇妙的東西,只要善于運(yùn)用它們,根本用不著擔(dān)心它們會(huì)互相危害,用不著憂慮它們不能各盡其用。”《周易》說:“天高地卑,形象不同,可是它們化育萬物的功能是相同的;男女的體質(zhì)不同,可是彼此的情志可以溝通;萬事萬物的形體、性質(zhì)各各不同,可它們恰恰是以異相從的。”

【經(jīng)文】

[是曰:]陳登為呂布說曹公曰:“養(yǎng)呂布,譬如養(yǎng)虎,常須飽其肉,不飽則噬人。”

[非曰:]曹公曰:“不似卿言。譬如養(yǎng)鷹,饑則為人用,飽則揚(yáng)去。”

[是曰:]劉備來奔曹公,曹公以之為豫州牧。或謂曹公曰:“備有雄志,今不早圖,后必為患。”曹公以問郭嘉。嘉曰:“有是。然公提劍起義兵,為百姓除暴,推誠(chéng)仗信,以召俊杰,猶懼其未來也。今備有英雄之名,以窮歸已而害之,以害賢為名,則智士將自疑,回心擇主,公誰與定天下者?夫除一人之患,以阻四海之望,安危之機(jī),不可不察。”曹公曰:“善!”

[非曰:]傅子稱:郭嘉言于太祖曰:”備有雄志而甚得眾心,關(guān)候、張飛皆萬人之?dāng)骋玻瑸橹烙谩R约斡^之,其謀未可測(cè)也。古人有言曰:“‘一日縱敵,數(shù)世之患。’宜早為之所。”曹公方招懷英雄,以明大信,未得從嘉謀。

【譯文】

[正方:]漢末,廣陵太守陳登為呂布游說曹操:“大將呂布如同一頭老虎,需要天大給它吃飽肉,哪一天吃不飽就要吃人了。”

[反方:]曹操說:“并不象你所說的那樣。以養(yǎng)老鷹為例來說吧,餓了才能為人所用,吃飽了便會(huì)振翅高飛。”

[正方:]三國(guó)時(shí)劉備來投奔曹操,曹操任命劉備為豫州牧。有人對(duì)曹操說:“劉備胸懷大志,現(xiàn)在不早點(diǎn)兒除掉他,必為后患。”曹操就此事向謀臣郭嘉請(qǐng)教。郭嘉說:”有道理。不過話說回來,你現(xiàn)在起兵的目的,是為百姓鏟除殘暴的邪惡勢(shì)力,以真誠(chéng)和信譽(yù)來號(hào)召天下豪杰幫助你建功立業(yè),如果殺了劉備,就怕把所有想來投奔你人才都嚇跑了。現(xiàn)在劉備已有英雄之名,因?yàn)樽咄稛o路才來投靠你,假如在這種情況下謀害他,就要背上謀害賢能的罪名,那么有智謀有才能的人就會(huì)懷疑自己找錯(cuò)了對(duì)象,就會(huì)掉頭去重新選擇主人,到那時(shí)你和誰去平定天下呢?因害怕一人成為后患而除掉他,結(jié)果使普天下的人才都失望,值此安危之際,你不能不考慮其利弊得失。”

曹操說:“講得好!”

[反方:]傅玄在講到這段歷史掌故時(shí),內(nèi)容卻與此正好相反。他說郭嘉對(duì)曹操說:“劉備有雄才大略而且很得人心,關(guān)羽和張飛兩位大將,都有萬夫不當(dāng)之勇,而且都甘愿為他盡忠效命。依我看,劉備的謀略不可測(cè)度。古人有言:‘一日縱敵,數(shù)代之患。’應(yīng)當(dāng)盡快把他殺了。”可是曹操當(dāng)時(shí)正在招攬?zhí)煜掠⑿郏恍南胱屘煜氯讼嘈潘亲钪v信義的,所以沒有聽郭嘉的話。

【經(jīng)文】

[是曰:]《家語》曰:子路問孔子曰:“請(qǐng)釋古之道,而行由之意,可乎?”子曰:“不可也。昔東夷慕諸夏之禮,有女而寡,為內(nèi)私婚,終身不嫁。不嫁則不嫁矣,然非貞節(jié)之義矣。倉(cāng)吾嬈取妻而美,讓與其兄。讓則讓矣,然非禮讓之讓也。今子欲舍古之道而行子之意,庸知子意以非為是乎?”語曰:“變古亂常,不死則亡。”《書》云:“事弗師古,以克永代,匪說攸聞。”

[非曰:]趙武靈王欲胡服,人子成不悅。靈王曰:“夫服者所以使國(guó),禮者所以使事。圣人觀鄉(xiāng)而順宜,因事而制禮,所以利其人而厚其國(guó)。夫剪發(fā)文身,錯(cuò)臂左衽,臨越之人也;黑齒雕題,鳀冠秫縫,大吳之國(guó)也。故禮服莫同,而其便一也。鄉(xiāng)異而用變、事易而禮易。是以圣人謀可以利其國(guó),不一其用;謀可以便其禮,不法其故。儒者一師而俗異,中國(guó)同禮而離教,況于山谷之便乎?故去就之變,智者不能一;遠(yuǎn)邇之服,賢圣莫能同。窮鄉(xiāng)多異俗,曲學(xué)多殊辯。今叔父之言,俗也。吾之所言,以制俗也。叔父惡變服之名,以忘效事之實(shí),非寡人之所望也!”公子成遂胡服。

[是曰:]移風(fēng)易俗,莫善于樂。

[非曰:]孟子曰:“天道因則大,化則細(xì)。因也者,因人之情也。”

【譯文】

[正方:]《孔子家語》記載說:有一次子路問孔子:“如果拋棄古人的倫理道德,只憑我自己的意愿,隨心所欲地去行動(dòng),可以嗎?”孔子說:“不可以。從前東方?jīng)]有教化的人仰慕華夏的禮儀制度,有的女子成了寡婦之后,為她暗中招個(gè)夫婿,但是終身不讓改嫁。不改嫁是不改嫁了,可是這種做法并不符合貞節(jié)的真正含義。倉(cāng)吾這個(gè)地方有位叫嬈的人娶了個(gè)妻子十分美麗,就把妻子讓給了他哥哥。讓是讓了,可是這種做法并不是出于禮義的謙讓。現(xiàn)在你想拋開古人的倫理規(guī)范,只按你自己的心愿做事,焉知你不是想把自己錯(cuò)誤的當(dāng)作正確的推行呢?”

古語說:“改變古人的禮義,攪亂代代相傳的常規(guī),不是死就是亡。”

《尚書》說:“行事不師法古人,而想使國(guó)家能世代相傳,從來沒有聽說過。”

[反方:]趙武靈王想改穿胡人服飾,他叔父公子成對(duì)此很不高興。趙王說:“衣服穿戴,是為了生活方便,有利于國(guó)家;禮儀法規(guī),是為了辦事方便。圣人入鄉(xiāng)隨俗,隨遇而安,因地制宜,從實(shí)際情況出發(fā)制定禮儀法規(guī),所以才會(huì)給人民帶來利益,使國(guó)家富裕強(qiáng)大。剪發(fā)文身,衣襟向左開,這是越國(guó)一帶人民的風(fēng)俗;染黑牙齒,在額頭上涂梁花紋,用河豚的皮粗劣地縫制帽子,這是吳國(guó)一帶人民的風(fēng)俗。所以說禮儀服飾雖然不同,但為方便的目的卻是一樣的。地方不一樣,使用的東西自然也兩樣,事情在變化,禮尚自然也要變化。因此圣人只追求能使國(guó)家便利的總體策略,而絕不會(huì)在貫徹使用時(shí)固定不變;只追求怎樣使其禮儀法規(guī)執(zhí)行起來更方便,絕不會(huì)食古不化。老師可以是同一個(gè)人,但學(xué)生可以來自生活風(fēng)俗習(xí)慣各不相同的地方。

中原地區(qū)的國(guó)家尚且可以禮儀制度相同,而文化習(xí)俗不同,更何況是生活在崇山峻嶺中的人民呢?所以舍棄還是保留,即使是智者也不能強(qiáng)求;遠(yuǎn)近服飾的差異,圣賢也不能統(tǒng)一。窮鄉(xiāng)僻壤的民情風(fēng)俗大多千奇百怪,邪辟玄妙的學(xué)說大多不同凡響,雄辯譎異。現(xiàn)在叔父所談的是一般的習(xí)俗,我所說的,是想造成一種新的習(xí)俗。叔父討厭改變服裝的樣式,可是卻忘了有利于辦事效果這一事實(shí)。這不是我所希望的啊!”趙武靈王的一席話說服了公了成,于是他也穿起了胡服。

[正方:]移風(fēng)易俗,沒有比音樂更好的了。

[反方:]孟子說:“天的法則是遵循它就會(huì)成就大事,改變就會(huì)脆弱消亡。所謂遵循天道,就是遵循人的情志。”

【經(jīng)文】

[是曰:]李尋曰:“夫以喜怒賞誅,而不顧時(shí)禁,雖有堯舜之心,猶不能致和平。善言古者,必有效于今;善言天者,必有征于人。設(shè)上農(nóng)夫欲今冬田,雖肉袒深耕,汗出種之,猶不生者,非人心不至,天時(shí)不得也。”《易》曰:‘時(shí)止則止,時(shí)行則行,動(dòng)靜不失于時(shí),其道光明。”《書》曰:“敬授人時(shí),故古之王者,尊天地,重陰陽,敬四時(shí)月令,順之以善政,則和氣可立致,猶桴鼓之相應(yīng)也。”

[非曰:]太公謂武王曰:“天無益于兵勝,而眾將所居者九。自法令不行而任侵誅;無德厚而用日月之?dāng)?shù);不順敵之強(qiáng)弱而幸于天;無智慮而候氛氣;少勇力而望天福;不知地形而歸過于時(shí);敵人怯弱不敢擊而信龜策;士卒不勇而法鬼神;設(shè)伏不巧而任背向之道。凡天地鬼神,視之不見,聽之不聞,不可以決勝敗。故明將不法。”司馬遷曰:“陰陽之家,使人拘而多忌。”

范曄曰:“陰陽之道,其弊也巫。”

【譯文】

[正方:]李尋說:“假如只憑一時(shí)高興還是惱怒,而不是根據(jù)形勢(shì)來獎(jiǎng)賞或是懲罰,即使有堯舜的智慧和仁愛,也不能使天下和平安寧。談?wù)摎v史,必須是對(duì)現(xiàn)實(shí)有所裨益,才算得上善于論古;談?wù)撎斓溃仨毷菍?duì)人事有所啟迪,才算得上是懂天意。假如一個(gè)高明的農(nóng)夫突發(fā)奇想,要在嚴(yán)冬季節(jié)耕種田地,即使他光著膀子精耕,汗流滿面地播種,也不會(huì)長(zhǎng)出莊稼。這倒不是沒有用心,而是違背了節(jié)令。”《周易》說:“該停止的時(shí)候就停止,該行動(dòng)的時(shí)候就行動(dòng),一靜一動(dòng)都不失時(shí)機(jī),前途才會(huì)光明。”《尚書》上說:

“只因?yàn)槲覀兂缇刺斓溃陨咸觳刨n予我們時(shí)間。所以古代的帝王尊重天地和陰陽的變化,遵守四季節(jié)氣,再用良好的政治去順應(yīng)它,因此祥和之氣馬上就能到來,這就象用鼓槌敲鼓,擊之即應(yīng)一樣。”

[反方:]姜太公對(duì)武王說:“上天對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)不會(huì)有什么決定性的影響,戰(zhàn)爭(zhēng)勝利的因素,將領(lǐng)所起的作用占九成。軍法、號(hào)令執(zhí)行不下去,反而隨意殺戮無辜;不以厚德待人。而是一味依賴陰陽術(shù)數(shù);不根據(jù)敵軍實(shí)力強(qiáng)弱,而是寄希望于天命;不靠智謀取勝,而是依據(jù)天象決定行動(dòng);不是鼓舞士氣,而是希望上天賜福;不了解地形卻埋怨天時(shí)不利;敵軍畏怯,卻不敢英勇進(jìn)擊,而是觀看龜策占卜是兇是吉;士卒不勇敢不采取有效措施,而是拜祭鬼神;由于埋伏不巧妙因而讓敵人輕易溜掉,凡是種種,都是導(dǎo)致失敗的原因。

一切天地鬼神,看不見,聽不到,是不能決定勝敗的,所以英明的將領(lǐng)從不師法。”司馬遷說:“陰陽家容易使人束手束腳,瞻前顧后,多所忌諱。”

范曄說:“陰陽法術(shù)的弊端是裝神弄鬼。”

【經(jīng)文】

[是曰:]翼奉曰:“治道之要,在知下之邪正。人誠(chéng)向正,雖愚為用,若其懷邪,智益為害。”

[非曰:]夫人主莫不愛已也。莫知已者,不足愛也。故桓子曰:“捕猛獸者,不令美人舉手;釣巨魚者,不使稚子輕預(yù)。非不親也,力不堪也。奈何萬乘之主,而不擇人哉?故曰:夫犬之為猛,有非則鳴吠,而不遑于夙夜。

此自效之至也。昔宋人有沽酒者,酒酸而不售,何也?以有猛犬之故。夫犬知愛其主,而不能為其主慮酒酸之急者,智不足也。

[是曰:]語曰:“巧詐不如拙誠(chéng)。”

[非曰:]晉惠帝為太子,和嶠諫武帝曰:“季世多偽,而太子尚信,非四海之主,憂不了陛下家事。”武帝不從,后惠帝果敗。

[是曰:]《左傳》曰:“孔子嘆子產(chǎn)曰:‘言以足志,文以足言,不言誰知其志?言之無文,行而不遠(yuǎn)。晉為伯,鄭入陳,非文辭而不為功。慎辭也哉!’”《論語》曰:“誦詩(shī)三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對(duì),雖多,亦奚以為?”

[非曰:]漢文帝登虎圈,美嗇夫口辨,拜為上林令。張釋之前曰:“陛下以絳候周勃,何如人也?”上曰:“長(zhǎng)者。”又問曰:“東陽候張相如,何如人也?”上復(fù)曰:“長(zhǎng)者。”釋之曰:“此兩人言事,曾不能出口,豈效此嗇夫喋喋利口捷給哉?且秦以任刀筆之吏,爭(zhēng)以亟疾苛察相高。然其弊,徒文具耳,亡惻隱之實(shí),以故不聞其過,陵遲至于二世,天下土崩。今陛下以嗇夫口辨而超遷之,臣恐天下隨風(fēng)而靡,爭(zhēng)口辨,無其實(shí)。且下之化上,疾于影響,舉錯(cuò)之間,不可不審。”帝乃止。

【譯文】

[正方:]西漢人翼奉說:“治國(guó)之道的要害在于了解下屬的邪正。人若誠(chéng)實(shí)正派,即使有點(diǎn)愚笨也可以任用。若心術(shù)不正,越聰明反而越會(huì)壞事。”

[反方:]凡是人主沒有不愛自己的。那些不了解自己的人,不值得愛。

所以桓玄說:“捕猛獸的事,不能讓美人去干;釣大魚的事,不能讓小孩子去做。不是不相信他們,而是他們能力有限不能勝任。何況是一國(guó)之君,哪能不擇人而用呢?拿猛犬來說吧,其所以厲害,是因?yàn)樗还苁前滋爝€是夜晚,一有非常情況便狂吠不已。它對(duì)主人的服務(wù),可以說自覺到極點(diǎn)了吧?

然而能不能說這樣就很好了呢?從前宋國(guó)有家賣酒的,酒放酸了也賣不出去,什么原因呢?原來是因?yàn)樗茵B(yǎng)的狗太厲害的緣故。那只狗只知道愛它的主人,卻不知為主人考慮顧客因怕它不也來賣酒,酒放酸賣不出去會(huì)使主人生活困難的問題。這是因?yàn)楣返闹橇τ邢蕖K哉f,做國(guó)王的不能用低能的人。”

[正方:]古語說:“做人乖巧狡詐不如笨拙誠(chéng)實(shí)。”

[反方:]晉惠帝被立為太子時(shí),中書令和嶠向晉武帝進(jìn)諫說:“皇太子雖然仁信純樸,但現(xiàn)在世道險(xiǎn)惡,他不具備君王的素質(zhì),恐怕將來無法應(yīng)付險(xiǎn)惡的局面,繼承不了陛下的基業(yè)。”晉武帝不聽,后來晉惠帝果然使國(guó)家走上了毀滅的道路。

[正方:]《左傳》有載:孔子曾贊嘆子產(chǎn)說:“語言是用來表達(dá)思想的,可是只有講究文彩才能充分表述他的想法。話都說不好,誰能夠知曉他的思想呢?說話而沒有文彩,就不會(huì)傳播到遙遠(yuǎn)的地方。晉國(guó)能作為霸主,使鄭國(guó)能主動(dòng)到晉國(guó)去議事,要不是子產(chǎn)能言善辯,文采蜚然,是不可能的。如何講好話,可得認(rèn)真對(duì)待啊!”《論語》上說:“熟讀《詩(shī)經(jīng)》三百篇,讓他主持政事,不能勝任;派他出使各國(guó),又不能使用漂亮的言詞對(duì)答。讀詩(shī)再多又有什么用呢?”

[反方:]漢文帝到上林苑的虎圈去看虎,對(duì)管理虎圈的人的口才很賞識(shí),要提拔他為負(fù)責(zé)上林苑的長(zhǎng)官,張釋之上前說:“陛下認(rèn)為絳候周勃這人如何?”文帝說:“是位長(zhǎng)者。”又問:“東陽候張相如如何?”文帝又說:

“也是位長(zhǎng)者。”張釋之說:“這兩位長(zhǎng)者說話,經(jīng)常張口結(jié)舌,結(jié)結(jié)巴巴,哪象這位一張口就喋喋不休,能說會(huì)道呢?陛下知道,秦朝所任的刀筆吏,爭(zhēng)相比賽看誰辦事更快捷、對(duì)人更苛刻,然而他們的弊病,就是只有空頭文章而沒有真誠(chéng)地同情人的心腸。因此做國(guó)君的就很難聽到自己的過失。這種壞風(fēng)氣一直延續(xù)到了秦二世,氯個(gè)國(guó)家弄到了不可收拾的地步。如今陛下僅僅因這個(gè)管虎圈的小官吏口齒靈利就破格提撥,為臣恐怕天下會(huì)從此追隨這種風(fēng)氣,爭(zhēng)逞口舌之能,而沒有實(shí)際行動(dòng)。況且下邊受上邊的影響,會(huì)比陽光和聲音傳播得還要快,陛下的這種舉動(dòng),不可不慎重考慮啊!”于是文帝取消了他的打算。

【經(jīng)文】

[是曰:]太史公曰:“《春秋》推見至隱,《易》本隱以之顯,《大雅》言王公大人而德逮黎庶,《小雅》譏小己之得失,其流及上。所言雖珠,其合德一也。相如雖虛辭濫說,然其要?dú)w,引之節(jié)儉,此與詩(shī)之諷諫何異?”

[非曰:]揚(yáng)雄以為,賦者,將以諷也,必推類而言,極靡麗之辭,閎侈鉅衍,競(jìng)于使人不能加也。既乃歸之于正,然覽已過矣。往時(shí)武帝好神仙,相如上《大人賦》以諷帝。帝反漂漂有凌云之志。由是言之,《賦》勸而不止,明矣。又頗類徘優(yōu),非法度所存。賢人君子,詩(shī)賦之正也。

【譯文】

[正方:]太史公說:“《春秋》的筆法,是從史實(shí)中推論出它所隱含的意義,而《周易》是要以隱晦幽微的神秘中來推求明顯可見的人事表現(xiàn),《詩(shī)·大雅》所說的是王公大人的事情,但其旨意卻在于用德性來教化百姓,《詩(shī)·小雅》是通過譏刺小我的利弊得失,而使它的內(nèi)在含義影響上層統(tǒng)治者。它們所說的內(nèi)容雖然不同,但它們合乎仁德的宗旨卻是一致的。司馬相如雖然文彩浮華、鋪排夸張,然而他的目標(biāo)還是想歸結(jié)到節(jié)約儉樸上來,這與《詩(shī)經(jīng)》的諷諫用意有什么不同呢?”

[反方:]揚(yáng)雄認(rèn)為,賦的作用就是用于諷諫。賦一定要按類鋪排,用最華麗的辭藻,采用宏大富麗的形式,使人不能再往上增加什么內(nèi)容。可是,雖然它的目的在于正面引導(dǎo),規(guī)勸諷諫,然而看完之后,人們卻把它的主題都忘了。從前漢武帝好神仙之事,司馬相如就獻(xiàn)上《大人賦》來諷諫皇帝。

漢武帝讀罷,反而飄飄然仰慕神仙的欲望更強(qiáng)烈了。由此看來,賦這種文學(xué)形式根本起不到規(guī)勸的作用。賦很象是滑稽劇,會(huì)被正確的法度淘汰。賢人君子的言論,才是詩(shī)賦的正統(tǒng)。

【經(jīng)文】

[是曰:]《淮南子》曰:“東海之魚名鰈,比目而行;北方有獸,名曰婁,更食更候;南方有鳥,名曰鶼,比翼而飛。夫鳥獸魚鰈,猶知假力,而況萬乘之主乎?獨(dú)不知假天下之英雄俊士,與之為伍,豈不痛哉?”

[非曰:]狐卷子曰:“父賢不過堯而丹朱放,兄賢不過周公而管蔡誅,臣賢不過湯武而桀紂伐。況君之欲治,亦須從身始,人何可恃乎?”

[是曰:]孔子曰:“不患無位,患已不立。”

[非曰:]孔子厄于陳蔡,子路慍,見曰:“昔聞諸夫子,積善者,天報(bào)以福。今夫子積義懷仁久矣,奚居之窮也?”子曰:“由,來之識(shí)也。吾語汝。汝以仁者為必信耶?則伯夷、叔齊為不餓首陽;汝以智者為必用耶?則王子比干不見剖心;汝以忠者為必報(bào)耶?則關(guān)龍逢不見刑;汝以諫者為必聽耶?則伍子骨不見殺。夫遇不遇者,時(shí)也;賢不肖者,才也。君子博學(xué)深謀而不遇時(shí)者眾矣!何獨(dú)丘哉?”

【譯文】

[正方:]《淮南子》說:“東海有一種魚叫鰈,總是雙雙并排而游;北方有一種獸叫婁,總是輪流地一個(gè)捕食,一個(gè)在旁守候;南方有一種鳥叫鶼,永遠(yuǎn)比翼雙飛。連這些鳥獸魚類,都知道互相扶助,更何況萬乘之主呢?假如萬乘之主不懂得借助天下英雄豪杰的力量,并與他們同心協(xié)力來治理天下,這豈不令人痛心?”

[反方:]狐卷子說:“父親再?zèng)]有比堯更賢明的了,然而他的兒子丹未卻被流放;兄長(zhǎng)再?zèng)]有比周公賢明的了,然而他的兩個(gè)弟弟管和蔡卻被殺戮;臣子再?zèng)]有比成湯和武王更賢明的了,然而夏桀和紂王卻遭到他們的討伐。

何況當(dāng)皇帝要想治理天下,就必須從身邊的人開始推行他的統(tǒng)治路線,這樣一來,哪個(gè)又是能靠得住的呢?”

[正方:]孔子說:“別擔(dān)心自己沒有地位,就怕自己品行不端正,立不起來。”

[反方:]孔子被困在陳國(guó)和蔡國(guó),子路很不高興,去見孔子說:“從前老是聽先生說,為人只要多做好事,上天一定會(huì)用幸福來報(bào)答你。仁義道德的事先生已經(jīng)做了好久了,影響深遠(yuǎn),天下聞名,今天為什么會(huì)落到如此境地呢?”孔子回答說:“子路,這你就不明白了。來,讓我來告訴你。你以為仁義的人都必定會(huì)有人相信嗎?如果真是這樣,伯夷和叔齊就不會(huì)餓死在首陽山了;你以為智慧的人就部會(huì)被任用嗎?如果真是這樣,那么王子比干就不會(huì)被紂王剖心驗(yàn)證了;你認(rèn)為忠實(shí)的人都會(huì)得到回報(bào)嗎?如果真是這樣,那么夏桀的忠臣關(guān)龍逢就不會(huì)被斬首了;你以為是忠告就一定會(huì)有人聽嗎?如果真是這樣,伍子胥就不會(huì)被吳王殺害了。因此說,賢者能不能遇到施展抱負(fù)的機(jī)會(huì),是個(gè)時(shí)間問題;賢明不賢明,是個(gè)人的才能問題。學(xué)識(shí)淵博又有深謀遠(yuǎn)慮的君子,因沒有機(jī)遇而被終生埋沒的太多了,何止我孔丘一人呢?”

【經(jīng)文】

[是曰:]神農(nóng)形悴,唐堯瘦癯,舜黎黑,禹胼胝,伊尹負(fù)鼎而干湯,呂望鼓刀而入周,墨翟無黔突,孔子無暖席。非以貪祿位,將欲起天下之利,除萬人之害。

[非曰:]李斯以書對(duì)秦二世云:“申子曰:‘有天下者而不恣睢,命之曰以天下桎。’若堯舜然,故謂之‘桎’也。夫以人徇已,則己貴而人賤;以己徇人,則己賤而人貴。故徇人者賤,而所徇者貴,自古及今,未有不然。

夫堯禹以身徇天下,謂之‘桎’者,不亦宜乎?”

【譯文】

[正方:]神農(nóng)面容憔悴,唐堯瘦弱不堪,虞舜皮膚黝黑,禹手足磨出老繭,背鼎的伊尹輔佐成湯得了天下,屠牛的呂望輔佐武王打了江山,墨翟為了實(shí)現(xiàn)自己理想四處奔走,家里的煙囪都不冒煙,而孔子連席子都坐不暖。

他們這些人,如此心力交瘁,都不是為了貪圖俸祿權(quán)位,而是想使天下人都幸福,為天下蒼生消滅禍害。

[反方:]李斯上書給秦二世說:“申不害說過:‘擁有天下而不肆意橫行,這叫做以天下為“桎梏”。’象唐堯和虞舜那樣,就是使天下成了自己的‘桎梏’了。如果別人為你犧牲,那么你就會(huì)顯得尊貴而別人顯得低賤;相反就是你賤而人貴。這種情況,自古皆然。唐堯和大禹為天下犧牲自己,因此說他們使天下成了自己的‘桎梏’。這種觀點(diǎn)不是很中肯嗎?”

【經(jīng)文】

[是曰:]《論語》曰:“舉逸民,天下之人歸心焉。”魏文候受藝于子夏,敬段干木,過其廬,未嘗不式。于是秦欲伐魏,或曰:“魏君賢,國(guó)人稱仁,上下和洽,未可圖也。”秦王乃止。由此得譽(yù)于諸候。

[非曰:]韓子曰:“夫馬似鹿,此馬值千金。今有千金之馬,而無一金之鹿者,何也?馬為人用,而鹿不為人用。今處士不為人用,鹿類也。所以太公至齊而斬華士,孔子為司寇而誅少正卯。”

趙主父使李疵視中山可攻否,還報(bào)曰:“可攻也,其君好見巖穴之士、布衣之人。”主父曰:“如子之言,是賢君也,安可攻?”李疵曰:“不然。

夫上尊巖穴之士,則戰(zhàn)士殆;上尊學(xué)者,則農(nóng)夫惰。農(nóng)夫惰則國(guó)貧,戰(zhàn)士怠則兵弱。兵弱于外,國(guó)貧于內(nèi),不亡何待?”主父曰:“善。”遂滅中山。

【譯文】

[ 正方:]《論語》說:“推舉被遺忘的人才,天下百姓就心悅歸服了。”

魏文候曾受教于孔子的學(xué)生子夏,因?yàn)楹茏鹁纯鬃拥牧硪粋€(gè)學(xué)生段干木,當(dāng)他坐車路過段干木的住所時(shí),沒有一次不下車扶著車把走的。秦國(guó)想討伐魏國(guó)時(shí),有人說:“魏國(guó)君主很賢明,大家都稱贊他的仁義,上下級(jí)的關(guān)系也很融洽,不可打魏國(guó)的主意。”秦王于是取消了這個(gè)主意,魏文候因此而在各國(guó)諸候中變得很有名氣。

[反方:]韓非子說:“馬的形體如果長(zhǎng)得象鹿,那這馬就會(huì)價(jià)值千金。

如今有千金之馬,而無值一金之鹿,這是什么原因呢?因?yàn)轳R能被人使用,而鹿卻不能。如果隱居的高士不能被君王使用,他們就象鹿一樣了。所以姜太公一到齊國(guó),就把那些夸夸其談,只會(huì)講漂亮話的讀書人給斬了;孔子當(dāng)司冠時(shí)也因?yàn)橥瑯拥脑驓⒘松僬?/p>

趙武靈王讓李疵去中山國(guó)偵察是否可以攻打它,李疵回來報(bào)告說:“可以打,中山國(guó)的君王喜歡召見住在巖洞中的隱士和平民。”趙武靈王說:“照你所說,中山君是位賢君,怎么可以攻打呢?”李疵說:“不然。君主尊敬隱士,戰(zhàn)士就會(huì)減少;君主尊崇學(xué)者,農(nóng)夫就會(huì)懶惰。農(nóng)夫懶惰,國(guó)家就貧困;戰(zhàn)士少了,軍隊(duì)力量就削弱。兵弱于外,國(guó)貧于內(nèi),不亡國(guó)還等什么呢?”

趙武靈王說:“好。”于是就把中山國(guó)給滅了。

【經(jīng)文】

[ 是曰:]《漢書》曰:陳平云:“吾多陰謀,道家所禁,吾世即廢亡,已矣,終不能復(fù)起,以吾多陰禍也。”其后玄孫坐酎金失候。

[非曰:]后漢范曄論耿弇曰:“三代為將,道家所忌。而耿氏累葉以功名自終。將其用兵,欲以殺止殺乎!何其獨(dú)能崇也?”

【譯文】

[正方:]《漢書》記載陳平說:“我有許多陰險(xiǎn)的權(quán)謀都是道家禁止使用的,這些謀略恐怕在我這一世就要被廢棄埋沒了。算了吧,如果在我這一生永遠(yuǎn)沒有出頭的機(jī)會(huì),那是因?yàn)槲宜褂玫闹\略有損陰德啊。”后來他的玄孫因?yàn)樯县暤慕鹱硬缓匣适易趶R祭祀的要求而被除去了候位。

[反方:]后漢的范曄在說到耿弇時(shí)說:“耿弇三代為將,所用的謀略都很陰損,道家所忌,可是耿氏家族卻歷代以功績(jī)卓著而善始善終。帶兵打仗,都是要以暴易暴、以殺制殺的呀!他怎么就能世世代代獨(dú)獨(dú)受此尊榮呢?”

【經(jīng)文】

[是曰:]《易》曰:“崇高莫大于富貴。”又曰:“圣人之大寶曰位。”

[非曰:]孫子為書謝春申君曰:“鄙諺曰:‘厲人憐王。’此不恭之言也。雖然,古無虛謬,不可不審察也。此為劫殺死亡之主言也。夫人主年少而矜材,無法術(shù)以知奸,則大臣主斷圖私,以禁誅于己也。敵殺賢長(zhǎng)而立幼弱,廢正嫡而立不義,《春秋》戒之,曰:‘楚王子圉聘于鄭,未出境,聞王病,反問病,遂以冠纓絞王殺之,因自立也。齊崔杼之妻美,莊公通之,崔杼率其黨而攻莊公,莊公走出,逾于外墻,射中其股,遂殺之,而立其弟。

近代李兌用趙,餓主父于沙丘,百日而殺之。淖齒用齊,擢閔王之筋,懸于廟梁,宿昔而死。’夫厲雖腫胞之疾,上比前代,未至絞纓、射股也;下比近代,未至擢筋、餓死也。夫劫殺死亡之主,心之憂勞,形之困苦,必甚于厲矣。由此觀之,厲雖憐王,可也。”

【譯文】

[正方:]《周易》說:“人類最崇高的事業(yè),沒有比富貴更偉大的了。”

又說:“圣人最大的法寶就是權(quán)位。”

[反方:]孫子上書給春申君說:“民諺有言:‘得了癩疥病的人都可憐做國(guó)王的人。’這話雖然說得很不恭敬,但是自古流傳的這句諺語卻沒有一點(diǎn)虛偽和荒謬的意思,不能不好好想一想啊!這句民諺是專指那些被人殺害的亡國(guó)之君而言的。作為一國(guó)之君,年輕歷淺,卻要恃才自傲,到處?kù)乓譀]有心術(shù)和辦法識(shí)別奸人,這時(shí)大臣就會(huì)專擅大權(quán)圖謀私利,怕的是遭受殺身之禍。為此他們或則殺長(zhǎng)立幼,或則廢嫡立不義。《春秋》曾就此勸誡道:‘楚王子圉要到鄭國(guó)訪問,還沒走出國(guó)境,聽說楚王病了,于是返回去問候病情,乘機(jī)用帽子上的帶子把楚王勒死,自立為楚國(guó)國(guó)王。齊國(guó)崔杼的妻子很美,齊莊公與她私通,崔杼就率領(lǐng)他的部下攻打齊莊公,莊公翻墻逃跑時(shí)讓箭射中大腿,被崔杼追上去殺死,擁立莊公的弟弟為王。李兌在趙國(guó)當(dāng)政,把靈王圍在沙丘宮,百日后被活活餓死。淖齒在齊國(guó)當(dāng)政,將齊閔王抽了筋,懸掛在廟梁上,過了一宿就死了。患癩疥的人雖然得的是皮膚病,還不至于象前代或近代這些人一樣用帽帶勒死、箭矢穿股、抽筋、餓死的辦法殘害國(guó)君。而那些被殘殺的君王,心里所承受的壓力與勞苦,身體所遭受的摧殘,要比癩病患者所受的痛苦厲害多了。由此看來,說癩病患者可憐做國(guó)王的人,是有道理的。”

網(wǎng)友關(guān)注

文言文搜索

主站蜘蛛池模板: 射洪县| 拉萨市| 靖宇县| 南陵县| 河东区| 伊春市| 中牟县| 高青县| 出国| 肃北| 衡东县| 炎陵县| 新化县| 奉新县| 凤阳县| 大庆市| 通辽市| 青铜峡市| 旬邑县| 拉萨市| 陕西省| 鄂尔多斯市| 青浦区| 凌源市| 石屏县| 栖霞市| 张家口市| 无极县| 会泽县| 大田县| 平顺县| 资中县| 东海县| 六盘水市| 怀集县| 磴口县| 开平市| 定兴县| 石渠县| 铁岭县| 惠州市|