雍和宮西語導游辭
Palacio Yonghe (Eterna Armonía)
Desde que Beijing se hizo capital de la China unificada en siglo XIII, la ciudad se convirtió en el centro de las actividades religiosas que ha conocido el país. Tanto en la ciudad como en sus suburbios se han construido a lo largo de los siglos pasados templos budistas, mezquitas e iglesias. Estas notables edificaciones no sólo son lugares para el culto de los creyentes sino también preciosas joyas del patrimonio cultural universal.
El Palacio de la Eterna Armonía se halla en el extrmo norte de la calle mismo nombre, y es un templo lamaísta, de muros rojos y tejas amarillas. Levantado en 1694, fue residencia de Aisin Gioro Yinzhen antes de que éste se hiciera emperador, Yongzheng. Posteriormente, cuando subió al trono en 1723, el lugar se transformó en su hospedaje temporal. En 1735, después de su muerte, el palacio sirvió de sala mortuoria. En 1744, el Palacio de la Eterna Armonía pasó a ser, oficialmente, templo lamaísta.
La principal edificación del palacio está compuesta por cinco unidades dispuestas una tras otra. En la primera de ellas se halla el Salón del Rey Celestial (天王殿), en cuyo centro se yergue el buda Maitreya y a sus lados, las estatuas de los cuatro Reyes Celetiales. Detrás del salón, la imagen de Skanda, discípulo de Sakyamuni y uno de los genios protectores del budismo, empu馻ndo el arma que simboliza el poder de la sabiduría.
Al salir del Salón del Rey Celestial se ve un gran incensario verde de bronce, de 1.4 metros de alto. En él fueron grabadas seis escenas de dragones que se divierten con una perla, y en su base tres leones jugando con una bola. Este es uno de los dos incensarios de su tipo que existen en todo el país.
Más adelante, en un pabellón hay una lápida con inscripciones en idioma han, manchú, mongol y tibetano que explican el origen y los fines del lamaísmo. Fuera del pabellón aparece el Monte Sumeru (須彌山), fundido en bronce, era el centro de un estanque de mármol blanco, sostenido por una base de piedra tallada finamente con figuras de ídolos. Este objeto fue hecho en 1573, en tiempos Ming, y trasladado allí desde otro lugar.
En la segunda unidad se encuentra la sala principal del palacio. En su centro los budas de los tres tiempos: Sakyamuni (釋迦牟尼), Mahakasyapa (燃燈佛迦葉) y Maitreya (彌勒佛). Sakyamuni fundó el budismo hace 2.500 a駉s y es el buda presente. A su derecha se coloca siempre Mahakasyapa, el buda pasado, y a su izquierda, Maitreya, el buda futuro.
A los lados oriental y occidental hay dieciocho arhats, es decir, los dieciocho discípulos de Sakyamuni, que, Por encargo suyo, debían vivir eternamente para propagar los principios del budismo y salvar a los hombres, sin pasar al nirvana. En el rincón noreste de la sala se halla Bodhisativa (觀音菩薩), dios que juzga las almas y las salva del infierno, en el noroeste, Maitreya (彌勒佛)
La tercera unidad corrsponde al Salón del Socorro Permanente (永佑殿). En su centro está Amitayus (無量壽佛), buda de la longevidad inconmensurable, a su derecha, Bhaisajyaguru (藥師佛), buda que cura las enfermedades y sana de la ignorancia, y a su izguierda, Sinhanada (獅犼佛), buda de rugidos de león.
La cuarta unidad es formada por el Salón de la Rueda de la Ley (法輪殿). Allá se admira la estatua de bronce de Zongkhapa (宗喀巴) (1417-1478), gran reformador del budismo tibetano y fundador de la Secta Amarilla (黃教), de 5.5 metros de altura. En el halo del retrato de Zongkhapa fueron pintadas sus cinco transformaciones. Un poco al norte de este lugar, la ¨Monta馻 de los quinientos arhats¨ (500羅漢), tallada en sándalo, los arhats hechos en oro, plata, bronce, hierro y esta駉. Es una preciosa obra de arte pocas veces halladas.
En este salón se hallan en buen estado de conservación dos cánones budistas: el Tripitaka (大藏經) (108 tomos) y el Abhidharma-pitaka (續藏經) (207 tomos). Además, se exhiben dos sutras escritas en oro. En las paredes del salón, murales vivaces y finos describen parte de la predicación de Sakyamuni.
La última unidad la forma el Salón de las Diez Mil Felicidades (o del Gran Buda) (萬福閣). Es ésta la más alta de todas las construcciones del Palacio de la Eterna Armonía. En el centro del salón se yergue una estatua de Maitreya, de 18 metros sobre el nivel del piso y 8 metros más bajo tierra, esculpida en un tronco entero de sándalo blanco de 8 metros de diámetro. Fue un presente del Dalai Lama VII del Tibet al emperador Qianlong. Según registros históricos, cuando el emperador Qianlong ampliaba el Palacio de la Eterna Armonía, quería levantar un edificio alto para realizar el brillo del palacio, pero faltaba material para hacer una gran estutua de buda. Esta noticia la llevó el enviado tibetano a su localidad. Dalai Lama VII hizo todo lo posible para obtener este gran sándalo blanco y lo hizo transportar vía Sichuan a Beijing.
Aparte de las edificiones principales ya enumeradas, las secundarias no dejan menos impresiones al visitante. A ambos lados del Salón de la Rueda de la Ley se hallan los pabellones secundarios (配殿). En el pabellón oriental se encuentran las estatuas de los cinco Vajra (金剛), y en el occidental, un buda de sándalo a cuyos lados se hallan Anada (阿難) y Mahakasyapa (迦葉) y otros ocho discípulos de Sakyamuni.
El budismo se fraccionó inicialmente en dos sectas: una esotérica, otra exotérica. De ambas hay en el palacio edificaciones. Además, existen las salas dedicadas, por los lamas, al estudio de la medicina y la farmacología, las matemáticas, la astronomía y los libros sagrados.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 現代西語第二冊 第五課
- 西語語法:-ar結尾第三人稱復數變位
- 西班牙語:物主形容詞分類及用法
- 西語語法:人稱代詞
- 西語:物主形容詞分類及用法
- 西語常用詞匯短語:數字
- 網絡通訊
- 西語名字D
- 現代西語第二冊 第八課
- 西語語法:一些副詞在喜歡句型中的用法
- 西語語法:?A qué hora...? 句型
- 西語語法:形容詞陰陽性
- 西班牙語-詞根、詞綴、詞尾
- 西班牙語分類詞匯——身體部位
- 西語專八詞匯A
- 現代西語第二冊 第十七課
- 形容詞的絕對最高級
- 西班牙語語法冠詞知識大全(第2課)
- 西語語法:-ar結尾動詞第三人稱單數變位
- 西班牙語分類詞匯—— 月份和星期
- 西班牙語語法冠詞知識大全(第3課)
- 西語常用的前置詞(上)
- 現代西語第二冊 第十一課
- 西語專八詞匯B
- dejar和poner
- 西語名字C
- 現代西語第二冊 第十五課
- 西班牙語詞匯:法律類
- 西語語法:復習陳述式現在時-ar結尾變位
- 西語專八詞匯C
- 西語名字B
- 西班牙語分類詞匯—— 交通工具
- 西班牙語詞匯:官方專業
- 西語語法:-ar結尾動詞變位
- 西語語法:-ar結尾動詞第二人稱單數變位
- 現代西語第二冊 第十課
- 西班牙語語法冠詞知識大全(第1課)
- 現代西語第二冊 第七課
- 現代西語第二冊 第二課
- 西語常用詞匯短語:性格
- 西語常用詞匯:詢問信息
- 西班牙語詞匯:食物類
- 現代西語第二冊 第十四課
- 西班牙語連詞練習二
- 以mente結尾的副詞
- 現代西語第二冊 第十二課
- 西班牙語分類詞匯—— 水果
- 現代西語第二冊 第九課
- es necesario和 hacer falta
- 形容詞的相對最高級
- 西語常用詞匯短語:五個元音及字母名稱
- 西班牙語的被動語態
- 現代西語第二冊 第三課
- 現代西語第二冊 第四課
- 繼續是continua 還是siguin
- 西語常用的前置詞(中)
- 西語常用的前置詞(下)
- 西語常用詞匯:打招呼
- 現代西語第二冊 第十六課
- 西班牙語分類詞匯—— 人物稱謂
- Gustar 的用法
- 西班牙語連詞練習一
- 西班牙語語法冠詞知識大全(第4課)
- 西語語法:時間表達的三種形式
- 西語常用詞匯短語:月份
- 記憶西班牙語單詞的三種方法
- 西班牙語分類詞匯—— 動物
- 西語專八詞匯D
- 月份名字的由來
- 西語常用詞匯短語:星期
- 補語人稱代詞
- 巧學西班牙語人稱代詞
- 西班牙語語法-標點符號
- 現代西語第二冊 第十三課
- 西語常用詞匯短語:喜歡的用法
- 西班牙語代詞總結
- 現代西語第二冊 第十八課
- 每日一句:Es una tarea especial.
- 現代西語第二冊 第六課
- 西班牙語語法冠詞知識大全(第5課)
- 西語常用詞匯短語:基數詞
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯