西語童話:En el cuarto de los niños
Papá, mamá y todos los hermanitos habían ido a ver la comedia; Anita y su padrino quedaron solos en casa.
-También nosotros tendremos nuestra comedia -dijo el padrino-. Manos a la obra.
-Pero no tenemos teatro -replicó la pequeña Anita-, ni nadie que haga de cómico. Mi vieja muñeca es demasiado fea, y no quiero que se arrugue el vestido de la nueva.
-Cómicos siempre hay, si nos contentamos con lo que tenemos -dijo el padrino.
Ante todo vamos a construir el teatro. Pondremos aquí un libro, allí otro, y un tercero atravesado. Ahora tres del otro lado; ya tenemos los bastidores.
Aquella caja vieja podrá servirnos de fondo; pondremos la base hacia fuera. La escena representa una habitación, esto está claro. Dediquémonos ahora a los personajes. Veamos qué hay en la caja de los juguetes. Primero los personajes, después la obra; cuando tengamos los primeros, la otra vendrá por sí sola, y la cosa saldrá que ni pintada. Aquí hay una cabeza de pipa, y allí un guante sin pareja; podrán ser padre e hija.
-Pero no basta con dos -protestó Anita-. Aquí tengo el chaleco viejo de mi hermano. ¿No podría trabajar también?
-Desde luego; ya tiene la edad suficiente para ello -asintió el padrino.
-Será el galán. No lleva nada en los bolsillos; esto es ya interesante, revela un amor desgraciado. Y aquí están las botas del cascanueces con espuelas y todo, ¡caramba, pues no puede pavonearse y zapatear! Será el pretendiente intempestivo, a quien la señorita no puede sufrir. ¿Qué comedia prefieres? ¿Quieres un drama o una pieza de familia?
-¡Eso! -exclamó Ana-. A los demás les gusta mucho. ¿Sabes una?
-¡Uf! ¡Ciento! -exclamó el padrino-. Las más apreciadas son traducidas del francés, pero no son propias para niñas. Hay una que es preciosa, aunque en el fondo todas se parecen. ¡Agito el saco! ¡Flamante! ¡Son completamente nuevas! Fíjate sino en él cartel.
Y el padrino, cogiendo un periódico, hizo como que leía en alta voz: «El Cabeza de Pipa y la buena cabeza. Comedia de familia, en un acto».
Repart
Señor Cabeza de Pipa, el padre.
Señorita Guante, la hija.
Señor Chaleco, el enamorado.
Señor de la Bota, pretendiente.
Y ahora, ¡a empezar! Se levanta el telón; como no lo tenemos, figurémonos que ya está levantado. Todos los personajes están en escena; así los tenemos ya reunidos. Yo haré de padre Cabeza de Pipa. Hoy está airado; ya se ve que es espuma de mar ahumada:
-¡Tonterías y nada más que tonterías! Yo soy el amo en mi casa. ¡Soy el padre de mi hija! Atención a lo que digo. El Señor de la Bota es persona muy distinguida, tafilete por encima y espuelas abajo. Se casará con mi hija.
-Atiende al Chaleco, Anita -dijo el padrino.
Ahora habla el Chaleco. Tiene el cuello vuelto, es muy modesto, pero conoce su valor y está en su derecho al decir lo que dice:
-Soy una persona intachable, y la bondad cuenta mucho. Soy de seda auténtica y llevo cordones.
-Sólo los lleva el día de la boda; y cuando lo lavan, pierde el color -Esto lo dice el Señor Cabeza de Pipa-. El Señor de la Bota es impermeable, de cuero resistente, y, sin embargo, muy suave; puede crujir, chacolotear con las espuelas, y tiene cara de italiano.
-Deberían hablar en verso -dijo Anita-. Quedaría mucho más bonito.
-No hay inconveniente -asintió el padrino-. Cuando el público lo manda, se habla en verso. Fíjate ahora en la señorita Guante, que extiende los dedos:
Antes quedar solterona
que casarme con esta persona.
¡Ay, no lo quiero!
¡Oíd cómo se me rompe el cuero!
-Tonterías.
Esto lo dice el señor Cabeza de Pipa. Oigamos ahora al Chalec
Guante, de ti me habría enamorado, aunque en España te hubiesen fabricado.
Holger Dranske lo ha jurado.
El señor de la Bota protesta, hace sonar las espuelas y derriba tres bastidores.
-¡Magnífico! -palmotea la pequeña Anita.
-¡Cállate, cállate! -dice el padrino-. El aplauso mudo demuestra que tú eres un público ilustrado, sentado en las primeras filas. Ahora la señorita Guante canta su gran aria:
Mi voz se quiebra de emoción,
y me saldrá un gallo del corazón.
¡Quiquiriquí, cantan en el balcón!
-Ahora viene lo más emocionante, Anita. Es lo principal de la obra. ¿Ves? El señor Chaleco se abotona, y te dirige su discurso para que lo aplaudas; pero no lo hagas, es más distinguido. Escucha cómo cruje la seda: «¡Me empujan a una acción extrema! ¡Guárdese! Ahora viene la intriga: si usted es Cabeza de Pipa, yo soy la buena cabeza. ¡Paf! ¡Desaparecido!». ¿Ves, Anita? -dijo el padrino-. La escenificación y la obra son estupendas; el señor Chaleco agarró al viejo Cabeza de Pipa y se lo metió en el bolsillo. Allí está, y el Chaleco dice: «Ahora lo tengo en el bolsillo, en el bolsillo más hondo. No saldrá de él hasta que me prometa unirme a su hija, Guante Izquierdo. Yo le ofrezco la derecha».
-¡Qué bonito! -exclamó Anita.
Ahora contesta el viejo Cabeza de Pipa:
A pesar de ser todo oído,
me quedé tonto y sin eco.
Mi buen humor se ha perdido
y echo a faltar mi tubo hueco.
¡Ay! nunca me sentí tan infeliz como aquí.
Vuélveme a la luz, y al instante
te casaré con mi hijita Guante. -¿Se ha terminado? -preguntó Anita.
-¡Dios nos libre! -contestó el padrino-. Sólo ha terminado para el señor de la Bota. Los enamorados se arrodillan; Lino canta:
¡Padre!
Y el otr
¡Ya puedes salir
y a tus hijos bendecir!
Les echa la bendición, se celebra la boda y los muebles cantan a cor
¡Knik, knak, knak!
Gracias, público amado.
La comedia ha terminado.
-Y ahora nosotros a aplaudir -dijo el padrino-. Así saldrán todos a escena, incluso los muebles. Son de caoba.
-¿Crees que nuestra comedia es tan buena como la que han visto los otros en el teatro de verdad?
-¡Mucho mejor! -dijo el padrino-. Es más corta, no ha costado un céntimo, y nos ha ayudado a esperar la hora de la merienda.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 【寫作小課堂】感謝信
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十三章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十二章
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)九
- 西班牙語笑話一則
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)七
- 西班牙語美文晨讀:對大海說(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:我家的陽臺(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:公雞Nosé
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VII 輔助閱讀
- 西語專八聽力練習——radio5(九)幫幫孩子們
- 雙語閱讀:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 西語每日一句:戀愛中的人 是唯一不渴望自由的奴隸
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)八
- 西班牙語趣味閱讀
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)五
- 西班牙傳統節日之——狂歡節
- 雙語閱讀:一對夫妻兩年內功減掉226公斤
- Windows系統下最好的殺毒軟件,你知道嗎?
- 西班牙語美文晨讀:新娘(初級閱讀)
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 4
- 西班牙語美文晨讀:在海港中(初級閱讀)
- 西班牙駐華大使:他們說我該被錄入吉尼斯記錄
- 西班牙語美文晨讀:永生守候-西語版“望夫石”
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十三)
- 西班牙語美文晨讀:奔向大海的女孩(初級閱讀)
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(四)
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)
- 西班牙語美文晨讀:被燒毀的森林(初級閱讀)
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII E
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VII E
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII G
- 西班牙傳統節日之——火把節和圣周
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十五)
- 西語名著閱讀:堂吉柯德 Capítulo I D
- 【初級讀物】短小簡單的寓言故事(10)
- 西班牙語美文晨讀:Los números(初級閱讀)
- 西班牙語聽寫酷推薦
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十二)
- 西語每日一句:流淚是因為我在做夢 還是因為夢已凋零
- 【雙語】動手學做提拉米蘇
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(二)
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(五)
- "中國制造"令奧巴馬演講尷尬 大風吹來真相
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十四)
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-6
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII C
- 教你用西語寫送花的卡片
- 西班牙語美文晨讀:我和祖父的一天(初級閱讀)
- 上帝和蘋果
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)三
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII D
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII H
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十四章
- 聯合國電臺聽力:沖突已讓敘瀕臨失去一代兒童的邊緣
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)六
- 西語名著閱讀:堂吉柯德 Capítulo I C
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(九)
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-4
- 西班牙語美文晨讀:冬之盡頭(初級閱讀)
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII F
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)四
- 【寫作小課堂】辭職信
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(一)
- 西班牙語美文晨讀:永恒的愛
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十)
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(三)
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-1
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)一
- 西班牙語美文晨讀:玩具(初級閱讀)
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII A
- 雙語閱讀:中國歷史的見證——牌坊
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII I
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)二
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十五章
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII B
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語學幾何(三)
精品推薦
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 茌平縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 庫爾勒市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/12℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 精河縣05月30日天氣:晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/14℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯