西語(yǔ)童話:El duende de la tienda
Érase una vez un estudiante, un estudiante de verdad, que vivía en una buhardilla y nada poseía; y érase también un tendero, un tendero de verdad, que habitaba en la trastienda y era dueño de toda la casa; y en su habitación moraba un duendecillo, al que todos los años, por Nochebuena, obsequiaba aquél con un tazón de papas y un buen trozo de mantequilla dentro. Bien podía hacerlo; y el duende continuaba en la tienda, y esto explica muchas cosas.
Un atardecer entró el estudiante por la puerta trasera, a comprarse una vela y el queso para su cena; no tenía a quien enviar, por lo que iba él mismo. Le dieron lo que pedía, lo pagó, y el tendero y su mujer le desearon las buenas noches con un gesto de la cabeza. La mujer sabía hacer algo más que gesticular con la cabeza; era un pico de oro.
El estudiante les correspondió de la misma manera y luego se quedó parado, leyendo la hoja de papel que envolvía el queso. Era una hoja arrancada de un libro viejo, que jamás hubiera pensado que lo tratasen así, pues era un libro de poesía.
-Todavía nos queda más -dijo el tendero-; lo compré a una vieja por unos granos de café; por ocho chelines se lo cedo entero.
-Muchas gracias -repuso el estudiante-. Démelo a cambio del queso. Puedo comer pan solo; pero sería pecado destrozar este libro. Es usted un hombre espléndido, un hombre práctico, pero lo que es de poesía, entiende menos que esa cuba.
La verdad es que fue un tanto descortés al decirlo, especialmente por la cuba; pero tendero y estudiante se echaron a reír, pues el segundo había hablado en broma. Con todo, el duende se picó al oír semejante comparación, aplicada a un tendero que era dueño de una casa y encima vendía una mantequilla excelente.
Cerrado que hubo la noche, y con ella la tienda, y cuando todo el mundo estaba acostado, excepto el estudiante, entró el duende en busca del pico de la dueña, pues no lo utilizaba mientras dormía; fue aplicándolo a todos los objetos de la tienda, con lo cual éstos adquirían voz y habla. Y podían expresar sus pensamientos y sentimientos tan bien como la propia señora de la casa; pero, claro está, sólo podía aplicarlo a un solo objeto a la vez; y era una suerte, pues de otro modo, ¡menudo barullo!
El duende puso el pico en la cuba que contenía los diarios viejos.
-¿Es verdad que usted no sabe lo que es la poesía?
-Claro que lo sé -respondió la cuba-. Es una cosa que ponen en la parte inferior de los periódicos y que la gente recorta; tengo motivos para creer que hay más en mí que en el estudiante, y esto que comparado con el tendero no soy sino una cuba de poco más o menos.
Luego el duende colocó el pico en el molinillo de café. ¡Dios mío, y cómo se soltó éste! Y después lo aplicó al barrilito de manteca y al cajón del dinero; y todos compartieron la opinión de la cuba. Y cuando la mayoría coincide en una cosa, no queda más remedio que respetarla y darla por buena.
-¡Y ahora, al estudiante! -pensó; y subió calladito a la buhardilla, por la escalera de la cocina. Había luz en el cuarto, y el duendecillo miró por el ojo de la cerradura y vio al estudiante que estaba leyendo el libro roto adquirido en la tienda. Pero, ¡qué claridad irradiaba de él!
De las páginas emergía un vivísimo rayo de luz, que iba transformándose en un tronco, en un poderoso árbol, que desplegaba sus ramas y cobijaba al estudiante. Cada una de sus hojas era tierna y de un verde jugoso, y cada flor, una hermosa cabeza de doncella, de ojos ya oscuros y llameantes, ya azules y maravillosamente límpidos. Los frutos eran otras tantas rutilantes estrellas, y un canto y una música deliciosos resonaban en la destartalada habitación.
Jamás había imaginado el duendecillo una magnificencia como aquélla, jamás había oído hablar de cosa semejante. Por eso permaneció de puntillas, mirando hasta que se apagó la luz. Seguramente el estudiante había soplado la vela para acostarse; pero el duende seguía en su sitio, pues continuaba oyéndose el canto, dulce y solemne, una deliciosa canción de cuna para el estudiante, que se entregaba al descanso.
-¡Asombroso! -se dijo el duende-. ¡Nunca lo hubiera pensado! A lo mejor me quedo con el estudiante... –
Y se lo estuvo rumiando buen rato, hasta que, al fin, venció la sensatez y suspiró. -¡Pero el estudiante no tiene papillas, ni mantequilla!-. Y se volvió; se volvió abajo, a casa del tendero. Fue una suerte que no tardase más, pues la cuba había gastado casi todo el pico de la dueña, a fuerza de pregonar todo lo que encerraba en su interior, echada siempre de un lado; y se disponía justamente a volverse para empezar a contar por el lado opuesto, cuando entró el duende y le quitó el pico; pero en adelante toda la tienda, desde el cajón del dinero hasta la leña de abajo, formaron sus opiniones calcándolas sobre las de la cuba; todos la ponían tan alta y le otorgaban tal confianza, que cuando el tendero leía en el periódico de la tarde las noticias de arte y teatrales, ellos creían firmemente que procedían de la cuba.
En cambio, el duendecillo ya no podía estarse quieto como antes, escuchando toda aquella erudición y sabihondura de la planta baja, sino que en cuanto veía brillar la luz en la buhardilla, era como si sus rayos fuesen unos potentes cables que lo remontaban a las alturas; tenía que subir a mirar por el ojo de la cerradura, y siempre se sentía rodeado de una grandiosidad como la que experimentamos en el mar tempestuoso, cuando Dios levanta sus olas; y rompía a llorar, sin saber él mismo por qué, pero las lágrimas le hacían un gran bien. ¡Qué magnífico debía de ser estarse sentado bajo el árbol, junto al estudiante! Pero no había que pensar en ello, y se daba por satisfecho contemplándolo desde el ojo de la cerradura. Y allí seguía, en el frío rellano, cuando ya el viento otoñal se filtraba por los tragaluces, y el frío iba arreciando. Sólo que el duendecillo no lo notaba hasta que se apagaba la luz de la buhardilla, y los melodiosos sones eran dominados por el silbar del viento. ¡Ujú, cómo temblaba entonces, y bajaba corriendo las escaleras para refugiarse en su caliente rincón, donde tan bien se estaba! Y cuando volvió la Nochebuena, con sus papillas y su buena bola de manteca, se declaró resueltamente en favor del tendero.
Pero a media noche despertó al duendecillo un alboroto horrible, un gran estrépito en los escaparates, y gentes que iban y venían agitadas, mientras el sereno no cesaba de tocar el pito. Había estallado un incendio, y toda la calle aparecía iluminada. ¿Sería su casa o la del vecino? ¿Dónde? ¡Había una alarma espantosa, una confusión terrible! La mujer del tendero estaba tan consternada, que se quitó los pendientes de oro de las orejas y se los guardó en el bolsillo, para salvar algo. El tendero recogió sus láminas de fondos públicos, y la criada, su mantilla de seda, que se había podido comprar a fuerza de ahorros. Cada cual quería salvar lo mejor, y también el duendecillo; y de un salto subió las escaleras y se metió en la habitación del estudiante, quien, de pie junto a la ventana, contemplaba tranquilamente el fuego, que ardía en la casa de enfrente. El duendecillo cogió el libro maravilloso que estaba sobre la mesa y, metiéndoselo en el gorro rojo lo sujetó convulsivamente con ambas manos: el más precioso tesoro de la casa estaba a salvo. Luego se dirigió, corriendo por el tejado, a la punta de la chimenea, y allí se estuvo, iluminado por la casa en llamas, apretando con ambas manos el gorro que contenía el tesoro. Sólo entonces se dio cuenta de dónde tenía puesto su corazón; comprendió a quién pertenecía en realidad. Pero cuando el incendio estuvo apagado y el duendecillo hubo vuelto a sus ideas normales, dij
-Me he de repartir entre los dos. No puedo separarme del todo del tendero, por causa de las papillas.
Y en esto se comportó como un auténtico ser humano. Todos procuramos estar bien con el tendero... por las papillas.
其他有趣的翻譯
- 太陽(yáng)系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語(yǔ)書信
- 西班牙的風(fēng)俗習(xí)慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風(fēng)貌
- 西班牙國(guó)旗解說(shuō)
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(tǒng)(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語(yǔ))
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發(fā)明(西英雙語(yǔ))
- 巴塞羅那西英雙語(yǔ)介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語(yǔ))
- 兒童與教育(西英雙語(yǔ))
- 如何擁有健康的身體(西語(yǔ))
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網(wǎng)友關(guān)注
- 西語(yǔ)常用10句罵人的話
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 1
- 西班牙語(yǔ)發(fā)音練習(xí)
- 常用西班牙語(yǔ)101句
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 4
- 北京景點(diǎn)西語(yǔ)導(dǎo)游辭
- 西語(yǔ)戀愛求婚分手101句
- 商務(wù)西班牙語(yǔ)-參觀工廠
- 西語(yǔ)戀愛求婚分手101句
- 西班牙語(yǔ)初級(jí)實(shí)用口語(yǔ)之修車
- 西班牙語(yǔ)日常會(huì)話總結(jié)
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 10
- 西班牙復(fù)習(xí)指導(dǎo):西語(yǔ)日常用語(yǔ)109句(三)
- 幾則西班牙語(yǔ)繞口令
- 西語(yǔ)戀愛求婚分手101句
- 與美女搭訕西語(yǔ)詞句
- 西語(yǔ)日常會(huì)話100句 上
- 西班牙語(yǔ)語(yǔ)音詳解
- 西班牙語(yǔ)初級(jí)實(shí)用口語(yǔ)之旅游問詢
- 西班牙語(yǔ)基本句型6-10
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 6
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 23
- Vos argentino: 阿根廷不說(shuō)tú
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 3
- 阿根廷口語(yǔ)俚語(yǔ):Che!
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 7
- 西班牙語(yǔ)口語(yǔ):婚禮致辭
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話05
- 西班牙語(yǔ)情話76句
- 西班牙語(yǔ)初級(jí)實(shí)用口語(yǔ)之在餐館
- 西班牙語(yǔ)中關(guān)于人生的諺語(yǔ)
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 21
- 雍和宮西語(yǔ)導(dǎo)游辭
- 西語(yǔ)日常會(huì)話100句 下
- 西班牙復(fù)習(xí)指導(dǎo):西語(yǔ)日常用語(yǔ)109句(一)
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 8
- 西班牙語(yǔ)交朋友28句
- 西班牙語(yǔ)手機(jī)短信110句
- 商務(wù)西班牙語(yǔ)-安排行程
- 西班牙語(yǔ)大男子主義的明證
- 西班牙復(fù)習(xí)指導(dǎo):西語(yǔ)日常用語(yǔ)109句(二)
- 西班牙語(yǔ)中關(guān)于人生的諺語(yǔ)(2)
- 與美女搭訕西班牙語(yǔ)12句
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 5
- 西班牙語(yǔ)中關(guān)于人生的諺語(yǔ)(3)
- 西班牙語(yǔ)天氣的表達(dá)方法
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話02
- 西班牙語(yǔ)手機(jī)短信110句
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 9
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 22
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 18
- 55句常見西語(yǔ)短信表達(dá)法
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話04
- 商務(wù)西班牙語(yǔ)-產(chǎn)品介紹
- 西班牙語(yǔ)中關(guān)于人生的諺語(yǔ)(4)
- 西班牙簡(jiǎn)單日常口語(yǔ)
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話07
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話08
- 西班牙語(yǔ)罵人100句
- 西班牙語(yǔ)重音規(guī)則
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 24
- 西語(yǔ)交友表達(dá)常用28句
- 西班牙語(yǔ)基本句型1-5
- 西班牙語(yǔ)初級(jí)實(shí)用口語(yǔ)之介紹家庭成員
- 西班牙語(yǔ):緊急用語(yǔ)
- 西班牙語(yǔ)常用句:不同觀點(diǎn)的表達(dá)
- 西班牙語(yǔ)口語(yǔ):甜言蜜語(yǔ)
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 19
- 西班牙語(yǔ)日常口語(yǔ)100句
- 西班牙語(yǔ)初級(jí)實(shí)用口語(yǔ)之西班牙旅游
- 西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門系列
- 阿根廷口語(yǔ)俚語(yǔ):Laburo y franco
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話01
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話03
- 西班牙語(yǔ)初級(jí)實(shí)用口語(yǔ)之時(shí)間表示
- 如何練習(xí)顫音RR
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 20
- “一見鐘情”西班牙語(yǔ)怎么說(shuō)?
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 2
- 不同觀點(diǎn)的表達(dá)
- 西班牙語(yǔ)初級(jí)實(shí)用口語(yǔ)之自我介紹
精品推薦
- 孤零零一個(gè)人沒人心疼的說(shuō)說(shuō) 獻(xiàn)給沒人疼的自己句子2022
- 霸氣扎心的傷感語(yǔ)錄 痛到骨子里心碎的句子2022
- 2022生活平平淡淡但快樂的句子 平淡的生活卻很幸福的文案
- 麗江文化旅游學(xué)院屬于幾本 云南旅游文化學(xué)院是一本還是二本
- 2022獨(dú)行月球臺(tái)詞經(jīng)典語(yǔ)錄 沈騰電影獨(dú)行月球經(jīng)典臺(tái)詞
- 湖南湘潭理工學(xué)院是一本還是二本 湘潭理工學(xué)院是幾本
- 2022曬自己古裝照片的句子霸氣 曬自己古裝照片的搞笑句子
- 遼寧工程技術(shù)大學(xué)屬于一本還是二本 遼寧技術(shù)工程大學(xué)是一本嗎
- 2022每天都在加班的郁悶句子 經(jīng)常加班很心里的短句
- 奔波勞累了一天的句子 為生活奔波的優(yōu)美句子2022
- 小學(xué)三年級(jí)氣象諺語(yǔ)大全
- 關(guān)于天氣的諺語(yǔ):急雨易晴,慢雨不開
- 關(guān)于云的諺語(yǔ):飄來(lái)蕩去
- 團(tuán)結(jié)合作的諺語(yǔ):團(tuán)結(jié)的可貴
- 農(nóng)業(yè)諺語(yǔ):人怕老來(lái)窮,禾伯寒露風(fēng)。
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):Friends must part
- 關(guān)于春天的諺語(yǔ):長(zhǎng)江春水綠堪染
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):英語(yǔ)諺語(yǔ)50句
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):All is fair in war
- 關(guān)于天氣的諺語(yǔ):蜻蜓千百繞
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:18/5℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/16℃
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:21/5℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/13℃
- 和田地區(qū)05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/15℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí),氣溫:19/14℃
- 塔什庫(kù)爾干縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:13/2℃
- 金鳳區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:20/0℃
- 陽(yáng)城縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:24/16℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語(yǔ)閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 5
- 西班牙語(yǔ)慶賀短信
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 6
- 西班牙語(yǔ)場(chǎng)景會(huì)話:租房
- 西班牙語(yǔ)專用語(yǔ):愛情篇
- 現(xiàn)代西語(yǔ)第一冊(cè) 第八課
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話03
- 商貿(mào)西班牙語(yǔ)口語(yǔ)(第3課)
- 西班牙語(yǔ)浪漫短信
- 生活西語(yǔ):在餐館
- 西班牙語(yǔ)語(yǔ)法細(xì)講:被動(dòng)句和無(wú)人稱句
- 西班牙語(yǔ)美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語(yǔ)閱讀:世界各國(guó)的過年習(xí)俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語(yǔ)生活口語(yǔ):一個(gè)真誠(chéng)的男人?
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 9
- 西語(yǔ)100句:他現(xiàn)在不在
- 常見昆蟲西班牙語(yǔ)名稱
- 雙語(yǔ)閱讀:九月,故事的開始
- 西語(yǔ)童話:Día de mudanza
- 應(yīng)急西班牙語(yǔ):結(jié)帳服務(wù)
- 聯(lián)合國(guó)世界人權(quán)宣言(四)
- 雙語(yǔ)閱讀:天津小吃
- 小王子 簡(jiǎn)介(中西對(duì)照)
- 西語(yǔ)聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認(rèn)兒童性侵罪犯