百年孤獨19 冰的觸摸
Cien años de soledad
Gabriel García Márquez
Llevando un niño de cada mano para no perderlos en el tumulto, tropezando con saltimbanquis de dientes acorazados de oro y malabaristas de seis brazos, sofocado por el confuso aliento de estiércol y sándalo que exhalaba la muchedumbre, José Arcadio Buendía andaba como un loco buscando a Melquíades por todas partes, para que le revelara los infinitos secretos de aquella pesadilla fabulosa.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞一手拉著一個孩子,怕他們在混亂中走失。一路上他碰到鑲金牙的江湖藝人和六條胳膊的雜耍演員。人群散發出來的屎尿惡臭和檀香味混合在一起使他感到窒息。他象瘋子一樣到處尋找墨爾基阿德斯,想讓他來揭示一下這場神話般的惡夢中的無窮秘密。
Se dirigió a varios gitanos que no entendieron su lengua. Por último llegó hasta el lugar donde Melquíades solía plantar su tienda, y encontró un armenio taciturno que anunciaba en castellano un jarabe para hacerse invisible.
他向好幾個吉卜賽人打聽,但他們都聽不懂他的話,最后他來到墨爾基阿德斯經常搭帳篷的地方,在那里遇到一個神情憂郁的亞美尼亞人,那人正在用西班牙語叫賣一種隱身糖漿。
Se había tomado de un golpe una copa de la sustancia ambarina, cuando José Arcadio Buendía se abrió paso a empujones por entre el grupo absorto que presenciaba el espectáculo, y alcanzó a hacer la pregunta. El gitano le envolvió en el clima atónito de su mirada, antes de convertirse en un charco de alquitrán pestilente y humeante sobre el cual quedó flotando la resonancia de su respuesta: «Melquíades murió.»
當霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞推推搡搡地穿過看呆了的人群時,那人已經一口喝下了一盅黃澄澄的東西,他趕上去問了一句話。吉卜賽人用詫異的目光掃了他一眼,隨即化成了一灘刺鼻的煙霧騰騰的瀝青,他的答話在上面飄蕩:“墨爾基阿德斯死了。”
Aturdido por la noticia, José Arcadio Buendía permaneció inmóvil, tratando de sobreponerse a la aflicción, hasta que el grupo se dispersó reclamado por otros artificios y el charco del armenio taciturno se evaporó por completo.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞一聽這消息竟怔住了,他木然不動極力抑制著悲痛,直到人群被別的把戲吸引而散去,那憂郁的亞美尼亞人的瀝青已經完全化成了蒸氣。
Más tarde, otros gitanos le confirmaron que en efecto Melquíades había sucumbido a las fiebres en los médanos de Singapur, y su cuerpo había sido arrojado en el lugar más profundo del mar de Java. A los niños no les interesó la noticia. Estaban obstinados en que su padre los llevara a conocer la portentosa novedad de los sabios de Memphis, anunciada a la entrada de una tienda que, según decían, perteneció al rey Salomón.
后來,其他吉卜賽人也證實,墨爾基阿德斯在新加坡沙灘上死于熱病,他的尸體被拋入爪哇海最深的地方去了。孩子們對此消息不感興趣。他們纏著父親帶他們去看曼菲斯學者們驚人的新發明。據張貼在一頂帳篷門口的廣告上說,那是屬于所羅門王的。
Tanto insistieron, que José Arcadio Buendía pagó los treinta reales y los condujo hasta el centro de la carpa, donde había un gigante de torso peludo y cabeza rapada, con un anillo de cobre en la nariz y una pesada cadena de hierro en el tobillo, custodiando un cofre de pirata. Al ser destapado por el gigante, el cofre dejó escapar un aliento glacial.
孩子們一再要求,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞就付了三十個里亞爾,帶他們走到帳篷中央。那里有一個渾身長毛、剃了光頭的巨人,他鼻子上穿著一個銅環,腳踝上拴著一條沉重的鐵鏈,正守護著一只海盜箱。巨人一打開箱子,里面就冒出一股寒氣。
Dentro sólo había un enorme bloque transparente, con infinitas agujas internas en las cuales se despedazaba en estrellas de colores la claridad del crepúsculo. Desconcertado, sabiendo que los niños esperaban una explicación inmediata, José Arcadio Buendía se atrevió a murmurar: -Es el diamante más grande del mundo.
箱里只有一塊巨大的透明物體,中間有無數枚小針,落日的余暉照射在小針上,撞成許多五彩繽紛的星星。霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞看懵了,但他知道孩子們在等待他馬上作出解釋,于是他大膽地嘟噥了一聲:“這是世界上最大的鉆石。”
-No -corrigió el gitano-. Es hielo.
“不,”吉卜賽人糾正說,“這是冰。”
José Arcadio Buendía, sin entender, extendió la mano hacia el témpano, pero el gigante se la apartó. «Cinco reales más para tocarlo», dijo.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞沒有聽懂,他把手朝冰塊伸去,但巨人把他的手推開了。“摸一下還得付五個里亞爾。”他說。
José Arcadio Buendía los pagó, y entonces puso la mano sobre el hielo, y la mantuvo puesta por varios minutos, mientras el corazón se le hinchaba de temor y de júbilo al contacto del misterio. Sin saber qué decir, pagó otros diez reales para que sus hijos vivieran la prodigiosa experiencia.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞付了錢,把手放在冰上呆了幾分鐘。接觸這個神秘的東西,使他心里覺得既害怕又高興。他不知該說什么才好,于是,又付了是個里亞爾,讓孩子們也體驗一下這神妙的感覺。
El pequeño José Arcadio se negó a tocarlo. Aureliano, en cambio, dio un paso hacia adelante, puso la mano y la retiró en el acto. «Está hirviendo», exclamó asustado. Pero su padre no le prestó atención.
小霍塞·阿卡迪奧不肯去摸。奧雷良諾卻與乃兄相反,他往前跨了一步,把手放在冰上,可馬上又縮了回來。“在煮開著呢!”他嚇得喊叫起來。可是,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞沒有理他。
Embriagado por la evidencia del prodigio, en aquel momento se olvidó de la frustración de sus empresas delirantes y del cuerpo de Melquíades abandonado al apetito de los calamares.
他被這個無可置疑的奇跡陶醉了,這是竟忘掉了他那些荒唐事業的失敗,忘掉了被人丟棄而落入烏賊腹內的墨爾基阿德斯的遺體。
Pagó otros cinco reales, y con la mano puesta en el témpano, como expresando un testimonio sobre el texto sagrado, exclamó:-Éste es el gran invento de nuestro tiempo.
他又付了五個里亞爾,就象把手放在《圣經》上為人作證那樣,把手放在冰塊上高聲說道:“這是我們時代的偉大發明。”
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西語100句:你父親是干什么的
- 西語100句:這個怎么樣
- 西語100句:這道菜味道不錯
- 西語100句:為我們的合作干杯
- 西語100句:這是什么
- 西語100句:這件T恤多少錢
- 西語100句:這里可以停車嗎
- 西語100句:您是哪位
- 西語100句:什么風把您吹來了
- 西語100句:今天是幾號
- 西語100句:我可以試穿一下嗎
- 西語100句:現在幾點了
- 西語100句:可以請他給我回電話嗎
- 西語100句:現在點菜嗎
- 西語100句:請問郵局在哪里
- 西語100句:對不起我沒心情
- 西語100句:我今晚能邀請你吃飯嗎
- 西語100句:你的電話
- 西語100句:電話占線
- 西語100句:你變化好大
- 西語100句:預訂房間
- 西語100句:我們邊喝邊談
- 西語100句:這件我買了
- 西語100句:你有什么興趣愛好
- 西語100句:對不起
- 西語100句:我更喜歡那個紅色的
- 西語100句:旅途愉快
- 西語100句:今天星期幾
- 西語100句:我能看下菜單嗎
- 西語100句:我覺得這部小說值得一讀
- 西語100句:你上哪兒去
- 西語100句:沿著這條街一直走
- 西語100句:打電話
- 西語100句:您打錯了
- 西語100句:歡迎
- 西語100句:你覺得這部電影怎么樣
- 西語100句:您能重復一遍嗎
- 西語100句:圣誕快樂
- 西語100句:不用謝
- 西語100句:新年快樂
- 西語100句:生日快樂
- 西語100句:你怎么了
- 西語100句:請關上窗戶
- 西語100句:這是您的找零
- 西語100句:真遺憾
- 西語100句:我怎么聯系你
- 西語100句:你來自哪里
- 西語100句:請稍等
- 西語100句:離這里有多遠
- 西語100句:再見
- 西語100句:我想喝點東西
- 西語100句:你幾歲了
- 西語100句:我很高興聽到這個消息
- 西語100句:愿你過得愉快
- 西語100句:請坐
- 西語100句:寄包裹
- 西語100句:來杯咖啡嗎
- 西語100句:祝你好運
- 西語100句:非常感謝你
- 西語100句:今天天氣如何
- 西語100句:這是你的新手機嗎
- 西語100句:祝賀你
- 西語100句:你叫什么名字
- 西語100句:好久不見
- 西語100句:我也不清楚
- 西語100句:請向你家人問好
- 西語100句:我們該走了
- 西語100句:你在干什么
- 西語100句:他現在不在
- 西語100句:今晚去聽音樂會如何
- 西語100句:我過會兒再打來
- 西語100句:非常適合你
- 西語100句:能幫您帶個口信嗎
- 西語100句:買單
- 西語100句:請問您要買什么
- 西語100句:打擾一下
- 西語100句:有什么推薦的嗎
- 西語100句:我想買帽子
- 西語100句:最近怎么樣
- 西語100句:我能向你借本書嗎
- 西語100句:買機票
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯