公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>百年孤獨21 普羅登肖死后的妥協圓房

百年孤獨21 普羅登肖死后的妥協圓房

  Cien años de soledad

  Gabriel García Márquez

  De modo que la situación siguió igual por otros seis meses, hasta el domingo trágico en que José Arcadio Buendía le gano una pelea de gallos a Prudencio Aguilar. Furioso, exaltado por la sangre de su animal, el perdedor se apartó de José Arcadio Buendía para que toda la gallera pudiera oír lo que iba a decirle.

  這樣又過了六個月,情況一切照舊,直到那個不幸的星期天,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞在斗雞時贏了普羅登肖· 阿基拉爾。后者見自己的雞鮮血淋漓,又光火又激動,他走到離霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞遠一點的地方,想讓整個斗雞場都聽清他要對他說的話。

  -Te felicito -gritó-. A ver si por fin ese gallo le hace el favor a tu mujer.

  “祝賀你啊,”他喊道,“看這只公雞能不能討好你老婆。”

  José Arcadio Buendía, sereno, recogió su gallo. «Vuelvo en seguida», dijo a todos. Y luego, a Prudencio Aguilar: -Y tú, anda a tu casa y ármate, porque te voy a matar.

  霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞沉著地收起了雞,對大家說了聲:“我回頭就來。”然后,沖著普羅登肖·阿基拉爾說:“你呀,快回家去武裝一下吧,因為我要宰了你。”

  Diez minutos después volvió con la lanza cebada de su abuelo. En la puerta de la gallera, donde se había concentrado medio pueblo, Prudencio Aguilar lo esperaba.

  十分鐘以后,他提著他祖父那支(枝)殺過野獸的標槍回來了。普羅登肖·阿基拉爾在斗技場門口等著他,那里已經圍了半個村子的人。

  No tuvo tiempo de defenderse. La lanza de José Arcadio Buendía, arrojada con la fuerza de un toro y con la misma dirección certera con que el primer Aureliano Buendía exterminó a los tigres de la región, le atravesó la garganta.

  普羅登肖·阿基拉爾沒來得及招架,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞就以公牛般的力氣和第一個奧雷良諾·布恩地亞消滅這地區的老虎時的準確性,投槍捅穿了對手的喉嚨。

  Esa noche, mientras se velaba el cadáver en la gallera, José Arcadio Buendía entró en el dormitorio cuando su mujer se estaba poniendo el pantalón de castidad. Blandiendo la lanza frente a ella, le ordenó: «Quítate eso.»

  那天晚上,當人們在斗雞場守靈的時候,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞走進自己的臥室。這時他的妻子正在穿那條貞節褲,他朝她揮舞著標槍命令道:“把這個脫掉。”

  Úrsula no puso en duda la decisión de su marido. «Tú serás responsable de lo que pase», murmuró. José Arcadio Buendía clavó la lanza en el piso de tierra.

  烏蘇拉對她丈夫的決定不敢含糊,只嘀咕了一聲,“出了事你負責。”霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞把標槍往地上一插。

  -Si has de parir iguanas, criaremos iguanas -dijo-. Pero no habrá más muertos en este pueblo por culpa tuya.

  “要是你該生蜥蜴,我們就養蜥蜴。”他說,“可就是不能因為你的過錯叫村里再死人。”

  Era una buena noche de junio, fresca y con luna, y estuvieron despiertos y retozando en la cama hasta el amanecer, indiferentes al viento que pasaba por el dormitorio, cargado con el llanto de los parientes de Prudencio Aguilar.

  這是六月的一個美好的夜晚,天氣涼爽,明月高照,他們倆在床上整夜未睡。涼風吹進臥室,傳來普羅登肖·阿基拉爾的親人們的哀號聲,但他們倆卻毫不理會。 

網友關注

主站蜘蛛池模板: 彭阳县| 双桥区| 岳阳市| 延庆县| 延边| 雷波县| 昭平县| 宽甸| 东乡县| 承德县| 邓州市| 银川市| 建湖县| 北碚区| 高雄县| 老河口市| 太湖县| 三穗县| 克东县| 湘潭县| 五大连池市| 沅陵县| 余姚市| 合肥市| 烟台市| 夹江县| 沙坪坝区| 余姚市| 桃园县| 出国| 丹江口市| 洮南市| 台东县| 合江县| 翁源县| 黔江区| 林甸县| 任丘市| 大邑县| 巴东县| 赣榆县|