公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>西語故事:巨翅老人-6

西語故事:巨翅老人-6

  Aquellos milagros de consolación que más bien parecían entretenimientos de burla, habían quebrantado ya la reputación del ángel cuando la mujer convertida en araña terminó de aniquilarla. Fue así como el padre Gonzaga se curó para siempre del insomnio, y el patio de Pelayo volvió a quedar tan solitario como en los tiempos en que llovió tres días y los cangrejos caminaban por los dormitorios.

   那些消遣娛樂勝于慰藉心靈的奇跡,因此早已大大降低了天使的聲譽,而蜘蛛女孩的出現則使天使完全名聲掃地了。這樣一來,貢薩加神父也徹底治好了他的失眠癥,貝拉約的院子又恢復了三天陰雨連綿、螃蟹滿地時的孤寂。

  Los dueños de la casa no tuvieron nada que lamentar. Con el dinero recaudado construyeron una mansión de dos plantas, con balcones y jardines, y con sardineles muy altos para que no se metieran los cangrejos del invierno, y con barras de hierro en las ventanas para que no se metieran los ángeles. Pelayo estableció además un criadero de conejos muy cerca del pueblo y renunció para siempre a su mal empleo de alguacil, y Elisenda se compró unas zapatillas satinadas de tacones altos y muchos vestidos de seda tornasol, de los que usaban las señoras más codiciadas en los domingos de aquellos tiempos. El gallinero fue lo único que no mereció atención. Si alguna vez lo lavaron con creolina y quemaron las lágrimas de mirra en su interior, no fue por hacerle honor al ángel, sino por conjurar la pestilencia de muladar que ya andaba como un fantasma por todas partes y estaba volviendo vieja la casa nueva. Al principio, cuando el niño aprendió a caminar, se cuidaron de que no estuviera cerca del gallinero. Pero luego se fueron olvidando del temor y acostumbrándose a la peste, y antes de que el niño mudara los dientes se había metido a jugar dentro del gallinero, cuyas alambradas podridas se caían a pedazos. El ángel no fue menos displicente con él que con el resto de los mortales, pero soportaba las infamias más ingeniosas con una mansedumbre de perro sin ilusiones. Ambos contrajeron la varicela al mismo tiempo. El médico que atendió al niño no resistió la tentación de auscultar al ángel, y encontró tantos soplos en el corazón y tantos ruidos en los riñones, que no le pareció posible que estuviera vivo. Lo que más le asombró, sin embargo, fue la lógica de sus alas. Resultaban tan naturales en aquel organismo completamente humano, que no podía entender por qué no las tenían también los otros hombres.

  這家的主人毫無怨言,他們用這些收入蓋了一處有陽臺和花園的兩層樓住宅。為了防止螃蟹在冬季爬進屋子還修了高高的圍墻。窗子上也安上了鐵條免得再進來天使。貝拉約在另外在市鎮附近建了一個養兔場,他永遠地辭掉了他那倒霉的警官職務。埃麗森達買了光亮的高跟皮鞋和很多色澤鮮艷的絲綢衣服,這種衣服都是令人羨慕的貴婦們在星期天時才穿的。只有那個雞籠沒有引起注意。有時他們也用水沖刷一下,在里面灑上些藥水,這倒并不是為了優待那位天使,而是為了防止那個像幽靈一樣在這個家里到處游蕩的瘟疫。一開始,當孩子學會走路時,他們注意叫他不要太接近那個雞籠。但是后來他們就忘記了害怕。逐漸也習慣了這種瘟疫,孩子還沒到換牙時就已鉆進雞籠去玩了,雞籠的鐵絲網一塊一塊爛掉了。天使同這個孩子也同對其他人一樣,有時也惱怒,但是他常常是像一只普通馴順的狗一樣忍耐孩子的惡作劇,這樣一來倒使埃麗森達有更多的時間去干家務活了。不久天使和孩子同時出了水痘。來給孩子看病的醫生順便也給達位天使看了一下,發現他的心臟有那么多雜音,以至于使醫生不相信他還像是活著。更使這位醫生震驚的是他的翅膀,竟然在這完全是人的機體土長得那么自然。他不理解為什么其他人不也長送么一對。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 资中县| 西城区| 大渡口区| 思茅市| 淮滨县| 志丹县| 柘城县| 澄江县| 扶风县| 梁河县| 富川| 桐城市| 临武县| 封开县| 汝城县| 罗田县| 博罗县| 宝清县| 高邑县| 旬阳县| 汶上县| 如皋市| 长治县| 赫章县| 通海县| 峡江县| 孝义市| 德钦县| 九台市| 舞阳县| 永吉县| 丰顺县| 沁源县| 嘉峪关市| 新津县| 龙岩市| 沽源县| 理塘县| 扬州市| 哈巴河县| 治县。|