公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 d

西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 d

  

導語:提到學習西班牙語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習西班牙語,下面給大家推薦《一千零一夜》。更多實用西班牙語學習盡在外語教育網!

  Pero había allí un gallo lleno de vigor, capaz de dejar satisfechas a cincuenta gallinas, y junto a él hallá­base un perro. Y el comerciante oyó que el perro increpaba al gallo de este modo: “ ¿No te avergüenza el es­tar tan alegre cuando va a morir nuestro ama?” Y el gallo preguntó: “¿Por qué causa va a morir?”

  Entonces el perro contó toda la historia, y el gallo repuso: “¡Por Alah! Poco talento tiene nuestro amo. Cincuenta esposas tengo yo, y a todas sé manejármelas perfecta­mente, regañando a unas y contentando a otras. ¡En cambio, él sólo tiene una y no sabe entenderse. con ella! El medio es bien sencillo: basta­ría con cortar unas cuantas varas de morera, entrar en el camarín de su esposa y darle hasta que sucumbie­ra o se arrepintiese. No volvería a importunarle con preguntas.” Así dijo el gallo, y cuando el comerciante oyó sus palabras se iluminó su razón, y resolvió dar una paliza a su mujer.

  El visir interrumpió aquí su relato para decir a su hija, Schahrazada: “Acaso el rey haga contigo lo que el comerciante con su mujer.” Y Schahrazada preguntó: “¿Pero qué hizo?” Entonces el visir prosiguió de este modo:

  “Entró el comerciante llevando ocultas las varas de morera, que ocababa de cortar, y llamó aparte a su esposa: “Ven a nuestro, gabinete para que te diga mi secreto.” La mujer le siguió; el comerciante se encerró con ella y empezó a sacudirla varazos, hasta que ella acabó por decir: “¡Me arrepiento, me arrepiento!” Y besa­ba las manos y los pies de su ma­rido. Estaba arrepentida de veras. Salieron entonces, y la concurrencia se alegró muchísimo, regocijándose también los parientes. Y todos vivie­ron muy felices hasta la muerte.”

  Dijo. Y cuando Schahrazada, hija del visir, hubo oído este relato, insis­tió nuevamente en su ruego: Padre, de todos modos quiero que hagas lo que te he pedido.” Entonces el visir, sin replicar nada, mandó que preparasen el ajuar de su hija, y mar­chó a comunicar la nueva al rey Schahrían

  Mientras tanto, Schahrazada decía a su hermana Doniazada: “Te man­daré llamar cuando esté en el pala­cio, y así que llegues y veas que el rey ha terminado de hablar conmigo, me dirás: “Hermana, cuenta alguna historia maravillosa que nos haga pa­sar la noche.” Entonces yo narraré cuentos que, si quiere Alah, serán la causa de la emancipación de las hijas de los musulmanes.”

  Fue a buscarla después el visir, y se dirigió con ella hacia la morada del rey. El rey se alegró muchísimo al ver a Schahrazada, y preguntó a su padre: “¿Es ésta lo que yo nece­sito?” Y el visir dijo respetuosamen­te: “Sí, lo es.”

  Pero cuando el rey quiso acercar­se a la joven, ésta se echó a llorar. Y el rey le dijo: “¿Qué te pasa?” Y ella contestó: “¡Oh rey poderoso, tengo una hermanita, de la cual qui­siera despedirme!” El rey mandó buscar-a la hermana, y vino Donia­zada.

  Después empezaron a conversar Doniazada dijo entonces a Schah­razada: “¡Hermana, por Alah sobre ti! cuéntanos una historia que nos haga pasar la noche.” Y Schahraza­da contestó: “De buena gana, y como un debido homenaje, si es que me lo permite este rey tan generoso, dotado de tan buenas maneras.” El rey, al oir estas palabras, como no tuviese ningún sueño, se prestó de buen grado a escuchar la narración de Schahrazada

  延伸閱讀:

   西語閱讀:《一千零一夜》連載一 c

   EL NGEL BUENO 天使

   西班牙語笑話:理發師老婆的情人

   西班牙語應用與學習概述

網友關注

主站蜘蛛池模板: 东山县| 霍城县| 辽源市| 昭通市| 高邮市| 新泰市| 襄汾县| 句容市| 个旧市| 湘阴县| 华宁县| 临高县| 荃湾区| 板桥市| 普兰县| 庄浪县| 谢通门县| 化隆| 延边| 平凉市| 吉木萨尔县| 沂水县| 灯塔市| 竹北市| 浦北县| 濮阳县| 襄垣县| 府谷县| 澄迈县| 壶关县| 永州市| 林口县| 昂仁县| 建阳市| 安顺市| 无锡市| 清原| 湖南省| 揭阳市| 保德县| 乐业县|