雛菊和云雀
|
雛菊和云雀
中文翻譯:
盡管不時有戰爭和爭吵,你會依然很開心生活在這個世界上嗎?
一株雛菊很高興地生活在草地上。一天下午,當雛菊正炫耀她非常潔白的花瓣時,一只云雀飛來親了她金色的花蕊。雛菊感到很受重視,那些比她更漂漂亮的花兒只能表現得傲慢和嫉妒:當她們看到這愛戀場面,郁金香氣得變成了紅色,牡丹則嫉妒得開始膨脹。
當云雀高唱關于自由和愛情的歌曲時,雛菊更加高興。但是有一些孩子給正在唱歌的云雀下了一個圈套,抓住了她。他們同時在雛菊生長的草地上抓了一些草,把她也放進了籠子里。
很多天的囚籠生活過去了,這只云雀開始抱怨孩子們甚至不給她一點兒水。雛菊不能夠移動,也不知道該如何幫助她。令人焦慮的形勢一直持續著,直到云雀伸展開她的翅膀,從她的喉嚨里發出令人同情的吱吱聲……
雛菊的心里非常難過,她那金黃色,枯萎的花蕊中滲出甘甜的淚水。這些淚水足夠為臨死前干渴的云雀解渴。
孩子們給云雀舉行了一個美麗的葬禮,他們順便把雛菊也扔了。
有時候,其他人的痛苦也能夠改為我們感覺和思考的方式,甚至會影響我們的一生。
西班牙語原文: ¿Estás contento de vivir en este mundo a pesar de todas las batallas y polémicas que se libran en él?
Una solitaria margarita vivía feliz en un campo de césped. Una tarde, cuando la flor lucía sus blanquísimos pétalos, una alondra la besó en su dorado centro. La margarita se sintió importante entre otras flores más hermosas que ella, pero altivas y envidiosas: los tulipanes enrojecieron de rabia, y las peonías se hincharon de celos al ver la escena de amor.
La margarita se sintió más feliz de lo que ya era cuando la alondra comenzó a entonar canciones de amor y libertad. Pero unos niños tendieron una trampa al pájaro cantor y lo capturaron. También cogieron el trozo de césped donde estaba la margarita y lo metieron en la jaula.
Pasaron muchos días de cautiverio, y la alondra se quejaba de que no la habían puesto ni agua. La margarita no podía moverse y no sabía cómo consolarla. Era una situación angustiosa que duró hasta que la alondra extendió sus alas y de su garganta sólo salió un lastimero pip-pip...
La margarita sintió tal dolor en su corazón, que de su dorado y mustio centro cayeron unas lágrimas tan dulces que fueron suficientes para sofocar la sed de la alondra antes de que ésta estirara la patita.
Los niños hicieron un bello entierro a la alondra y la margarita fue arrojada al camino…
A veces el sufrimiento ajeno nos puede cambiar la manera de sentir, de pensar e incluso la vida.
推薦閱讀
西語歌曲:mueca de trapo
西班牙小吃油條打蛇餅
專輯放送:Demi Lovato - [Unbroken]
專輯放送:Pitbull - [Planet Pit]
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- Chiste de borrachos
- 上帝的十個問題
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- 西語童話:Los corredores
- 西語童話:El cofre volador
- 西班牙語翻譯 兩則西班牙語諺語
- 西語童話:El caracol y el rosal
- 西語童話:La campana
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- 西語童話:La casa vieja
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第四課)
- 西語笑話:世界上最聰明的人
- 西語童話:El alforfón
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 現代西班牙語第一冊第五課參考答案
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼(中西對照)
- 唐詩西譯-靜夜思
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- DELE中級模擬試題
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 西班牙的方言(簡單西語)
- 西語童話:Algo
- 西語童話:La aguja de zurcir
- 西班牙語履歷
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 西語童話:El cerro de los elfos
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三、四課測試)
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 西語童話:El bisabuelo
- Se Quema Tu Choza
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- 西班牙語常用商業符號
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一課)
- 西語童話:El Ave Fénix
- 西語童話:Las cigüeñas
- 西語童話:Dentro de mil años
- 現代西班牙語第一冊第六課參考答案
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西班牙語常用職業總結
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:Ana Isabel
- 西語童話:La dríade
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 西語童話:Bajo el sauce
- 西班牙語的起源(簡單西語)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西語童話:El duende de la tienda
- 西語童話:Dos pisones
- 閱讀:NUDOS
- 西班牙的語言(簡單西語)
- 西班牙語中的前綴
- 現代西班牙語第一冊第五、六課測試參考答案
- 西語童話:Los campeones de salto
- Comparison of Spanish and Italian
- 西語童話:En el corral
- Gringo來源趣話
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 西班牙語介紹
- 西語童話:Buen humor
- 西語童話:Abuelita
- 《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
- 西語童話:Dos hermanos
- 西語童話:El cometa
- 西語閱讀:El abeto
- 西語童話:El cuello de camisa
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:El ángel
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- (西語)一首給母親的詩 Un poema para mamá
- 西語童話:El compañero de viaje
- 美洲西班牙語(簡單西語)
- 現代西班牙語自學要點第一冊第一課
- 西語童話:Chácharas de niños
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- 西班牙語版《百年孤獨》
- 西語童話:Día de mudanza
精品推薦
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 岳普湖縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 平陸縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/18℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 精河縣05月30日天氣:晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/14℃
- 哈密地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯