《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第18課)
Cuando su madre llegó a casa, sobre las cinco de la tarde, Sofíalallevóalsalóny la obligó a sentarse en un sillón.
—¿Mama, no te parece extraño vivir? —empezó.
La madre se quedó tan aturdida que no supo qué contestar. Sofía solía estar haciendo los deberes cuando ella volvía del trabajo.
—Bueno —dijo—. A veces sí.
—¿A veces? Lo que quiero decir es si no te parece extraño que exista un mundo.
—Pero, Sofía, no debes hablar así.
—¿Porqué no? ¿Entonces, acaso te parece el mundo algo completamente normal?
—Pues claro que lo es. Por regla general, al menos.
Sofía entendió que el filósofo tenía razón. Para los adultos, el mundo era algo asentado. Se habían metido de una vez por todas en el sueño cotidiano de la Bella Durmiente.
—¡Bah! Simplemente estás tan habituada al mundo que te ha dejado de asombrar
—dijo.
—¿Qué dices?
—Digo que estás demasiado habituada al mundo. Completamente atrofiada,
vamos.
—Sofía, no te permito que me hables así.
—Entonces,lodirédeotramanera.Tehasacomodadobiendentrodelapieldeese conejo que acaba de ser sacado del negro sombrero de copa del universO. Y ahora pondrás las patatas a cocer, y luego leerás el periódico, y después de media hora de siesta verás el telediario.
El rostro de la madre adquirió un aire de preocupación. Como estaba previsto, se fue a la cocina a poner las patatas a hervir. Al cabo de un rato, volvió a la sala de estar y ahora fue ella la que empujó a Sofía hacia un sillón.
—Tengo que hablar contigo sobre un asunto —empezó a decir.
Por el tono de su voz, Sofía entendió que se trataba de algo serio.
—¿No te habrás metido en algo de drogas, hija mía?
Sofía se echó a reír, pero entendió por que esta pregunta había surgido exactamente en esta situación.
—¡Estas loca! —dijo—. Las drogas te atrofian aún mas. Y no se dijo nada más aquella tarde, ni sobre drogas, ni sobre el conejo blanco.
下午五點,媽媽到家時,蘇菲把她拉進起居室,將她推在一張安樂椅上坐下。
一日她開始問:“媽,我們居然有生命,你不覺得這很令人驚訝嗎?”她媽媽真是丈二金剛摸不著頭腦,不知道該怎么回答。平常她回家時,蘇菲多半在做功課。
“我想是吧!有時候。”她說。
“有時候?沒錯,可是--你不覺得這個世界居然存在是很令人驚訝的事嗎?”“聽著,蘇菲,不要再說這些話。”“為什么?難道你認為這個世界平凡無奇嗎?”“不是嗎?多少總有一些吧?”蘇菲終于明白哲學家說得沒錯。大人們總是將這個世界視為理所當然的存在,并且就此任自己陷入柴米油鹽的生活中而渾然不覺。
“你太習慣這個世界了,才會對任何事情都不感到驚奇。”“你到底在說些什么?”“我是說你對每一件事都太習慣了。換句話說,已經變得非常遲鈍了。”“不要這樣對我講話,蘇菲!”“好吧,我換一種方式說好了。你已經在這只被拉出宇宙的帽子的白兔毛皮深處待得太舒服了。再過一會兒你就會把馬鈴薯拿出來,然后就開始看報紙,之后打半個小時的盹,然后看電視新聞。”媽媽的臉上掠過一抹憂慮的神色。她走進廚房把馬鈴薯拿出來。過了一會兒,她便走回起居室,這次輪到她把蘇菲推到安樂椅上坐下了。
“我有事情要跟你談。”她說。從她的聲音聽起來,蘇菲可以猜到事情一定很嚴重。
“你沒有跑去跟人家喝什么藥吧?寶貝!”蘇菲差一點笑出來。但她了解媽媽為什么會問她這個問題。
“我又不是神經病,”她說,“那樣只會讓人變得更鈍呀!”那天晚上,誰也沒有再提起任何有關喝藥或白兔的事情。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 中西雙語閱讀小笑話:色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十三章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章4
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二章
- 誠實的農夫和他兒子的故事
- 拉美優秀作家作品一覽 3
- 西班牙文學起源
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》七
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十七章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十二章
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(下)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十一章
- 雙語閱讀:西語版《望月懷遠》
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章1
- 女士的故事
- 看演講學西語:Obama對兄弟Osama遇難表示哀悼
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十六章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十五章
- 西語寫作基本功之西語思維的意識
- 家電小詞匯
- 節日聽我講故事:有錢的豬
- 看看西語中積極和消極詞匯的表達吧
- 古巴:習慣骯臟?
- 節日聽我講故事:邪惡的王子
- 危地馬拉的女人們
- 名人名言學西語——科雷亞
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章5
- 西班牙語解讀中國諺語
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-2
- 如何寫一篇好的西班牙語作文
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章4
- 見或不見(西語版)
- 【詩歌欣賞】教我如何不想她--劉半農
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十四章
- 感情深啊一口悶-----酒的style
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十一章
- 西班牙語道德經
- 西方結婚宣誓詞
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章1
- 中餐材料的的西語翻譯
- 盤點那些年的壞習慣Hábitos que son de mal gusto
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》
- 西班牙語版四大名著的幾種譯法
- 墨西哥食人族
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十八章
- 名人名言學西語——奧爾梅多和貝拉斯科
- 常用西語諺語16則
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章4
- 雙語閱讀:中國的重陽節
- 你是猶豫不決的人嗎
- 西語幽默:西班牙是個歡樂多的國家
- 一個窮人吃苦扁豆的故事
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章7
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章2
- 名人名言學西語——-阿爾法羅
- 推薦讀書:結緣拉丁美洲
- 阿根廷的葡萄酒
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-3
- 墨西哥人的防癌三寶
- 拉美優秀作家作品一覽 2
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章7
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十章
- 小心手機依賴癥
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第一章
- 【看圖讀新聞】7月明星臉
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章1
- 雙語閱讀:老北京的“龍須酥”
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章5
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(上)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第三章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章2
- 一首給母親的詩:Un poema para mamá
- 名人名言學西語——厄瓜多爾小說家蒙塔爾沃
- 斷了腿的故事
- 阿根廷首都成拉美“最易心碎之都”
- 雙語閱讀:中國大學生婚前性行為令人擔憂(下)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十九章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章3
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十六章
- 雙語閱讀:中國豆腐的各種吃法
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章2
精品推薦
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 和田地區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:13/2℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯