《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第31課)
Nada puede surgir de la nada
沒有任何事物會來自虛無
Los tres filósofos de Mileto pensaban que tenía que haber una —y quizás sólo una— materia primaria de la que estaba hecho todo lo demás.
¿Pero cómo era posible que una materia se alterara de repente para
convertirse en algo completamente distinto? A este problema lo podemosllamar problema del cambio.
Desde aproximadamente el año 500 a. de C. vivieron unos filósofos en la colonia griega de Elea en el sur de Italia, y estos eleatos se preocuparon por cuestiones de ese tipo. El más conocido era Parménides (aprox. 510-470 a. de C).
Parménides pensaba que todo lo que hay ha existido siempre, lo que era una idea muy corriente entre los griegos. Daban más o menos por sentado que todo lo que existe en el mundo es eterno. Nada puede surgir de la nada, pensaba Parménides. Y algo que existe, tampoco se puede convertir en nada. Pero Parménides fue más lejos que la mayoría. Pensaba que ningún verdadero cambio era posible. No hay nada que se pueda convertir en algo diferente a lo que es exactamente.
Desde luego que Parménides sabía que precisamente la naturaleza muestra cambios constantes. Con los sentidos observaba cómo cambiaban las cosas, pero esto no concordaba con lo que le decía la razón. No obstante, cuando se vio forzado a elegir entre fiarse de sus sentidos o de su razón, optó por la razón.
Conocemos la expresión: «Si no lo veo, no lo creo». Pero Parménides no lo creía ni siquiera cuando lo veía. Pensaba que los sentidos nos ofrecen una imagen errónea del mundo, una imagen que no concuerda con la razón de los seres humanos. Como filósofo, consideraba que era su obligación descubrir toda clase de «ilusiones».
Esta fuerte fe en la razón humana se llama racionalismo. Un racionalista es el que tiene una gran fe en la razón de las personas como fuente de sus conocimientos sobre el mundo.
這三位米雷特斯的哲學家都相信,宇宙間有一種基本物質是所有事物的源頭。
然而一種物質又如何會突然變成另外一種東西?我們可以把這個問題稱為“變化的問題”。約莫從公元前五OO年開始,位于意大利南部的希臘殖民地伊利亞(Elea)有一群哲學家也對這個問題很有興趣。其中最重要的一位是帕梅尼德斯(Parmen記es,約公元前五四O~公元前四八O年)。
帕梅尼德斯認為現有的萬物是一直都存在的。這個觀念對希臘人并不陌生,他們多少認為世上的萬物是亙古長存的。在帕梅尼德斯的想法中,沒有任何事物會來自虛無,而已經存在的事物中也不會消失于無形。
不過,帕梅尼德斯的思想比其他大多數人更加深入。他認為世上根本沒有真正的變化,沒有任何事物可以變成另外一種事物。
當然,帕梅尼德斯也體認到大自然恒常變遷的事實。透過感官,他察覺到事物的確會發生變化,不過他無法將這個現象與他的理智思考畫上等號。當他不得不在依賴感官和依賴理智之間做一個選擇時,他選擇了理智。
你聽過“眼見為信”這句話。不過帕梅尼德斯甚至在親眼見到后仍不相信。他認為我們的感官使我們對世界有不正確的認識,這種認識與我們的理智不符。身為一個哲學家,他認為他的使命就是要揭穿各種形式的“感官幻象”。
這里堅決相信人的理智的態度被稱為理性主義。所謂理性主義者就是百分之百相信人類的理智是世間所有知識泉源的人。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 上帝的十個問題
- 西班牙語介紹
- 西語童話:El ángel
- Comparison of Spanish and Italian
- 西語童話:El compañero de viaje
- 西班牙的語言
- Se Quema Tu Choza
- 西班牙語中的前綴
- 現代西班牙語第一冊第五、六課測試參考答案
- 西班牙語常用職業總結
- 《一千零一夜》連載三十二
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼(中西對照)
- 現代西班牙語自學要點第一冊第一課
- 閱讀:NUDOS
- 《一千零一夜》西班牙語版
- 現代西班牙語第一冊第五課參考答案
- 西班牙語的起源
- 委內瑞拉諺語和注解
- 唐詩西譯-靜夜思
- 西語童話:La aguja de zurcir
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 《一千零一夜》連載三十三
- 世界上最聰明的人
- 西班牙語常用商業符號
- 西語童話:Ana Isabel
- Gringo來源趣話
- 西語童話:El cometa
- 西班牙語履歷
- 西班牙語的起源(簡單西語)
- 西語童話:Chácharas de niños
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第四課)
- 西語童話:El Ave Fénix
- 美洲西班牙語
- 西語童話:Bajo el sauce
- 西語版聯合國世界人權宣言
- (西語)一首給母親的詩 Un poema para mamá
- 西語童話:El cofre volador
- 西班牙語翻譯 兩則西班牙語諺語
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一課)
- 西語童話:El alforfón
- 西語童話:Las cigüeñas
- DELE中級模擬試題
- 現代西班牙語第一冊第六課參考答案
- 西語童話:Abuelita
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
- 《一千零一夜》連載三十七
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- 西語童話:La casa vieja
- 西語童話:El caracol y el rosal
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:Los campeones de salto
- 《一千零一夜》連載三十五
- 《一千零一夜》連載三十八
- 西語童話:El cerro de los elfos
- 西語童話:Algo
- 美洲西班牙語(簡單西語)
- 《一千零一夜》連載三十四
- 西語童話:Buen humor
- 西班牙的語言(簡單西語)
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 西語童話:La campana
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西班牙的方言(簡單西語)
- 西語閱讀:El abeto
- 西語童話:El bisabuelo
- 西語笑話:世界上最聰明的人
- Chiste de borrachos
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三、四課測試)
- 《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
- 《一千零一夜》連載三十六
- 西班牙語版《百年孤獨》
精品推薦
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 茌平縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 庫爾勒市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/12℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 精河縣05月30日天氣:晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/14℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯