公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>西班牙語諺語中西對照(141---160)

西班牙語諺語中西對照(141---160)

  141. 入港隨灣,入鄉隨俗

  Lit. Como al entrar en una ría sigues sus vueltas, al entrar en un país sigues sus costumbres.

  Fig. Por donde fueres, haz lo que vieres.

  142. 如履薄冰

  Lit. Como si anduviera sobre una capa fina de hielo.

  Fig. Andar pisando huevos.

  143. 賠了夫人又折兵

  Lit. Perder una señora y sufrir bajas militares (Un episodio de la novela clásica china “Crónica de los tres reinos” habla de una estratagema de Zhou Yu, comandante en jefe de las fuerzas armadas del reino de Wu, quien propuso el casamiento de una hermana de su soberano con Liu Bei, soberano del reino de Shu, a fin de retenerlo en rehén cuando viniera al reino de su novia, estratagema que, sin embargo, fracasó porque el novio, una vez consumada la boda, se las arregló para escapar sano y salvo llevándose a su novia e infligiendo una derrota a las tropas que lo perseguían. )

  Fig. (Ser) el sastre de Campillo, que cosía de balde y ponía el hilo.

  144. 蚍蜉撼樹,可笑不自量

  Lit. Las efímeras tratan de sacudir un árbol gigante.

  Fig. Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas.

  145. 否極泰來

  Lit. Cuando la desgracia llega a su colmo (extremo), viene la felicidad.

  Fig. Después de las adversidades viene la suerte.

  No hay mal que por bien no venga.

  No hay mal que cien años dure.

  146. 平時不燒香,急時抱佛腳

  Lit. En tiempos de paz, nunca quemar incienso ante Buda, pero abrazarse a sus pies en un momento crítico

  Fig. Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena.

  147. 千夫所指,無疾而死

  Lit. Aquel a quien mil dedos acusadores señalan, muere sin estar enfermo.

  Fig. Quien es universalmente censurado está condenado al fracaso.

  148. 破釜沉舟

  Lit. Romper las ollas y echar a pique las naves.

  Quebrar las ollas y hundir las naves.

  Fig. Quemar las naves.

  Privarse de toda posibilidad de retroceder.

  149. 破鏡重圓

  Lit. El espejo roto vuelve a juntarse.

  Fig. Reconciliación de los espesos que se habían separado.

  Reunión de la pareja conyugal después de una separación forzada o ruptura.

  150. 騎虎難下

  Lit. Montado sobre un tigre, difícilmente se puede bajar.

  Fig. Ser difícil de salir de una situación comprometida.

  Estar en un dilema.

  (function () {

  function w(s){return document.write(s)};

  w("

網友關注

主站蜘蛛池模板: 连山| 昆明市| 行唐县| 通河县| 武夷山市| 陈巴尔虎旗| 革吉县| 大城县| 上栗县| 哈尔滨市| 邵东县| 榕江县| 山阳县| 澜沧| 朝阳县| 兴化市| 天长市| 靖安县| 青州市| 兖州市| 斗六市| 阜新| 民丰县| 甘肃省| 泰宁县| 徐州市| 慈利县| 小金县| 虞城县| 赣榆县| 加查县| 五华县| 莱阳市| 福州市| 岚皋县| 合山市| 井冈山市| 康乐县| 金沙县| 梁山县| 噶尔县|