西班牙語諺語中西對照(161---180)
161. 人至察則無徒
Lit. Queda sin compañeros el hombre exigente hasta en los últimos detalles.
Fig. Quien quiere bestia sin tacha, a pie se anda.
162. 人往高處走,水往低處流
Lit. El hombre siempre pugna por ir arriba, y el agua, abajo.
Fig. El pez busca la profundidad y el hombre, la felicidad.
Cada uno busca donde le va mejor.
163. 仁者見仁,智者見智
Lit. El benévolo ve benevolencia; el sabio ve sabiduría.
Fig. Personas distintas tienen puntos de vista diferentes.
Cada persona es un mundo.
164. 瑞雪兆豐年
Lit. La nieve presagia una buena cosecha.
Fig. Año de nieves, año de bienes.
165. 若要人不知,除非己莫為
Lit. Si no quieres que lo sepan los demás, no lo hagas.
Fig. La pared oye y ve.
Las paredes tienen ojos.
166. 塞翁失馬,安知非福
Lit. El que el viejo de la frontera haya perdido su caballo, ¿acaso no puede ser causa de buena suerte?
Fig. No hay mal que por bien no venga.
167. 三思而后行
Lit. Reflexionar tres veces antes de obrar.
Fig. Antes que te cases, mira lo que haces.
Meditar profundo antes de actuar.
168. 生米煮成熟飯
Lit. El arroz ya está cocido.
Fig. A lo hecho no hay remedio.
A lo hecho, pecho.
Lo que está hecho no puede ser deshecho.
169. 上無片瓦,下無插針之地
Lit. No tener ni una teja encima de la cabeza, ni una pulgada de tierra bajo los pies.
Fig. Más pobre que una rata.
170. 勝敗乃兵家常事
Lit. Victoria y derrota son moneda corriente en la guerra (frase que suele usarse para dar consuelo a quien acaba de perder una batalla o sufrir un fracaso).
(function () {
function w(s){return document.write(s)};
w("
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 小王子 第五章(中西對照)
- 百年孤獨摘要 4 (中西對照)
- 世界上最聰明的人 (中西對照)
- 小王子 簡介
- 善良的天使
- 【哈姆雷特】第四幕之第五場
- 惡魔和鏡子
- 小王子 第九章(中西對照)
- 小王子 第二章(中西對照)
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 d
- 【哈姆雷特】第三幕之第一場
- 聯合國世界人權宣言(三)
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 c
- 【哈姆雷特】第一幕之第二場
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 b
- 百年孤獨摘要 1 (中西對照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第三場
- 小王子 第三章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第二幕之第二場
- 20世紀西班牙語小說排行榜
- 小王子 第七章(中西對照)
- 西語繞口令Trabalenguas
- 在餐館
- 百年孤獨摘要 5 (中西對照)
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 【哈姆雷特】第四幕之第二場
- 【哈姆雷特】第五幕之第二場
- 【哈姆雷特】第二幕之第一場
- 有錢的豬
- 【哈姆雷特】第四幕之第一場
- 【哈姆雷特】第三幕之第四場
- 【哈姆雷特】第一幕之第一場
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 d
- 小王子 第八章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第三幕之第三場
- 西班牙語繞口令Trabalenguas
- 聯合國世界人權宣言(五)
- 哈姆雷特簡介
- 小王子 第四章(中西對照)
- 百年孤獨摘要 8 (中西對照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第四場
- 出租車司機
- 百年孤獨摘要 3 (中西對照)
- 小王子 簡介(中西對照)
- 浪漫的西語藏頭詩
- 再見,小羊羔!
- 百年孤獨摘要 7 (中西對照)
- 非常經典的西班牙語名言
- 【哈姆雷特】第五幕之第一場
- 【哈姆雷特】第一章之第五場
- 帕勃羅告訴尼拉:他會見到光明
- 【哈姆雷特】第一幕之第三場
- 奧斯卡女演員
- 天堂的葉子
- 百年孤獨 第一章
- 【哈姆雷特】第三幕之第二場
- 邪惡的王子
- 聯合國世界人權宣言(二)
- 【哈姆雷特】第四幕之第七場
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 e
- 小王子 第一章(中西對照)
- 百年孤獨摘要 2 (中西對照)
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 a
- 聯合國世界人權宣言(一)
- 百年孤獨 第二章
- 取名字的重要性
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 c
- 小王子 第六章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第一幕之第四場
- 百年孤獨摘要 6 (中西對照)
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 f
- 【哈姆雷特】第四幕之第六場
- 西語閱讀理解練習
- 威利醫生(上)
- 《百年孤獨》介紹
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 b
- 威利醫生(下)
- 雛菊和云雀
- 高爾分兄弟
- 磁鐵
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 a
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯