智利:光鮮表面下的貧富差距(下)
導語:更多西班牙語資料,盡在外語教育網O(∩_∩)O~
“La Casen ha perdido toda credibilidad respecto de la medición de la pobreza y la desigualdad. Es una encuesta que se maneja con parámetros que no se condicen con el Chile de hoy, por lo que es un ejercicio estadístico en base a ciertos supuestos que en realidad poco dicen de los niveles reales de pobreza y desigualdad que existen”, apunta la economista Gloria Maira.
經濟學家Gloria Maira 指出:“Casen對于社會不平等、人民貧窮等現狀的評估并不準確。這項調查所用的標準已經不適用于今天的智利,這份數據報告都是建立在一系列假設上,很少考慮到現實中貧富差距問題。”La línea de indigencia y de pobreza de la Casen se determina por el valor de la Canasta Básica de Alimentos(CBA), equivalente a unos 146 dólares, que determina una medición unidimensional, pues no contempla otras necesidades como salud, vivienda, educación o transporte. Además, el sistema de evaluación utiliza patrones de consumo de 1987, desfasados de la realidad actual. Casen報告是參照基本食物所需(CBA)中的數據來衡量貧窮與否,大約值146美元。但是這樣的評估方式是單向度的,沒有看到其他諸如健康、住宿、教育、交通等等需求。此外,這個評估系統使用的消費參數是1987年,早已不適用于今時今日。
Si se adoptaran los parámetros de hoy, la pobreza aumentaría considerablemente, un costo político que ningún gobierno quiere asumir. “Estamos atrapados en los números y tenemos poca mirada en cuanto a calidad de vida”, señala el antropólogo Mauricio Rojas,“hay que considerar las posibilidades de la gente de vivir con dignidad。” 用今天的標準來衡量,貧困增長得很快,任何政府都不想承擔這筆費用。人類學家Mauricio Rojas說到,“我們整天都在糾結于一些數據,很少真正關心人們的生活質量。我們應該想想有沒有可能讓人們都過上體面的有尊嚴的生活。”
Antes de llegar a su oficina, Carlos tiene tiempo de llevar a sus hijas al colegio privado, que cobra mensualidades de unos 500 dólares. Como trabaja desde tan temprano, Pablo no puede darse el lujo de acompañar a sus hijos a la guardería, controlada por la gubernamental Junta Nacional de Jardines Infantiles, donde los niños y niñas permanecen desde las ocho de la mañana a las cuatro de la tarde y reciben leche, almuerzo y merienda gratuitos. 在到達辦公室前,Carlos還有時間把女兒送到私立學校,這個學校每月收費500美元左右。而Pablo,因為早起工作的緣故,沒時間送他的子女去公立幼兒園,孩子們在幼兒園里從早上八點待到下午四點,有免費的牛奶、中飯、點心供應。
Semejante cobertura de enseñanza suena encomiable. Pero en la educación fragmentada en tres sistemas –uno público descentralizado, uno particular subsidiado y otro privado y pago– está enterrada una de las raíces de la desigualdad chilena. 這樣的教育聽著好像很不錯,但是在層級分明的三種教育體制里——分散的公立學校,得到補助的民辦學校,自己負擔收支的私立學校——埋下了智利社會不平等的種子。
La Constitución no consagra el derecho a la educación, y el sistema de enseñanza se rige por el principio de lucro. Además, ni siquiera las universidades públicas son gratuitas en este país. 智利憲法并沒有明確每個人接受教育的權利,整個教育機制也是遵循盈利的原則。不僅如此,智利的公立大學也不是免費的。
“Donde se refleja la pobreza es en el acceso a la educación, la salud, la previsión, que deberían ser los roles esenciales del Estado”, explica Rojas. Rojas解釋說道:“貧窮體現在教育、健康、保險等本應該是國家最基本職能的方方面面。”
Carlos es usuario de una institución de salud previsional, sistema privado creado en 1981 por la dictadura de Augusto Pinochet (1973-1990). Por el pago de una importante suma, él y su familia pueden acceder a las mejores clínicas y médicos. Carlos是醫療保險機構的會員之一,這是1981年由統治者Augusto Pinochet (1973-1990)創辦的私立機構。支付一筆巨額費用后,Carlos和他的家人可以使用最好的醫療設備、找最好的醫生。
Pablo, gracias a su trabajo, es usuario del estatal Fondo Nacional de Salud, que opera principalmente con hospitales y consultorios públicos, donde la atención es lenta y precaria. Pablo,由于其工作的原因,他是國家健康基金會的會員,那兒的醫療照顧又慢又不靠譜。
Cuando toca ir al hospital, “es triste y humillante. Hay que esperar horas por la atención, incluso cuando se trata de uno de mis hijos, que son pequeños. Cuando por fin te atienden, apenas te explican qué le pasa a tu hijo, te tratan mal y te mandan para la casa. A los pocos días hay que volver porque tu hijo está peor. Es así todos los inviernos”, describe. Su familia soporta la crisis sanitaria que, sobre todo en invierno, ataca a los más pobres. La gran contaminación atmosférica de Santiago, una urbe rodeada de montañas, se combina con el frío y genera una explosión de enfermedades respiratorias: 4.200 personas mueren por año a causa de la polución del aire santiaguino. Pablo這樣描述到:“去醫院的時候,真是感到非常不快與可悲。要等好幾個小時才輪到接見,就算我的子女去也是這樣。最后終于輪到的時候,醫生也不解釋一下你孩子到底得了什么病,態度很差,然后就讓小孩回家。沒過幾天,你的孩子還要再去醫院,因為病情惡化了。每個冬天都這樣。”一到冬天,圣地亞哥的窮人們就好像面臨了一場健康危機。圣地亞哥空氣污染嚴重,整個城市被大山環繞,混雜著寒氣,會導致呼吸道疾病爆發:每年4200人會因為圣地亞哥的空氣污染而死亡。
La sociedad de consumo no es capaz de satisfacer esas necesidades de las personas. Sin embargo, hay una tolerancia ciudadana hacia la desigualdad, describe Rojas. En su opinión, “hay una sociedad de consumo que es exitosa, que da un cierto espejismo de integración social a través de los objetos, y que esconde los verdaderos derechos sociales que están restringidos”, afirmó. 消費性社會無法滿足人類的這些需求。但是,公民對這種不平等的忍耐是有限的,Rojas說到,“消費型社會有很成功的一面,但是它通過物質一定程度上營造出的是社會一體化的假象,隱藏了真正的社會權利被限制的事實。”
A horas distintas, Carlos y Pablo terminan sus jornadas laborales. Al ponerse el sol, Pablo retorna a casa en el atestado transporte público Transantiago. Carlos ya disfruta de un vino tinto templado en la terraza de su apartamento con vista al mar. Carlos和Pablo在不同時間結束了當天的工作。太陽下山的時候,Pablo乘坐著擁擠的城市公交Transantiago趕回家。Carlos早已回到家,悠悠地在陽臺上喝著紅酒,面朝大海。
VOCABULARIO
desfasados de:與……不合時宜的,不合潮流的 persona desfasada de las corrientes 不合潮流的人
antropólogo,a:人類學家
encomiable:值得贊揚的www.for68.com
descentralizado:分散的 administración descentralizada分散管理
previsión:預見,估計 en previsión de 以防
precario,a:不可靠的
urbe:f. 大城市
restringido,a:限制的 restringir la libertad限制自由
atestado,a:充滿的,擠滿的 sala atestada de público擠滿群眾的大廳
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西語童話:El ángel
- 現代西班牙語自學要點第一冊第一課
- 西班牙的方言(簡單西語)
- 西班牙的語言
- 西語童話:El alforfón
- Comparison of Spanish and Italian
- 美洲西班牙語(簡單西語)
- 西班牙語常用職業總結
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- 西班牙語的起源
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 西語童話:Ana Isabel
- 唐詩西譯-靜夜思
- 西語童話:En el corral
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 《一千零一夜》西班牙語版
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼(中西對照)
- 西班牙語的起源(簡單西語)
- 西班牙語版《百年孤獨》
- 西班牙語介紹
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三、四課測試)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- 《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
- 西語童話:Los corredores
- 西語童話:La casa vieja
- 《一千零一夜》連載三十七
- 西語童話:El caracol y el rosal
- DELE中級模擬試題
- 西語童話:Buen humor
- Gringo來源趣話
- 西語童話:El cofre volador
- 西班牙的語言(簡單西語)
- 西語童話:Bajo el sauce
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 西語童話:Las cigüeñas
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 西語閱讀:El abeto
- 西語童話:El cerro de los elfos
- Se Quema Tu Choza
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- 西班牙語常用商業符號
- 《一千零一夜》連載三十八
- 現代西班牙語第一冊第六課參考答案
- 閱讀:NUDOS
- 西語童話:El cometa
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一課)
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 現代西班牙語第一冊第五、六課測試參考答案
- 西語童話:El compañero de viaje
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:Algo
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 西班牙語翻譯 兩則西班牙語諺語
- 西語童話:El Ave Fénix
- 西語童話:El cuello de camisa
- 現代西班牙語第一冊第五課參考答案
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第四課)
- 西語童話:El bisabuelo
- 西班牙語履歷
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- 世界上最聰明的人
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- 西語童話:La campana
- (西語)一首給母親的詩 Un poema para mamá
- 西語笑話:世界上最聰明的人
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:Los campeones de salto
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 西班牙語中的前綴
- 西語童話:La aguja de zurcir
- 上帝的十個問題
- 美洲西班牙語
- Chiste de borrachos
- 委內瑞拉諺語和注解
- 西語童話:Chácharas de niños
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 西語童話:Abuelita
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯