公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>中西雙語閱讀:畢加索和他的女人們

中西雙語閱讀:畢加索和他的女人們

  導(dǎo)語:更多西班牙語資料,盡在外語教育網(wǎng)O(∩_∩)O~

  Mujeres y arte. Las dos pasiones de Pablo Picasso que dominaban su vida y se confundían entre sí. El arte lo dominaba pero las mujeres no. Por el contrario, ejerció todo su poder y todo su desprecio con sus trece esposas, novias y amantes. Todas ellas pasaron por el lienzo, y luego las destruía en carne y pintura. A través de los retratos de sus mujeres se podía percibir cuál era el estado de la relación de ese momento y qué sucedía con su arte y con su amor. Paula Izquierdo, escritora española y doctora en psicología, lo cuenta en su reciente libro Picasso y las mujeres, publicado en España por Belacqua y que Seix Barral editará este año en la Argentina. El libro es un recorrido por la biografía de un hombre a través de sus mujeres, las que lo odiaron, amaron, adoraron, dieron hijos o lo abofetearon.

  女人和藝術(shù)是貫穿在畢加索一生的兩個激情元素,藝術(shù)主宰了他而女人卻沒有。相反,一生在13個妻子、女友和情人中徘徊,付諸畫布中,用肉體和繪畫將她們摧毀。通過他的畫可以知道那段時間他們的關(guān)系、創(chuàng)作生涯以及他的愛情變化。保拉伊斯基耶多,西班牙作家及心理學(xué)博士在她最近的一本書《畢加索和他的女人們》中這樣說道。這是一本在西班牙出版的書,今天將由塞克斯巴拉爾在阿根廷出版。這本書通過他的女人們來回顧畢加索的一生,她們對他恨過,愛過,崇拜過,生下孩子或者扇過他的耳光。

  La autora dice que estas mujeres producían en él un inicial entusiasmo creativo pero cuando la relación se iba deshaciendo, la imagen de la mujer retratada comenzaba a deteriorarse, incluso, llegaba a convertirse en algo espantoso. Y la relación se convertía en un martirio para las mujeres, un maltrato que él disfrutaba. El artista solía decir que las mujeres "son máquinas de sufrir". 該書作者說,這些女人賦予他最初的創(chuàng)作熱情,但是隨著關(guān)系深入熱情消散,這些女人的形象開始變形,甚至變得恐怖。這樣的關(guān)系折磨著這些女人,卻令他愉悅。畢加索總說女人是苦難的機器。

  瑪麗苔蕾絲沃爾特和《夢》

  Marie Thèrése Walter era una adolescente que conoció en París cuando ella tenía 17 años y él estaba casado con Olga Koklova. Se encontraban en secreto para no tener problemas con la ley. La relación con Marie Thèrése fue breve y tuvieron una hija. Pero ella siguió escribiéndole durante 30 años. Durante ese lapso fue la única persona que podía cortarle las uñas y el pelo. Ella los guardaba en bolsas clasificadas porque él temía ser objeto de una brujería. Cuando murió el pintor, Marie Thèrése cayó en una profunda depresión, y se suicidó en el garaje de la casa de Picasso de la Costa Azul. 瑪麗苔蕾絲沃爾特17歲時在巴黎遇到畢加索,當(dāng)時他是奧爾加科克洛娃的丈夫。為了避免法律的麻煩他們秘密的見面,這段關(guān)系很短暫,生下一個女兒。但她卻在此后的三十年里堅持寫信給他。那段時間她是唯一一個可以為他剪指甲和頭發(fā)的人。她把剪下的支架和頭發(fā)分類放在袋子里,據(jù)說這是一種巫術(shù)。畢加索死后,瑪麗陷入深深的絕望中,在畢加索位于法國里維埃拉的家中的車庫里自殺。

  Olga Koklova

  Ella no fue la única desgraciada. La fotógrafa Dora Maar estuvo encerrada en un manicomio tiempo después de que él la abandonara y se hizo profundamente religiosa. Su última mujer, Jacqueline Roque, se pegó un tiro después de la muerte de Picasso, porque decía que la vida sin él no tenía sentido. 她并不是唯一的悲劇。攝影師多拉馬爾在被拋棄后很長一段時間將自己關(guān)在瘋?cè)嗽豪铮莻€宗教信徒。他的最后一個女人杰奎琳洛克在畢加索死后開槍自殺,稱沒有他的人生沒有任何意義。

  《Jacqueline with flowers》

  畢加索和杰奎琳

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 阳春市| 万源市| 抚松县| 万荣县| 嘉义市| 枣强县| 祁东县| 郧西县| 浏阳市| 岳池县| 常宁市| 吴川市| 肇庆市| 长丰县| 咸丰县| 河池市| 平江县| 沈丘县| 铅山县| 饶河县| 屯留县| 黔南| 苗栗县| 来宾市| 余庆县| 萨嘎县| 綦江县| 连州市| 突泉县| 伊宁县| 平果县| 青田县| 赤城县| 马龙县| 凤凰县| 高唐县| 柳河县| 揭西县| 太湖县| 观塘区| 宜城市|