西語閱讀:在孩子身上穿孔,合理嗎?
導語:更多西班牙語資料,盡在外語教育網O(∩_∩)O~
Una madre de 17 años llevó a su hija de 3 años a un local clandestino del distrito limeño de San Juan de Miraflores para que le colocaran un "piercing" en la ceja porque "era bonito", argumentó hoy la progenitora de la niña, Elvira Chávez, en una entrevista en la televisión peruana.
最近,一個年輕的秘魯媽媽偷偷帶著她三歲的孩子到當地的一家店在孩子眉骨上穿了個環,這引起了當地兒童保護協會的控訴。
El hecho ha levantado el rechazo de la opinión pública hasta el punto que la ministra peruana de la Mujer y Poblaciones Vulnerables, Ana Jara, mostró hoy su desaprobación(責備) y "condena" por un hecho que puede comportar "hasta seis años de prisión por lesiones leves a un menor".
En un vídeo casero(家里做的) difundido por Andina de Televisión se comprueba el proceso de perforación en la ceja de la niña y cómo una mano la mantiene inmóvil y pegada a un asiento mientras la fotografían en el momento que le traspasan(搬動) la ceja y la menor se revuelve de dolor.
"A mí sí me pareció bonito hacerle ese 'piercing' a mi hija. No tengo ningún ensañamiento con eso porque no quise causarle ese dolor a mi hija. Me gustó que se lo pusieran y además no lloró mucho, así que no hagan un escándalo de una poquita cosa", pidió la madre a los medios.
Aunque inicialmente se pensó que la niña tenía 5 años, la ministra de la Mujer precisó que la menor tiene 3 años y que "la madre biológica no tiene ningún derecho de practicar contra su hija este tipo de actos en los que no solamente la somete a un trauma psicológico sino también a un sufrimiento físico".
"Mi absoluta condena a la madre de la menor porque tanto ella como el que le practicó el 'piercing' a la niña son responsables de este hecho que debe servir de escarmiento. Ningún padre o madre puede disponer del cuerpo de quienes están bajo su tutela", recalcó(壓緊) Jara.
La Municipalidad de San Juan de Miraflores intervino y clausuró hoy el local donde se colocó ese adorno a la menor porque se constató que su propietario no tenía licencia de funcionamiento.
El alcalde de este distrito, Adolfo Ocampo, indicó que "este abuso contra un menor" se trata de un hecho "bochornoso e indignante" que le ha "llenado de ira(憤怒,報復)".
La municipalidad coordinará con el ministerio dirigido por Jara un soporte psicológico a la niña y la disposición de la tutela de la menor según lo que dictaminen las autoridades pertinentes.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第四課)
- 現代西班牙語自學要點第一冊第一課
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- 西語童話:El ángel
- Comparison of Spanish and Italian
- 西語童話:Chácharas de niños
- 西班牙的方言(簡單西語)
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 閱讀:NUDOS
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 西語童話:La casa vieja
- 西語童話:La dríade
- 西班牙語常用商業符號
- 西語閱讀:El abeto
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 西語童話:La aguja de zurcir
- 西語童話:El cometa
- 現代西班牙語第一冊第五、六課測試參考答案
- 西語童話:La campana
- 西語童話:Abuelita
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一課)
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 唐詩西譯-靜夜思
- 現代西班牙語第一冊第六課參考答案
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- Se Quema Tu Choza
- 西語童話:Dos hermanos
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼(中西對照)
- 西語童話:Los corredores
- 西語童話:El cerro de los elfos
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三、四課測試)
- 西語童話:Ana Isabel
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- 西語童話:Las cigüeñas
- 西班牙語的起源(簡單西語)
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- 西班牙語翻譯 兩則西班牙語諺語
- 西語童話:El bisabuelo
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:El duende de la tienda
- Gringo來源趣話
- 西語童話:El elfo del rosal
- 西語童話:Bajo el sauce
- 《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
- 西語童話:El Ave Fénix
- 西班牙語介紹
- 西語童話:En el corral
- 西班牙語版《百年孤獨》
- 西語童話:Dentro de mil años
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 現代西班牙語第一冊第五課參考答案
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- (西語)一首給母親的詩 Un poema para mamá
- 西語童話:Día de mudanza
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- DELE中級模擬試題
- Chiste de borrachos
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 美洲西班牙語(簡單西語)
- 西語童話:Dos pisones
- 西語童話:En el mar remoto
- 西語童話:El cofre volador
- 西語童話:El cuello de camisa
- 西班牙語履歷
- 西語童話:El sapo
- 西語笑話:世界上最聰明的人
- 西班牙的語言(簡單西語)
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- 西語童話:El alforfón
- 西語童話:Algo
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 西語童話:Buen humor
- 西語童話:El compañero de viaje
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 西語童話:Los campeones de salto
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:El caracol y el rosal
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯