公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>古巴:習(xí)慣骯臟?

古巴:習(xí)慣骯臟?

  導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)每天為您帶來豐富的西班牙學(xué)習(xí)知識,來一起學(xué)習(xí)吧^_^

  Nos hemos acostumbrado a la suciedad? 我們已經(jīng)習(xí)慣骯臟了嗎?

  por Yoani Sánchez

  (Fotografía de Orlando Luis Pardo Lazo)

  Un adolescente escribe -con su dedo índice- la palabra “límpiame” sobre el polvo de la ventanilla del ómnibus. Una madre pregunta a su hijo cómo está el baño de la escuela y éste confirma que “la peste no lo deja ni entrar”. Una estomatóloga se come una fritura delante de su paciente y con las manos sin lavar procede a extraerle la muela. Un transeúnte hace gotear el queso de su pizza -recién salida del horno- sobre la acera, donde se acumula en un charco de grasa. Una camarera limpia con un trapo pestilente las mesas de la heladería Coppelia. Un turista se bebe embelesado un mojito en el que flotan varios cubos de hielo hechos con agua del grifo. Una fosa albañal se desborda a pocos metros de la cocina de un centro recreativo para niños y adolescentes. Una cucaracha pasa rauda y veloz por la pared de la consulta mientras el médico ausculta al paciente. 一個年輕人在公共汽車上用骯臟的食指在被灰塵覆蓋的窗玻璃上寫下:“把我弄弄干凈吧。”一個母親詢問他的孩子學(xué)校的洗浴設(shè)施怎么樣,孩子回答道“身上已經(jīng)臭得進不了門了。”一位口腔科醫(yī)生一邊在她病人面前吃著油炸小食,一邊又用她沒洗過的手開始幫他拔牙齒。一個路人任其手中剛出爐匹薩的奶酪掉在地上,路面上堆積出一灘灘油脂。一個服務(wù)員用他手中散放著惡臭的抹布擦拭著冰激凌店的桌子。一個游客陶醉地喝著他的mojito,殊不知那些浮起的冰塊都是自來水做的。一個污水溝就在娛樂中心廚房的不遠處,這個娛樂中心可是專為孩童青少年而設(shè)的。一只蟑螂飛快地爬過醫(yī)生診所的墻壁,當(dāng)時那醫(yī)生還忙著給病人治病呢。

  Todo eso y más podría enumerar, pero he preferido hacer una síntesis de lo que he visto con mis propios ojos. La higiene de esta ciudad muestra un deterioro alarmante y crea un escenario propicio para la propagación de enfermedades. El brote de cólera en el oriente del país es una triste advertencia de lo que podría ocurrir también en la capital. La ausencia de una instrucción sanitaria desde los primeros años de vida ha hecho que lleguemos a aceptar la suciedad como el entorno natural en el que debemos movernos. Las carencias materiales aumentan también el riesgo epidemiológico. Muchas madres usan varias veces los pañales desechables de bebé, rellenándolos con algodón o gasa. Las botellas de plástico recogidas de la basura sirven de envase para fabricantes de yogurt doméstico o para vendedores de leche en mercado ilegal. El deficiente suministro de agua que padecen numerosos barrios disminuye el lavado de manos e incluso la cantidad de baños a la semana. Los elevados precios y el desabastecimiento de los productos de limpieza complican aún más la situación. Ahora mismo resulta muy difícil encontrar en alguna tienda una frazada para limpiar el piso y el detergente también escasea. Mantenerse limpio es caro y complicado. 所有這一切,當(dāng)然我還可以繼續(xù)列舉下去,但是我想對我親眼所見的這些事做個總結(jié)。這個城市的衛(wèi)生方面做的極為差勁,這樣的環(huán)境只幫助了疾病的傳播。國家東部霍亂的爆發(fā)就是一個不幸的警鐘,這也可能發(fā)生在這里,在首都。從出生起就缺乏衛(wèi)生保障,使得我們漸漸習(xí)慣于骯臟的生活環(huán)境。物質(zhì)條件的匱乏也增長了傳染病傳播的風(fēng)險。很多母親都重復(fù)使用嬰兒的一次性尿布,墊上棉花或紗布多次使用。從垃圾堆里收集起來的塑料瓶用作酸奶廠家的容器、或被用于非法市場中牛奶的容器。缺水的現(xiàn)實導(dǎo)致很多城區(qū)里洗手洗澡的次數(shù)都減少了。清潔產(chǎn)品的漲價以及匱乏更復(fù)雜了現(xiàn)狀。現(xiàn)在已經(jīng)很難在店里找到清潔樓道的地毯,更別提清潔劑了。想要保持衛(wèi)生清潔又貴又難。

  Educar en el aseo, ensalzar desde edades tempranas la necesidad de la limpieza sería un paso trascendental para lograr verdaderos resultados. La escuela tiene que ser un modelo de pulcritud, no el sitio donde los estudiantes tienen que taparse la nariz para ir al servicio. El maestro tiene que transmitir normas de aseo, tanto como enseña oraciones y fórmulas matemáticas. También se debe abaratar y mantener estable el suministro de productos para el lavado del cuerpo, de la ropa y de los hogares. Eso se vuelve imprescindible y perentorio en la situación que estamos viviendo. Necesitamos medidas urgentes que no se queden sobre el papel sino que toquen las conciencias, sacudan esta conformidad con la mugre que nos rodea y logren devolvernos una ciudad limpia, cuidada. 從小培養(yǎng)良好的衛(wèi)生習(xí)慣才是最重要的。學(xué)校必須樹立整潔干凈的榜樣,而不是一個學(xué)生上廁所必須捂著鼻子的地方。老師必須教授衛(wèi)生常識,就像教語文或數(shù)學(xué)公式一樣。還要降低清潔產(chǎn)品的價格并保持價格穩(wěn)定。鑒于目前的情況,這些都是當(dāng)務(wù)之急。與其紙上談兵,我們必須及時采取行動,取其污垢,重建一個干凈的城市。

  VOCABULARIO

  Ómnibus:m. 公共汽車

  Estomatóloga:口腔科醫(yī)生

  Pestilente:惡臭的

  Fosa:坑,墓穴

  Albañal:m. 下水道,污水溝

  Rauda:急速的

  Pañales desechables:一次性尿布

  Gasa:薄紗,紗布

  Ensalzar:頌揚

  背景知識:

  Yoani Sánchez es una filóloga y periodista cubana, residente en La Habana, que ha alcanzado notoriedad(fama)mundial por su blog Generación Y, desde donde hace una descripción crítica de la realidad de su país, a pesar del acoso(追捕)del gobierno de Raúl Castro. Generación Y, cuyo acceso estuvo bloqueado en Cuba, es el blog cubano con más seguidores: traducido a diecisiete idiomas por un equipo de voluntarios, llega a tener más de catorce millones de accesos al mes e inspira miles de comentarios.

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 丹棱县| 漳平市| 曲周县| 华容县| 卢湾区| 大庆市| 四平市| 鄂托克旗| 杭锦后旗| 瑞昌市| 孟州市| 杭锦旗| 北安市| 巫溪县| 芦山县| 万载县| 宜丰县| 福泉市| 余干县| 大竹县| 永福县| 海南省| 广水市| 综艺| 漠河县| 浮山县| 交城县| 平舆县| 于田县| 潮安县| 镶黄旗| 淅川县| 应城市| 滦南县| 全州县| 大丰市| 郁南县| 屯门区| 台南市| 东乌珠穆沁旗| 凤阳县|