誠實的農夫和他兒子的故事
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Lo que le sucedió(suceder) a un honrado labrador con su hijo
誠實的農夫和他兒子的故事
En otra ocasión ,le hablaba(hablar) el conde Lucanor a Patronio,su consejero.El conde tenía(tener) dudas sobre una cosa que quería(querer) hacer.Sabía(saber) que mucha gente lo criticaría(criticar) lo mismo si lo hacía(hacer) o no lo hacía.Pidió(pedir) entonces consejo a Patronio;éste le relató(relatar) el siguiente cuento.
另一次,盧卡諾伯爵跟帕特羅尼奧談論起來。伯爵對于一件他想做的事抱有懷疑。他知道,不管他做不做都會有很多人批評他。因此他向帕特羅尼奧尋求建議,帕特羅尼奧向他講述了下面的故事
—Había(haber) una vez un labrador honrado quien tenía un hijo muy inteligente,pero muy joven.Cada vez que el padre quería hacer alguna cosa para mejorar su hacienda, el hijo enumeraba(enumerar) las cosas negativas que podían(poder) suceder. De esta manera, el joven era(ser) un obstáculo ,para las empresas de su padre en muchas ocasiones.Después de un tiempo y luego de haber sufrido perjuicios,decidió(decidir) el labrador honrado enseñar una lección a su hijo para que le sirviera(servir)como ejemplo.
—有一個誠實的農夫,他有一個聰明但是年少的兒子。每次這位父親想做某件事來改善他的經濟狀況,這個兒子都會列舉出那些可能會發生的不好的事。這樣,在很多情況下,這個年輕人都成了他父親事業上的阻礙。過了一段時間后,這個農夫收到了許多損失,所以他決定給他的兒子上一堂課,給他作為例子。
El hombre y su hijo eran agricultores y vivían(vivir) cerca de una villa.Un día de feria fueron(ir) a la villa a comprar algunas cosas que necesitaban(necesitar).Llevaron(llevar) un asno para cargar las compras.Iban(ir) a la villa ambos a pie con el asno sin cargar.Encontraron(encontrar) entonces a unos hombres que regresaban(regresar) de la villa y que pronto comenzaron(comenzar) a susurrar.Decían(decir) que no eran sensatos ni el padre ni el hijo porque iban a pie y no en el asno.El labrador, al oír esto,preguntó(preguntar) a su hijo:—¿Qué piensas de lo que dicen?
他和他的兒子都以農業為生,住在一個鄉鎮附近。在一個市集日,他們前行去鄉鎮買一些所需品。他們帶了一頭驢子用來回來時裝貨物。他們兩個都走著路去,驢子什么也沒有馱。路上碰到了一些從鎮里回來的人,見到他們便突然開始小聲議論起來。這些人說父子兩這么做很不明智,因為他們居然是走路而沒有騎驢。當農夫聽到這些話后,便問他的兒子—你覺得他們說的如何?
—Tienen razón—dijo(decir) el mozo.Entonces el padre le mandó(mandar) a su hijo que montara(montar) en el asno.
—他們說的很有道理—這個年輕人說。因此,這位父親讓他兒子騎上了驢子。
A poco rato encontraron a otros hombres que regresaban de la villa y que pronto comenzaron a también a susurrar.Decían que no estaba bien que el labrador viejo y cansado caminara(caminar),mientras que su hijo joven fuera(ir) cómodo en el asno .El padre, al oír esto,preguntó a su hijo:—¿Qué piensas de lo que dicen?
過了一會兒,他們又遇到了另一些從鎮里回來的人,這些人也開始議論起來。他們說年輕的兒子很舒服地坐在驢上而年老的農夫勞累地走著路是很不對的。父親聽到了這些便問兒子—你覺得他們說的怎樣?
—Es verdad—dijo el mozo. Entonces el labrador mandó(mandar) a su hijo que bajara del asno,y montó en su lugar.
—他們說的是事實—這年輕人說。因此,農夫讓他兒子下來,自己騎了上去。
Un poco más allá encontraron una vez más a otros hombres que regresaban de la villa ,y que pronto comenzaron el susurro acostumbrado.Decían que el padre, hecho(hacer) a las fatigas del trabajo,debía(deber) dejar que el hijo,tierno aún,fuera en el asno.—¿Qué piensas de lo que dicen?—preguntó a su hijo el labrador.
又走了一段路,他們又遇到了另一些從鎮里回來的人,像前幾次那樣,他們也開始談論起來。這些人說,父親能吃苦,應該把驢讓給年輕的兒子騎。—你認為他們說的怎樣?—農夫問他兒子
—Dicen la verdad—dijo el joven.Entonces le mandó el padre a su hijo que subiera(subir) también al asno,para no ir a pie ninguno de los dos.
—他們說的是事實—年輕人說。因此,父親讓他兒子也上了驢,另個人都不用走路了。
Así iban cuando nuevamente se encontraron con otros hombres quienes susurraron(susurrar) de la misma manera.Decían que era un crimen que padre e hijo cabalgaran(cabalgar) en un asno tan flaco.—¿Qué te parece lo que dicen?—preguntó a su hijo el labrador.
他們就這樣前行,直到再一次遇到了另一些同樣議論他們的人。這些人說父子兩都騎在這樣枯瘦如材的驢背上太殘忍了。—你覺得他們說的怎樣?—農夫問他兒子
—Es muy cierto—respondió(responder) el joven.
—說得太對了—年輕人回答道
—Hijo—dijo el padre—,¿qué podemos hacer que no sea(ser) criticado?Ya nos criticaron(criticar) por ir los dos a pie,por ir tú montado y yo a pie,y viceversa;y ahora nos critican porque montamos los dos.Fíjate que tenemos que hacer algunas de estas cosas y todas serán(ser) criticadas.Esto es una lección para tu vida:nunca harás(hacer) nada que parezca(parecer) bien a todos;por lo tanto haz(hacer) lo que más te convenga(convenir),con tal de que no sea malo.Nunca deberás(deber) tener miedo a lo que dice la gente.
—兒子—父親說—我們怎樣做才不會被批評的?我們倆都走路會被批評,你騎驢我走路會被批評,反過來也會被批評。現在我們也被批評,因為我們都騎在了驢上。你要注意我們不管做什么事都會有人批評我們。這是你人生中的一堂課:你永遠不會做到讓所有人滿意,因此要按自己的意志行事,但不要做壞事。永遠不要擔心別人怎樣說。
Y tú,señor conde,debes mirar el daño o el provecho que puede venir.Si tú no te fías de tu criterio,debes buscar el consejo de los que son inteligentes,fieles y capaces de guardar secreto.Si el tiempo no apremia,debes dejar pasar por lo menos un día y una noche antes de resolver lo que quieres.
而你,伯爵先生,你應該看權衡利弊再行事。如果你不信任你的判斷,你就應該向明智、忠實又能替你保守秘密的人尋求建議。如果時間充裕,你應該至少放它一天一夜,再做決定。
El conde hizo lo que Patronio le dijo y todo le salió(salir) bien.Don Juan vio(ver) que este cuento era bueno y lo hizo(hacer) poner en este libro con estos versos:
伯爵照帕特羅尼奧的話做了,而且事情都辦得很順利。Juan先生見到這個故事很好,便把它概括成下面的話放在了這本書中:
por miedo a la crítica, no dejes de hacer
Lo que más conveniente te parece ser.
不要因怕批評而放棄做一件事。
認為正確的就該行動。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 【哈姆雷特】第二幕之第一場
- 聯合國世界人權宣言(一)
- 西班牙語入門教程(第7課)
- 小王子 第九章(中西對照)
- 小王子 第四章(中西對照)
- 小王子 第一章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第一場
- 哈姆雷特簡介
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第1課)
- 【哈姆雷特】第一幕之第四場
- 小王子 第二章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第五幕之第一場
- 【哈姆雷特】第四幕之第二場
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第10課)
- 小王子 第五章(中西對照)
- 小王子 第十三章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第一幕之第二場
- 【哈姆雷特】第一幕之第三場
- 【哈姆雷特】第四幕之第三場
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第11課)
- 小王子 第六章(中西對照)
- 小王子 第十四章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第五幕之第二場
- 小王子 第三章(中西對照)
- 西語繞口令Trabalenguas
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第8課)
- 小王子 第七章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第四場
- 小王子 第十一章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第一章之第五場
- 小王子 第十八章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第三幕之第二場
- 小王子 第十九章(中西對照)
- 西班牙語入門教程(第1課)
- 小王子 第十五章(中西對照)
- 高爾分兄弟
- 【哈姆雷特】第一幕之第一場
- 浪漫的西語藏頭詩
- 威利醫生(上)
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第5課)
- 惡魔和鏡子
- 小王子 第十二章(中西對照)
- 小王子 第十六章(中西對照)
- 非常經典的西班牙語名言
- 小王子 第八章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第五場
- 威利醫生(下)
- 小王子 第二十章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第七場
- 小王子 簡介
- 世界上最聰明的人 (中西對照)
- 【哈姆雷特】第三幕之第一場
- 【哈姆雷特】第二幕之第二場
- 小王子 第十章(中西對照)
- 【哈姆雷特】第三幕之第三場
- 西班牙語入門教程(第2課)
- 奧斯卡女演員
- 聯合國世界人權宣言(五)
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第12課)
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第9課)
- 聯合國世界人權宣言(二)
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第4課)
- 再見,小羊羔!
- 西班牙語入門教程(第4課)
- 在餐館
- 西班牙語入門教程(第3課)
- 聯合國世界人權宣言(三)
- 西班牙語入門教程(第5課)
- 西班牙語入門教程(第6課)
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 西班牙語繞口令Trabalenguas
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第3課)
- 帕勃羅告訴尼拉:他會見到光明
- 小王子 簡介(中西對照)
- 出租車司機
- 小王子 第十七章(中西對照)
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第6課)
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第2課)
- 《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第7課)
- 【哈姆雷特】第四幕之第六場
- 【哈姆雷特】第三幕之第四場
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯