公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3

中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3

  【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^

  

23. 天網恢恢,疏而不漏

Lit. La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie.

Fig. La justicia tiene un largo brazo.

24. 天無絕人之路

Lit. El cielo no cierra completamente el camino a los hombres.

Fig. Aquí no termina el mundo.

25. 天下沒有不散的筵席

Lit. En el mundo no hay banquete que no tenga fin.

Fig. Agosto y septiembre no duran siempre.

Los placeres o alegrías son efímeros.

26. 世上無難事,只怕有心人

Lit. En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad.

Fig. Sacar agua de las piedras.

Quien quiso, hizo.

Con el tiempo y una caña, hasta los verdes se alcanzan.

27. 不到黃河心不死

Lit. No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.

Fig. No detenerse hasta su fracaso completo.

28. 不鳴則已,一鳴驚人

Lit. O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende.

Fig. O César o nada.

29. 不入虎穴,焉得虎子

Lit. Si uno no entra en la guarida del tigre, ?cómo podrá apoderarse de sus cachorros?

Sin penetrar en el antro del tigre, ?cómo hacerse de sus crías?

Fig. Quien no se arriesga, no pasa la mar.

30. 只要功夫深,鐵杵磨成針

Lit. Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.

Fig. Poco a poco hila la vieja el copo.

31. 出淤泥而不染

Lit. La flor de loto asoma inmaculada del fango.

Fig. Oro, majado luce.

Mantenerse insobornable pese al ambiente corruptor.

32. 失之東隅,收之桑榆

Lit. Lo que se pierde a la salida del sol se recupera a su puesta.

Fig. Lo que se pierde en un lugar se compensa con lo que se obtiene en otro.

Fracasar en una ocasión y triunfar en la otra.

33. 失之毫厘,謬以千里

Lit. Lo que comienza siendo una pequeña diferencia termina en una desigualdad descomunal.

Fig. De lo mucho a lo poco no hay más que un paso.

  

34. 江山易改,本性難移

Lit. Es fácil cambiar el curso de los ríos y las montañas, pero difícil cambiar la naturaleza de un hombre.

Fig. Genio y figura hasta la sepultura

El lobo muda el pelo, mas no el celo.

35. 冰凍三尺非一日之寒

Lit. Un solo día de frío no basta para congelar el río a tres pies de profundidad.

Fig. El lío ha venido armándose por bastante tiempo.

36. 機不可失,時不再來

Lit. No hay que dejar escapar una oportunidad, que nunca va a presentarse otra vez.

Fig. La ocasión la pintan calva.

Ocasión, asirla por los cabellos.

  (function () {

  function w(s){return document.write(s)};

  w("

網友關注

主站蜘蛛池模板: 乌拉特后旗| 乌审旗| 黔江区| 辽中县| 攀枝花市| 海兴县| 大渡口区| 望都县| 广丰县| 金昌市| 永仁县| 西藏| 新丰县| 鄂尔多斯市| 偃师市| 清镇市| 广东省| 平南县| 德江县| 河西区| 瑞金市| 阳春市| 武隆县| 桐梓县| 金沙县| 卓尼县| 泾川县| 孙吴县| 睢宁县| 阿拉善右旗| 汾阳市| 怀柔区| 克拉玛依市| 全州县| 许昌市| 如东县| 申扎县| 遂宁市| 晴隆县| 开封市| 蕲春县|