西中對照小說閱讀:《1984》第三章5
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Muchas personas se hallaban sentadas en el suelo de piedra y otras, arracimadas, se habían instalado en diversos objetos que llevaban. Winston y sus padres encontraron un sitio libre en el suelo y junto a ellos un viejo y una vieja se apretaban el uno contra el otro. El anciano vestía un buen traje oscuro y una boina de pa o negro bajo la cual le asomaba abundante cabello muy blanco. Tenía la cara enrojecida; los ojos, azules y lacrimosos. Olía a ginebra. ésta parecía salírsele por los poros en vez del sudor y podría haberse pensado que las lágrimas que le brotaban de los ojos eran ginebra pura. Sin embargo, a pesar de su borrachera, sufría de algún dolor auténtico e insoportable. De un modo infantil, Winston comprendió que algo terrible, más allá del perdón y que jamás podría tener remedio, acababa de ocurrirle al viejo. También creía saber de qué se trataba. Alguien a quien el anciano amaba, quizás alguna nietecita, había muerto en el bombardeo. Cada pocos minutos, repetía el viejo:
—No debíamos habernos fiado de ellos. Verdad que te lo dije, abuelita? Nos ha pasado esto por fiarnos de ellos. Siempre lo he dicho. Nunca debimos confiar en esos canallas.
Lo que Winston no podía recordar es a quién se refería el viejo y quiénes eran esos de los que no había que fiarse.
Desde entonces, la guerra había sido continua, aunque hablando con exactitud no se trataba siempre de la misma guerra. Durante algunos meses de su infancia había habido una confusa lucha callejera en el mismo Londres y él recordaba con toda claridad algunas escenas. Pero hubiera sido imposible reconstruir la historia de aquel período ni saber quién luchaba contra quién en un momento dado, pues no quedaba ningún documento ni pruebas de ninguna clase que permitieran pensar que la disposición de las fuerzas en lucha hubiera sido en algún momento distinta a la actual. Por ejemplo, en este momento, en 1984 (si es que efectivamente era 1984), Oceanía estaba en guerra con Eurasia y era aliada de Asia Oriental. En ningún discurso público ni conversación privada se admitía que estas tres potencias se hubieran hallado alguna vez en distinta posición cada una respecto a las otras. Winston sabía muy bien que, hacia sólo cuatro a os, Oceanía había estado en guerra contra Asia Orienta] y aliada con Eurasia. Pero aquello era sólo un conocimiento furtivo que él tenía porque su memoria fallaba mucho, es decir, no estaba lo suficientemente controlada. Oficialmente, nunca se había producido un cambio en las alianzas. Oceanía estaba en guerra con Eurasia; por tanto, Oceanía siempre había luchado contra Eurasia. El enemigo circunstancial representaba siempre el absoluto mal, y de ahí resultaba que era totalmente imposible cualquier acuerdo pasado o futuro con él.
在石板鋪的地上到處都坐滿了人,雙層鐵鋪上也坐滿了人,一個高過一個。溫斯頓和他的父母親在地上找到了一個地方,在他們近旁有一個老頭兒和老太太并肩坐在一張鐵鋪上。那個老頭兒穿著一身很不錯的深色衣服,后腦勺戴著一頂黑布帽,露出一頭白發;他的臉漲得通紅,藍色的眼睛里滿孕淚水。他發出一陣酒氣,好象代替汗水從皮膚中排泄出來一般,使人感到他眼睛里涌出來的也是純酒。不過他雖然有點醉了,卻的確有著不能忍受的悲痛。溫斯頓幼稚的心靈里感到,一定有件什么可怕的事情,有件不能原諒、也永遠無可挽回的事情,在他身上發生了。他也似乎覺得他知道這是件什么事情。那個老頭兒心愛的人,也許是個小孫女,給炸死了。那個老頭兒每隔幾分鐘就嘮叨著說:“我們不應該相信他們的。我是這么說的,孩子他媽,是不是?這就是相信他們的結果。我一直是這么說的。我們不應該相信那些窩囊廢的。”
可是他們究竟不應該相信哪些窩囊廢,溫斯頓卻記不起來了。
從那一次以后,戰爭幾乎連綿不斷,不過嚴格地來說,并不是同一場戰爭。在他童年的時候,曾經有幾個月之久,倫敦發生了混亂的巷戰,有些巷戰他還清晰地記得。但是要記清楚整個時期的歷史,要說清楚在某一次誰同誰打仗,卻是完全辦不到的,因為除了現在那個同盟以外,沒有書面的記錄,也沒有明白的言語,曾經提到過有另外的同盟。例如,在目前,即l984年(如果是1984年的話),大洋國在同歐亞國打仗而與東亞國結盟。但是不論在公開的或私下的談話中都沒有承認過這三大國曾經有過不同的結盟關系。事實上,溫斯頓也很清楚,就在四年之前,大洋國就同東亞國打過仗,而同歐亞國結過盟。但是這不過是他由于記憶控制不嚴而偶然保留下來的一鱗半爪的知識而已。從官方來說,盟友關系從來沒有發生過轉變。既然大洋國在同歐亞國打仗,他就是一直在同歐亞國打仗。當前的敵人總是代表著絕對邪惡的勢力,因此不論是過去或者未來,都不會同它有什么一致的可能。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 《傳說》中西閱讀
- 西語故事:陀螺的愛情
- 天壇西班牙語導游詞
- 美擊毀將墜落的失控衛星對話
- 《小徑分岔的花園》-4
- 二十首情詩與絕望的歌-06(西)
- 西語故事:天堂的葉子
- 二十首情詩與絕望的歌-05(西)
- 二十首情詩與絕望的歌-03(中)
- 西班牙語入門教程第七課
- 百年孤獨13 開始了冒險
- 西語故事:魔鬼與鏡子
- 百年孤獨21 普羅登肖死后的妥協圓房
- 百年孤獨9 墨爾基阿德斯衰老了
- 取名字的講究(中西閱讀)
- 二十首情詩與絕望的歌-04(西)
- 百年孤獨22 普羅登肖靈魅的糾纏
- 中西對照:傻瓜
- 百年孤獨18 新吉卜賽人的到來
- 《小徑分岔的花園》-6
- 百年孤獨11 墨爾基阿德斯的影響
- 蔓延的不僅僅是病毒(中西對照)
- 《小徑分岔的花園》-7
- 西班牙語入門教程第五課
- 二十首情詩與絕望的歌-01(西)
- 百年孤獨14 進入大森林
- 百年孤獨4 望遠鏡與放大鏡
- 絕望的歌(中文譯文)
- 百年孤獨24 吉普賽女人的引誘
- 二十首情詩與絕望的歌-04(中)
- 西班牙語入門教程第四課
- 《百年孤獨》整本閱讀
- 阿根廷漫畫家Nik作品
- 中西對照:克林頓的鐘
- 和佛拉曼戈相關的詞匯表
- 《小徑分岔的花園》-5
- 百年孤獨15 發現帆船
- 百年孤獨5 武器試驗
- 百年孤獨10 嗆人的氣味
- 百年孤獨23 馬貢多的建立
- 絕望的歌(西漢對照)
- 《百年孤獨》完全介紹
- 百年孤獨2 磁鐵
- 二十首情詩與絕望的歌-05(中)
- 中西對照:當我們是外國人
- 中西對照:理發師妻子的情人
- 百年孤獨8 獲贈煉金試驗室
- 時文閱讀(中西語對照)
- 二十首情詩與絕望的歌-01(中)
- 中西對照:取名字的講究
- 百年孤獨3 用磁鐵掏金子
- 百年孤獨12 曾經的年輕族長霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞
- 西班牙語入門教程第二課
- 二十首情詩與絕望的歌-02(中)
- 西班牙語入門教程第三課
- 《小徑分岔的花園》-3
- 百年孤獨7 空間發現
- 中西對照:奧斯卡女演員
- 《與上帝對話的語言》
- 二十首情詩與絕望的歌-09(西)
- 中西對照:掉鏈子的奔馳
- 《西班牙語入門教程》
- 百年孤獨16 搬家計劃失敗
- 《小徑分岔的花園》-1
- 百年孤獨17 烏蘇拉的勸說
- 《國籍法》中西對照
- 二十首情詩與絕望的歌-02(西)
- 周口店猿人遺址西語導游詞
- 百年孤獨20 豬尾巴人警示婚姻
- 中西對照:安娜的網戀
- 二十首情詩與絕望的歌-06(中)
- 百年孤獨6 武器實驗失敗
- 西班牙語名字的意義
- 西語故事:邪惡的王子
- 百年孤獨19 冰的觸摸
- 中西對照:我的城市
- 西班牙語書信格式
- 西班牙語入門教程第六課
- 二十首情詩與絕望的歌-03(西)
- 《小徑分岔的花園》-2
- 《百年孤獨》開篇
精品推薦
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 永靖縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/17℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 洛浦縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 沙灣縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/13℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯