構法華寺西亭
詩人:柳宗元 朝代:唐
竄身楚南極,山水窮險艱。步登最高寺,蕭散任疏頑。
西垂下斗絕,欲似窺人寰。反如在幽谷,榛翳不可攀。
命童恣披翦,葺宇橫斷山。割如判清濁,飄若升云間。
遠岫攢眾頂,澄江抱清灣。夕照臨軒墮,棲鳥當我還。
菡萏溢嘉色,筼筜遺清斑。神舒屏羈鎖,志適忘幽孱。
棄逐久枯槁,迨今始開顏。賞心難久留,離念來相關。
北望間親愛,南瞻雜夷蠻。置之勿復道,且寄須臾閑。
西垂下斗絕,欲似窺人寰。反如在幽谷,榛翳不可攀。
命童恣披翦,葺宇橫斷山。割如判清濁,飄若升云間。
遠岫攢眾頂,澄江抱清灣。夕照臨軒墮,棲鳥當我還。
菡萏溢嘉色,筼筜遺清斑。神舒屏羈鎖,志適忘幽孱。
棄逐久枯槁,迨今始開顏。賞心難久留,離念來相關。
北望間親愛,南瞻雜夷蠻。置之勿復道,且寄須臾閑。
構法華寺西亭古詩賞析
【注釋】
(1)構:建造。
(2)竄:逃匿。這里形容被放逐的狼狽。極:終極,盡頭。
(3)山水:指環境。窮:極其。
(4)蕭散:閑逸。任:任意,率性。疏:疏放,放誕。頑:頑劣,頑皮不順從。
(5)垂:通“陲”,邊。斗:通“陡”。
(6)欲似:好像。欲,似。
(7)反:相反,指與從山上俯視相反,從山下往上看。
(8)榛翳(yì):叢生的草木濃密覆掩。
(9)童:仆。恣:任意,盡力的。披翦(ji?n):砍削。披,砍伐。翦,同剪,削。
(10)葺(qì):蓋房。宇:屋檐,指亭閣。橫:橫對著。
(11)割:切開,劃開。判:分開,差別。清濁:天地。古代認為清氣上升為天,濁氣下降為地。
(12)岫(xiù):峰巒。攢(cuán):聚集,湊攏。頂:峰頂,山頭。
(13)抱:環繞。
(14)臨:對著。軒:窗。
(15)當:對著。
(16)菡萏 (hàn dàn):荷花。溢:流出。嘉:美好。
(17)筼筜(yún dāng):一種竹子,莖粗而節長,這兒泛指竹子。遺清斑:留下了清晰的斑痕。指湘妃在竹枝上灑下血淚,化為竹上的斑痕。
(18)屏:除去。
(19)志適:心情安適。志,心理活動或思想。適,安寧,舒適。幽潺:憂愁。潺,通僝,愁苦,煩惱。
(20)枯槁:憔悴。
(21)迨(dài):到。始:才。
(22)間:隔離。
(23)夷蠻:古代稱少數民族,東方為夷,南方為蠻。這兒泛指南方各種少數民族。
(24)置:放下。
(25)寄:托,靠,憑借。須臾:片刻。
(2)竄:逃匿。這里形容被放逐的狼狽。極:終極,盡頭。
(3)山水:指環境。窮:極其。
(4)蕭散:閑逸。任:任意,率性。疏:疏放,放誕。頑:頑劣,頑皮不順從。
(5)垂:通“陲”,邊。斗:通“陡”。
(6)欲似:好像。欲,似。
(7)反:相反,指與從山上俯視相反,從山下往上看。
(8)榛翳(yì):叢生的草木濃密覆掩。
(9)童:仆。恣:任意,盡力的。披翦(ji?n):砍削。披,砍伐。翦,同剪,削。
(10)葺(qì):蓋房。宇:屋檐,指亭閣。橫:橫對著。
(11)割:切開,劃開。判:分開,差別。清濁:天地。古代認為清氣上升為天,濁氣下降為地。
(12)岫(xiù):峰巒。攢(cuán):聚集,湊攏。頂:峰頂,山頭。
(13)抱:環繞。
(14)臨:對著。軒:窗。
(15)當:對著。
(16)菡萏 (hàn dàn):荷花。溢:流出。嘉:美好。
(17)筼筜(yún dāng):一種竹子,莖粗而節長,這兒泛指竹子。遺清斑:留下了清晰的斑痕。指湘妃在竹枝上灑下血淚,化為竹上的斑痕。
(18)屏:除去。
(19)志適:心情安適。志,心理活動或思想。適,安寧,舒適。幽潺:憂愁。潺,通僝,愁苦,煩惱。
(20)枯槁:憔悴。
(21)迨(dài):到。始:才。
(22)間:隔離。
(23)夷蠻:古代稱少數民族,東方為夷,南方為蠻。這兒泛指南方各種少數民族。
(24)置:放下。
(25)寄:托,靠,憑借。須臾:片刻。
【譯文】
如同逃竄一樣,我被放逐到楚國的最南端,永州的環境極其險惡艱難。
一步步登上最高的法華寺,閑散時,我又率性疏放頑劣一番。
寺廟的西邊下面是陡峭的山崖,高得好似從天上俯窺人寰。
反過來,如果處于幽谷之中,榛莽繁茂遮蔽,誰也不能攀緣。
我吩咐童仆盡力地砍開雜木野草,橫對著斷崖把一座小亭修建。
山上山下,隔開來有如天壤之別,登上山頂,如飄飄然升上了云間。
遠方的山頭朝著這里靠攏,澄清的瀟水抱著東山繞彎。
夕陽臨照著軒窗,漸漸地沉落,歸鳥直朝著我們陸續地飛還。
池塘里的荷花散射出一片鮮艷的色彩,山林間的竹枝留下了湘妃清清的淚斑。
精神舒暢,如同除掉了韁繩枷鎖,心情安適,因而忘記了愁苦辛酸。
遭到遺棄和放逐,身心早已憔悴,到今天才開始有些愉悅開顏。
可惜賞心的時光難以久留,離鄉的愁緒總是如藉絲一般連而難斷。
舉頭北望,親人們相隔千里,回視南方,我卻雜居在夷蠻。
還是放下這些事,不要再提,借著這須臾的悠閑,忘掉憂煩。
一步步登上最高的法華寺,閑散時,我又率性疏放頑劣一番。
寺廟的西邊下面是陡峭的山崖,高得好似從天上俯窺人寰。
反過來,如果處于幽谷之中,榛莽繁茂遮蔽,誰也不能攀緣。
我吩咐童仆盡力地砍開雜木野草,橫對著斷崖把一座小亭修建。
山上山下,隔開來有如天壤之別,登上山頂,如飄飄然升上了云間。
遠方的山頭朝著這里靠攏,澄清的瀟水抱著東山繞彎。
夕陽臨照著軒窗,漸漸地沉落,歸鳥直朝著我們陸續地飛還。
池塘里的荷花散射出一片鮮艷的色彩,山林間的竹枝留下了湘妃清清的淚斑。
精神舒暢,如同除掉了韁繩枷鎖,心情安適,因而忘記了愁苦辛酸。
遭到遺棄和放逐,身心早已憔悴,到今天才開始有些愉悅開顏。
可惜賞心的時光難以久留,離鄉的愁緒總是如藉絲一般連而難斷。
舉頭北望,親人們相隔千里,回視南方,我卻雜居在夷蠻。
還是放下這些事,不要再提,借著這須臾的悠閑,忘掉憂煩。
【賞析】
此詩當作于元和元年(806)夏。柳宗元《法華寺西亭夜飲賦詩序》:“余既謫永州,以法華寺浮圖之西臨陂池丘陵,大江連山,其高可以上,其遠可以望,遂伐木為亭,以臨風雨,觀物初,而游乎顥氣之始。間歲,而元克己由柱下吏謫焉而來。無幾何,以文從余者多萃焉。”可知法華寺西亭建于元克己謫永前二年。而元克己至永州不遲于元和三年,推之,法華寺西亭建于元和元年。因為本詩中提及“菡萏溢嘉色”,故知作詩之時為夏天。
理解這首詩并不難。首四句,寫遭貶后出游而自嘲自慰。柳宗元被貶到永州,心情苦悶憂憤,感到環境十分艱險。于是常出游以求排遣,要趁著蕭散閑逸之時,更加放縱自己的疏頑之性。其實,柳宗元不是真的蕭散,而是被剝奪了參與政事的權利。柳宗元也不是真的疏頑,而是保守派打擊迫害他的借口托辭。柳宗元強壓滿腔怒火,故作輕松調侃,自嘲自慰,表明了毫不屈服的內心思想。接著六句,寫東山的高峻和構建西亭。柳宗元《永州法華寺新作西亭記》曾提及構建西亭的事:“法華寺居永州,地最高……廡之外有大竹數萬,又其外山形下絕。然而薪蒸蓧簜,蒙雜擁蔽,吾意伐而除之,必將有見焉。……余時謫為州司馬,官外乎常員,而心得無事。乃取官之祿秩,以為其亭,其高且廣,蓋方丈者二焉。”可知柳宗元構建西亭,是因為東山高峻,砍伐榛莽雜草之后,可以飽覽風物,賞心悅目。一來算是蕭散無事時做了一件自己樂意做而且能夠做的事,二來證明自己確實生性疏頑,不思改過,反而變本加厲,孤傲山林,樂山樂水,表現出不屈抗爭的勇氣和憤激的心情。接下來十二句,寫建亭后所見美景和心情的愉悅。寫景從高而下,從遠而近。在高峻的東山頂上仰天俯地,有上凌云霄,遺世獨立之感。遠山湊攏,澄江懷抱,胸襟不由開闊博大。夕照臨軒,棲鳥飛還,菡萏艷色,斑竹清痕,清麗寧靜的自然美景,令他陶醉。這樣,由于貶謫而枯槁的精神,到此時方才開顏。當然,這只是暫時的、精神上的屏除和遺忘,所以描寫賞心悅目的美景總偏重于幽深寂靜的特征,蘊含著詩人心中深藏的揮之不去的憂怨。最后六句,寫鄉愁別情襲來,強自寬慰。賞心樂事最忌孤寂,何況柳宗元又身處貶謫的現實之中,所以山水之樂只能暫忘心中郁壘,時間稍長,不由得又勾起了深切的鄉愁離恨。這種悲哀是由貶謫而來,與憂憤同根而互生,想要回歸故里,現實中同樣不可能,詩人只得強自寬慰,“置之勿復道”,在須臾的閑適歡樂中,忘得一時算一時。結尾哀婉低沉,怨憤之情長繞不去。
總之,遭貶而心情壓抑——出游以求解脫——陶醉美景而暫悅——勾起鄉愁——強自寬解而其實未能,是柳宗元山水詩最常見的結構方式和表達手法,而孤憤沉郁是貫穿全詩的感情基調和獨特風格。
理解這首詩并不難。首四句,寫遭貶后出游而自嘲自慰。柳宗元被貶到永州,心情苦悶憂憤,感到環境十分艱險。于是常出游以求排遣,要趁著蕭散閑逸之時,更加放縱自己的疏頑之性。其實,柳宗元不是真的蕭散,而是被剝奪了參與政事的權利。柳宗元也不是真的疏頑,而是保守派打擊迫害他的借口托辭。柳宗元強壓滿腔怒火,故作輕松調侃,自嘲自慰,表明了毫不屈服的內心思想。接著六句,寫東山的高峻和構建西亭。柳宗元《永州法華寺新作西亭記》曾提及構建西亭的事:“法華寺居永州,地最高……廡之外有大竹數萬,又其外山形下絕。然而薪蒸蓧簜,蒙雜擁蔽,吾意伐而除之,必將有見焉。……余時謫為州司馬,官外乎常員,而心得無事。乃取官之祿秩,以為其亭,其高且廣,蓋方丈者二焉。”可知柳宗元構建西亭,是因為東山高峻,砍伐榛莽雜草之后,可以飽覽風物,賞心悅目。一來算是蕭散無事時做了一件自己樂意做而且能夠做的事,二來證明自己確實生性疏頑,不思改過,反而變本加厲,孤傲山林,樂山樂水,表現出不屈抗爭的勇氣和憤激的心情。接下來十二句,寫建亭后所見美景和心情的愉悅。寫景從高而下,從遠而近。在高峻的東山頂上仰天俯地,有上凌云霄,遺世獨立之感。遠山湊攏,澄江懷抱,胸襟不由開闊博大。夕照臨軒,棲鳥飛還,菡萏艷色,斑竹清痕,清麗寧靜的自然美景,令他陶醉。這樣,由于貶謫而枯槁的精神,到此時方才開顏。當然,這只是暫時的、精神上的屏除和遺忘,所以描寫賞心悅目的美景總偏重于幽深寂靜的特征,蘊含著詩人心中深藏的揮之不去的憂怨。最后六句,寫鄉愁別情襲來,強自寬慰。賞心樂事最忌孤寂,何況柳宗元又身處貶謫的現實之中,所以山水之樂只能暫忘心中郁壘,時間稍長,不由得又勾起了深切的鄉愁離恨。這種悲哀是由貶謫而來,與憂憤同根而互生,想要回歸故里,現實中同樣不可能,詩人只得強自寬慰,“置之勿復道”,在須臾的閑適歡樂中,忘得一時算一時。結尾哀婉低沉,怨憤之情長繞不去。
總之,遭貶而心情壓抑——出游以求解脫——陶醉美景而暫悅——勾起鄉愁——強自寬解而其實未能,是柳宗元山水詩最常見的結構方式和表達手法,而孤憤沉郁是貫穿全詩的感情基調和獨特風格。
網友關注
- 古劍詞
- 和帑院叔
- 游金精次韻
- 買硯碑
- 里中康節庵畫墨梅求詩因述本末以示之
- 五更
- 何氏書堂
- 題高氏煙雨館
- 鴻禧觀次高橫槎韻
- 題水仙
- 賣鏡
- 天平方丈梅下見持要舊題
- 庚辰除夕
- 招石希孟朝飯
- 王翠巖寫竹求詩
- 高渭南席上燭照牡丹
- 九里松馬上作
- 甲辰歲朝把筆
- 題墨蘭圖
- 與帥干駕閣宗叔
- 山行晚歸
- 江灣僧舍水石芭蕉
- 題黃巖夏氏曉山亭詩卷
- 墻頭花
- 詩談
- 安吉州賦牡丹
- 題趙大年小影
- 秋壑納室慶席諸友分韻
- 題玉川月蝕詩后
- 折枝
- 拜掃易齋先生墓
- 憲使陳習庵先生除司業
- 食雪
- 為倉使吳荊溪先生壽
- 登普滿塔
- 必大弟赴新城簿
- 南林張園
- 上習庵陳先生
- 送馬上嬌圖與秋壑監丞
- 文宣公祠宇新成
- 客中思家
- 送放生池碑
- 及書六考喜效白體
- 拜范文正公祠
- 囧是……
- 謝徐正十一兄惠牡丹顏帖
- 仲弟借書持要不謹護有損為之覆背葺還
- 早春牡丹
- 斬偶行
- 夜泊法忍寺
- 夜飲歸戲作
- 題吳門顏氏敬享亭石記
- 觀博陽山火
- 見與不見
- 辛巳除夕
- 問梅寄賈秋壑先生
- 九三月丹
- 邑圃池上
- 讀元勇雪溪先生墓銘
- 送朱支倉試刑法科
- 贈術者
- 題照禪師道場
- 重賦暨邑池亭
- 厖蚓圖
- 十日同憲僚登高
- 詠史贈王侍御
- 二禽方戲贈難弟·歸歸歸
- 萬壽寺避暑讀書
- 臨安客中
- 贈筆工吳升
- 康不領此詩又有許梅谷者仍求再賦長律
- 經過
- 曲澗
- 種水芭蕉
- 尤美亭
- 寄湯帳干
- 江樓遲客
- 初冬客中見小春海棠
- 種石菖蒲
- 弟子規
- 養鸂鶒
精品推薦
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/12℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉4-5級,氣溫:33/28℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 白堿灘區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 阿克陶縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 城北區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃