第三十八章 “憂傷婦人”講述其遭遇
十二個婦人排成兩行,跟在那幾個憂傷的吹鼓手后面走進了花園。她們身上穿著寬大的喪服,喪服像是一種類似嗶嘰的絨布做的,她們頭上披著細白布長巾,只露出喪服的一點兒飾邊。侍從“白胡子三擺”牽著“三擺裙伯爵夫人”的手跟在后面。夫人穿的是極細密的黑色臺面呢,如果用刷子卷刷一下,那結成的卷兒肯定比馬托斯出產的鷹嘴豆還大。她的所謂“三尾”或“三擺”都是尖形的,由三個身著喪服的侍童提著,三個三角形構成了一個引人注目的幾何圖形。看到這尖擺裙,所有人都明白她為什么叫“三擺裙伯爵夫人”了。據貝嫩赫利說,她確實是由此得名為“三擺裙伯爵夫人”的,其實按照她的本名,她應該叫“母狼伯爵夫人”。當地習慣于以某人領地上最多的東西來稱呼他。如果這位夫人的領地上狐貍多,就會叫她“狐貍伯爵夫人”。不過,這位夫人為了突出她的裙子,沒有叫“母狼伯爵夫人”,而是叫“三擺裙伯爵夫人”。
十二個女傭和伯爵夫人邁著穩重的步伐行進。女傭們臉上都蒙著黑紗,不過不像伯爵夫人的黑紗那樣透明,而是很厚實,讓人一點兒也看不見黑紗后面的東西。這一行人剛一出現,公爵、公爵夫人和唐吉訶德就站了起來。其他人見到這一隊人也都站了起來。十二個女傭停住了腳步,讓開一條路,“三擺裙伯爵夫人”從后面走上前來,拉著“白胡子三擺”的手依然沒有松開。公爵、公爵夫人和唐吉訶德上前十幾步去迎接這位夫人。這時,伯爵夫人跪到地上,不是細聲細氣而是粗聲粗氣地說道:
“諸位大人,對你們的仆人,對你們這個女傭,不必過分客氣。我是憂傷人,不懂得還禮,我的天大不幸已使我不知魂歸何處了,大概已經跑到很遠的地方去了。我越是尋找,越找不到。”
“伯爵夫人,”公爵說,“如果有誰沒發現您的風雅,那才是有眼無珠呢。您的雍容華貴和文質彬彬是有目共睹的。”
公爵拉著伯爵夫人的手,請她站起來,讓她坐到公爵夫人身旁的一把椅子上。公爵夫人也非常客氣地請她坐下。唐吉訶德默不作聲。桑喬卻急于看到“三擺裙夫人”和那些女傭的面孔。不過,除非那些人自愿把臉露出來,否則桑喬是根本不可能看到的。
大家都靜靜地等著,看誰先開口。最后,還是憂傷婦人先開了腔:
“最尊貴的大人,最美麗的夫人,最機智的各位先生,我相信我的最大痛苦已經在你們寬廣的胸懷里引起了最深切的同情。我的痛苦足以讓大理石動情,讓鉆石傷感,讓世界上最冷酷的心牽腸掛肚。不過,在我講述我的痛苦經歷之前,我希望你們能告訴我,最曼查最正直的騎士唐吉訶德和他的最侍從桑喬是否在你們這里。”
“桑喬在這里,”桑喬不等別人答話就搶先說道,“那個最唐吉訶德也在這里。所以,最憂傷的貴婦人,您最可以暢所欲言,我們大家都最愿意為您效勞。”
唐吉訶德這時站了起來,對憂傷婦人講道:
“憂傷婦人,如果某位游俠騎士的勇氣和力量有希望使您擺脫痛苦,那么我愿意用我的菲薄之力為您效勞。我就是曼查的唐吉訶德。我的任務就是幫助各種各樣的落難者。所以,您不必感恩戴德地拐彎抹角,請您把您的痛苦直截了當地說出來吧。我們聽了以后即使不能幫助您,至少也會對您表示同情。”
憂傷婦人聞言撲到唐吉訶德腳下,然后又抱住他的腳說:
“我要撲倒在您腳下,無敵的騎士!這雙腳是游俠騎士的支柱。我想吻這雙腳,解脫我的痛苦全得靠這雙腳邁出的步伐。勇敢的游俠騎士,您的光輝事跡使阿馬迪斯、埃斯普蘭蒂安和貝利亞尼斯的傳奇般的業績都相形見絀!”
說完她又轉向桑喬,拉著桑喬的手說:
“你是古往今來最忠實地為游俠騎士效勞的侍從,你的恩德比我的伙伴‘白胡子三擺’的胡子還長!你完全可以因為你為偉大的唐吉訶德效勞,從而為全世界所有從武的游俠騎士效了勞而感到驕傲!你忠實善良,因此我請求你幫我懇求你的主人,讓他救助我這個卑微不幸的伯爵夫人吧。”
桑喬回答說:
“夫人,我的恩德是不是像您的侍從的胡子那樣長,我倒不在乎。關鍵是來世我的靈魂還得有胡子,至于現在的胡子怎么樣,我倒是無所謂的,或者說根本沒關系。您用不著百般請求,我一定會請我的主人盡力幫助您。我知道我的主人非常喜歡我,更何況他現在還需要我幫忙為他做件事呢。您可以把您的痛苦都講出來,咱們不妨商量商量。”
公爵、公爵夫人和其他知情人頓時笑出了聲。他們暗自稱贊“三擺裙夫人”善于隨機應變,而且裝得惟妙惟肖。“三擺裙夫人”重新又坐下,說道:
“在特拉波瓦納和南海之間,離科摩林角兩西里外的地方有個著名的坎達亞王國,由阿奇彼拉國王的遺孀唐娜馬貢西婭管理。阿奇彼拉國王和唐娜馬貢西婭有個公主叫安東諾瑪霞,她是這個王國的繼承人。安東諾瑪霞是由我帶大的,我是她母親手下資格最老、作用最大的女傭。
“天來日往,安東諾瑪霞長到了十四歲。她長得太美了,美得不能再美了。她很聰明,但那時還是孩子式的聰明。她既聰明又漂亮,簡直可以說是世界上最漂亮的人。她現在也是世界上最美麗的人,除非嫉妒美麗的命運和狠毒的命運女神①割斷了她的生命線。不過,老天不會允許,也不應該允許人間出現這樣的罪惡,那就等于是把人間最甜美的葡萄在還沒成熟的時候摘了下來。這位美麗的姑娘,都怪我嘴笨,不能把她的美貌形容出來,她引起了國內外無數王孫公子的愛慕。其中有京城的一位男子,自恃貌美有錢而且多才多藝,竟然對姑娘想入非非。如果你們不討厭的話,我可以告訴你們,他彈起吉他來如歌如訴,而且他不僅會作詩,還會跳舞。他還會做鳥籠子,以后如果生活上窘困,他光靠做鳥籠子就能維持生活。他的這些本領完全可以傾倒一座大山,就更別說傾倒一個姑娘了。可是,這個不要臉的家伙若不用計策首先攻破我這一關,他的所有那些才能就很難或者根本不可能征服姑娘這座堡壘。這個心術不正的家伙想首先打通我這一關,博取我的歡心,好讓我這個糊涂看門人把我看守的這座堡壘的鑰匙交給他。總之,他用一些小首飾籠絡我,買通了我。不過,最令我俯首聽命的還是一天晚上我聽到他唱的一首歌。我的住處的一扇窗戶就對著他住的那條小巷。如果我沒記錯的話,歌詞是這樣的:
--------
①命運女神共有三個,共同掌管人的生命之線,一個紡,一個量,一個剪。
我那甜蜜的冤家對頭
把我的心靈傷透,
縱然倍受煎熬,
苦不堪言,我仍極力忍受。
“當時我覺得這歌詞字字珠璣,歌聲似蜜,從那以后我才知道了這類詩的害處。我覺得應該像柏拉圖建議的那樣,在正經八擺的國家里把那些詩人驅逐出境,至少是那些寫壞詩的人。這種人的詩不像曼圖亞侯爵的詩那樣,能為兒童和婦女帶來歡樂和眼淚,卻只能產生害處,就像軟刀子一樣刺穿你的靈魂,或者像閃電一樣,雖然并沒損害人的衣服,卻已傷害了人的靈魂。他還唱道:
讓死亡不知不覺
悄悄來臨吧,
死亡的快樂
也不能重新給我生命。
“這類歌的歌聲讓人心曠神怡,歌詞讓人如癡如醉。如果將這類詞句改寫成那種在坎達亞頗為流行的塞基迪亞,又會怎么樣呢?那就會讓人神魂顛倒、嬉笑無常和坐立不寧,總之一句話,人就像抽了瘋似的。所以我說,諸位大人把這類詩人驅逐到拉加托島①去完全是名正言順的。不過這也不怪他們,全怪那些吹捧他們、相信他們的笨蛋。如果我是個好管家,就不會相信他們那些陳腐的觀念和騙人的謊話,什么‘我在死亡里生活’,‘在冰塊里燃燒’,‘在火里發抖’,‘毫無希望地期待’,‘我走了依然留下’,以及其他這類根本不著邊際的東西。他們還動不動就許給你長生鳥、阿里阿德涅的北冕星座②、太陽車上的馬、南海的珍珠、臺伯河的黃金,以及潘卡亞的香脂等等,結果又怎么樣呢?反正他們大筆一揮,不費什么力氣就許諾了很多連想都想不出,而且也根本辦不到的東西。可是,我扯到哪兒去了?我這個人真糟糕,自己這么多事還沒說呢,怎么倒數落起別人的過錯來了?我這個人真糟糕,那些詩并沒能征服我,倒是我自己的單純征服了我。那些音樂并沒能打動我的心,倒是我自己的輕浮動搖了我。我的愚昧無知和缺少警惕為克拉維霍打開了方便之門,克拉維霍就是我剛才說的那個男子。我成了他們的中間人。他一次又一次以安東諾瑪霞真正丈夫的名義來到安東諾瑪霞的房間。安東諾瑪霞實際上不是受克拉維霍的騙,而是受了我的騙。但我雖然有錯,如果不是她丈夫,我決不會讓別人沾她的邊兒!
--------
①關押重犯的島嶼,位于牙買加西側。
②阿里阿德涅是希臘神話中一女神,后升天化為北冕星座。
“這不行,我要管這種事,他們無論如何也得結婚!他們的這樁婚事里只有一點不好,就是兩人地位不平等。克拉維霍是個普通男子,而安東諾瑪霞公主則是這個王國的繼承人。我精心策劃這件事,可是后來安東諾瑪霞的肚子鼓了起來,嚇得我們三個人趕緊商量對策,決定在事情還沒有敗露之前,先讓公主出一張愿意做克拉維霍妻子的字據,由我來證明,鐵證如山,就是大力士參孫也推不翻,然后再讓克拉維霍拿著這張字據去找教區牧師,請求允許安東諾瑪霞做他的妻子。牧師看了字據,又聽了公主的懺悔,公主說出了實情,于是他吩咐把公主送到京城一個很正直的小官吏家里藏起來……”
桑喬這時說:
“原來在坎達亞也有官吏,也有詩人和塞基迪亞呀。我敢說,世界上哪兒都一樣。不過,‘三擺裙夫人’,您快點講吧,時間不早了,我特別想知道這個長長故事的結局呢。”
“那我就講下去,”伯爵夫人說。
十二個女傭和伯爵夫人邁著穩重的步伐行進。女傭們臉上都蒙著黑紗,不過不像伯爵夫人的黑紗那樣透明,而是很厚實,讓人一點兒也看不見黑紗后面的東西。這一行人剛一出現,公爵、公爵夫人和唐吉訶德就站了起來。其他人見到這一隊人也都站了起來。十二個女傭停住了腳步,讓開一條路,“三擺裙伯爵夫人”從后面走上前來,拉著“白胡子三擺”的手依然沒有松開。公爵、公爵夫人和唐吉訶德上前十幾步去迎接這位夫人。這時,伯爵夫人跪到地上,不是細聲細氣而是粗聲粗氣地說道:
“諸位大人,對你們的仆人,對你們這個女傭,不必過分客氣。我是憂傷人,不懂得還禮,我的天大不幸已使我不知魂歸何處了,大概已經跑到很遠的地方去了。我越是尋找,越找不到。”
“伯爵夫人,”公爵說,“如果有誰沒發現您的風雅,那才是有眼無珠呢。您的雍容華貴和文質彬彬是有目共睹的。”
公爵拉著伯爵夫人的手,請她站起來,讓她坐到公爵夫人身旁的一把椅子上。公爵夫人也非常客氣地請她坐下。唐吉訶德默不作聲。桑喬卻急于看到“三擺裙夫人”和那些女傭的面孔。不過,除非那些人自愿把臉露出來,否則桑喬是根本不可能看到的。
大家都靜靜地等著,看誰先開口。最后,還是憂傷婦人先開了腔:
“最尊貴的大人,最美麗的夫人,最機智的各位先生,我相信我的最大痛苦已經在你們寬廣的胸懷里引起了最深切的同情。我的痛苦足以讓大理石動情,讓鉆石傷感,讓世界上最冷酷的心牽腸掛肚。不過,在我講述我的痛苦經歷之前,我希望你們能告訴我,最曼查最正直的騎士唐吉訶德和他的最侍從桑喬是否在你們這里。”
“桑喬在這里,”桑喬不等別人答話就搶先說道,“那個最唐吉訶德也在這里。所以,最憂傷的貴婦人,您最可以暢所欲言,我們大家都最愿意為您效勞。”
唐吉訶德這時站了起來,對憂傷婦人講道:
“憂傷婦人,如果某位游俠騎士的勇氣和力量有希望使您擺脫痛苦,那么我愿意用我的菲薄之力為您效勞。我就是曼查的唐吉訶德。我的任務就是幫助各種各樣的落難者。所以,您不必感恩戴德地拐彎抹角,請您把您的痛苦直截了當地說出來吧。我們聽了以后即使不能幫助您,至少也會對您表示同情。”
憂傷婦人聞言撲到唐吉訶德腳下,然后又抱住他的腳說:
“我要撲倒在您腳下,無敵的騎士!這雙腳是游俠騎士的支柱。我想吻這雙腳,解脫我的痛苦全得靠這雙腳邁出的步伐。勇敢的游俠騎士,您的光輝事跡使阿馬迪斯、埃斯普蘭蒂安和貝利亞尼斯的傳奇般的業績都相形見絀!”
說完她又轉向桑喬,拉著桑喬的手說:
“你是古往今來最忠實地為游俠騎士效勞的侍從,你的恩德比我的伙伴‘白胡子三擺’的胡子還長!你完全可以因為你為偉大的唐吉訶德效勞,從而為全世界所有從武的游俠騎士效了勞而感到驕傲!你忠實善良,因此我請求你幫我懇求你的主人,讓他救助我這個卑微不幸的伯爵夫人吧。”
桑喬回答說:
“夫人,我的恩德是不是像您的侍從的胡子那樣長,我倒不在乎。關鍵是來世我的靈魂還得有胡子,至于現在的胡子怎么樣,我倒是無所謂的,或者說根本沒關系。您用不著百般請求,我一定會請我的主人盡力幫助您。我知道我的主人非常喜歡我,更何況他現在還需要我幫忙為他做件事呢。您可以把您的痛苦都講出來,咱們不妨商量商量。”
公爵、公爵夫人和其他知情人頓時笑出了聲。他們暗自稱贊“三擺裙夫人”善于隨機應變,而且裝得惟妙惟肖。“三擺裙夫人”重新又坐下,說道:
“在特拉波瓦納和南海之間,離科摩林角兩西里外的地方有個著名的坎達亞王國,由阿奇彼拉國王的遺孀唐娜馬貢西婭管理。阿奇彼拉國王和唐娜馬貢西婭有個公主叫安東諾瑪霞,她是這個王國的繼承人。安東諾瑪霞是由我帶大的,我是她母親手下資格最老、作用最大的女傭。
“天來日往,安東諾瑪霞長到了十四歲。她長得太美了,美得不能再美了。她很聰明,但那時還是孩子式的聰明。她既聰明又漂亮,簡直可以說是世界上最漂亮的人。她現在也是世界上最美麗的人,除非嫉妒美麗的命運和狠毒的命運女神①割斷了她的生命線。不過,老天不會允許,也不應該允許人間出現這樣的罪惡,那就等于是把人間最甜美的葡萄在還沒成熟的時候摘了下來。這位美麗的姑娘,都怪我嘴笨,不能把她的美貌形容出來,她引起了國內外無數王孫公子的愛慕。其中有京城的一位男子,自恃貌美有錢而且多才多藝,竟然對姑娘想入非非。如果你們不討厭的話,我可以告訴你們,他彈起吉他來如歌如訴,而且他不僅會作詩,還會跳舞。他還會做鳥籠子,以后如果生活上窘困,他光靠做鳥籠子就能維持生活。他的這些本領完全可以傾倒一座大山,就更別說傾倒一個姑娘了。可是,這個不要臉的家伙若不用計策首先攻破我這一關,他的所有那些才能就很難或者根本不可能征服姑娘這座堡壘。這個心術不正的家伙想首先打通我這一關,博取我的歡心,好讓我這個糊涂看門人把我看守的這座堡壘的鑰匙交給他。總之,他用一些小首飾籠絡我,買通了我。不過,最令我俯首聽命的還是一天晚上我聽到他唱的一首歌。我的住處的一扇窗戶就對著他住的那條小巷。如果我沒記錯的話,歌詞是這樣的:
--------
①命運女神共有三個,共同掌管人的生命之線,一個紡,一個量,一個剪。
我那甜蜜的冤家對頭
把我的心靈傷透,
縱然倍受煎熬,
苦不堪言,我仍極力忍受。
“當時我覺得這歌詞字字珠璣,歌聲似蜜,從那以后我才知道了這類詩的害處。我覺得應該像柏拉圖建議的那樣,在正經八擺的國家里把那些詩人驅逐出境,至少是那些寫壞詩的人。這種人的詩不像曼圖亞侯爵的詩那樣,能為兒童和婦女帶來歡樂和眼淚,卻只能產生害處,就像軟刀子一樣刺穿你的靈魂,或者像閃電一樣,雖然并沒損害人的衣服,卻已傷害了人的靈魂。他還唱道:
讓死亡不知不覺
悄悄來臨吧,
死亡的快樂
也不能重新給我生命。
“這類歌的歌聲讓人心曠神怡,歌詞讓人如癡如醉。如果將這類詞句改寫成那種在坎達亞頗為流行的塞基迪亞,又會怎么樣呢?那就會讓人神魂顛倒、嬉笑無常和坐立不寧,總之一句話,人就像抽了瘋似的。所以我說,諸位大人把這類詩人驅逐到拉加托島①去完全是名正言順的。不過這也不怪他們,全怪那些吹捧他們、相信他們的笨蛋。如果我是個好管家,就不會相信他們那些陳腐的觀念和騙人的謊話,什么‘我在死亡里生活’,‘在冰塊里燃燒’,‘在火里發抖’,‘毫無希望地期待’,‘我走了依然留下’,以及其他這類根本不著邊際的東西。他們還動不動就許給你長生鳥、阿里阿德涅的北冕星座②、太陽車上的馬、南海的珍珠、臺伯河的黃金,以及潘卡亞的香脂等等,結果又怎么樣呢?反正他們大筆一揮,不費什么力氣就許諾了很多連想都想不出,而且也根本辦不到的東西。可是,我扯到哪兒去了?我這個人真糟糕,自己這么多事還沒說呢,怎么倒數落起別人的過錯來了?我這個人真糟糕,那些詩并沒能征服我,倒是我自己的單純征服了我。那些音樂并沒能打動我的心,倒是我自己的輕浮動搖了我。我的愚昧無知和缺少警惕為克拉維霍打開了方便之門,克拉維霍就是我剛才說的那個男子。我成了他們的中間人。他一次又一次以安東諾瑪霞真正丈夫的名義來到安東諾瑪霞的房間。安東諾瑪霞實際上不是受克拉維霍的騙,而是受了我的騙。但我雖然有錯,如果不是她丈夫,我決不會讓別人沾她的邊兒!
--------
①關押重犯的島嶼,位于牙買加西側。
②阿里阿德涅是希臘神話中一女神,后升天化為北冕星座。
“這不行,我要管這種事,他們無論如何也得結婚!他們的這樁婚事里只有一點不好,就是兩人地位不平等。克拉維霍是個普通男子,而安東諾瑪霞公主則是這個王國的繼承人。我精心策劃這件事,可是后來安東諾瑪霞的肚子鼓了起來,嚇得我們三個人趕緊商量對策,決定在事情還沒有敗露之前,先讓公主出一張愿意做克拉維霍妻子的字據,由我來證明,鐵證如山,就是大力士參孫也推不翻,然后再讓克拉維霍拿著這張字據去找教區牧師,請求允許安東諾瑪霞做他的妻子。牧師看了字據,又聽了公主的懺悔,公主說出了實情,于是他吩咐把公主送到京城一個很正直的小官吏家里藏起來……”
桑喬這時說:
“原來在坎達亞也有官吏,也有詩人和塞基迪亞呀。我敢說,世界上哪兒都一樣。不過,‘三擺裙夫人’,您快點講吧,時間不早了,我特別想知道這個長長故事的結局呢。”
“那我就講下去,”伯爵夫人說。
下一篇:第四十七章 桑喬做總督續篇
網友關注
- 烏木馬的故事
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 智者盲老人的故事
- 第十六章 大騙子的魔術
- 第一章 旋風來了
- 第四章 穿過森林去的路
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第十三章 救助
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 第七章 驚險的旅程
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第十九章 會捉人的樹
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 哈·曼丁的故事
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第四章 三少帝紀第四
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 第二二章 桂特林的國家
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 阿拉丁和神燈的故事
- 航海家辛巴達的故事
- 墳
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 第三章 武帝紀第三
- 第八章 送命的罌粟花田
- 錢商和匪徒的故事
- 洗染匠和理發師的故事
- 睡著的國王的故事
- 第二章 武帝紀第二
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 瞎眼僧人的故事
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 麥穗的故事
- 老漢倫克朗
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 圣母的小酒杯
- 駝背的故事
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 第二章 會見芒奇金人
- 第五章 救出了鐵皮人
- 第十四章 飛猴
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第三章 救出了稻草人
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 第十章 守衛城門的人
- 三根綠枝
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第二十章 武文世王公傳
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第九章 田鼠皇后
- 第一章 武帝紀第一
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 第五章 后妃傳第五
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 第二四章 再回到家里來
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第十八章 到南方去
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第六章 一只膽小的獅子
- 終身不笑者的故事
- 上帝的食物
- 第十二章 找尋惡女巫
精品推薦
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 臨夏市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 阿克陶縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 疏附縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉多云,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 白城市05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 阜康市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 沁水縣05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:22/14℃
分類導航
唐吉訶德全部章節
- 作者簡介
- 第八章 駭人的風車奇險中唐吉訶德的英勇表現及其他
- 第十八章 桑喬同主人唐吉訶德的對話及其他險遇
- 譯本序言
- 第九章 灑脫的比斯開人和英勇的曼查人惡戰結束
- 第十九章 桑喬的高見,路遇死尸及其他奇事
- 上卷前言
- 第十章 唐吉訶德和侍從桑喬的有趣對話
- 第二十章 世界著名的騎士唐吉訶德進行了一次前所未聞卻又毫無危險的冒險
- 第一章 著名貴族唐吉訶德的品性與行為
- 第十一章 唐吉訶德與幾個牧羊人的故事
- 第二十一章 戰無不勝的騎士冒大險獲大利贏得了曼布里諾頭盔及其他事
- 第二章 足智多謀的唐吉訶德初離故土
- 第十二章 一位牧羊人向唐吉訶德等人講的故事
- 第二十二章 唐吉訶德解放了一批被押送到他們不愿去的地方的不幸者
- 第三章 唐吉訶德受封為騎士滑稽可笑
- 第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結束及其他
- 第二十三章 著名的唐古訶德在莫雷納山的遭遇
- 第四章 我們的騎士離開客店后的遭遇
- 第十四章 已故牧人的絕望詩篇及其他意外之事
- 第二十四章 莫雷納山奇聞續篇
- 第五章 我們這位騎士的遭遇續篇
- 第十五章 唐吉訶德不幸碰到幾個兇狠的楊瓜斯①人
- 第二十五章 英勇的騎士在莫雷納山遇到的怪事,以及他仿效貝爾特內夫羅斯的苦修行
- 第六章 神甫和理發師在足智多謀的貴族書房里進行了別有風趣的大檢查
- 第十六章 足智多謀的貴族在他認為城堡的客店里的遭遇
- 第二十六章 唐吉訶德為了愛情在莫雷納山修行細述
- 第七章 我們的好騎士唐吉訶德第二次出征
- 第十七章 錯把客店當城堡,唐吉訶德和桑喬遇到了種種麻煩事
- 第二十七章 神甫和理發師如何按計而行,以及其他值得記述的事情
- 第二十八章 神甫和理發師在莫雷納山遇到的新鮮趣事
- 第三十八章 唐吉訶德妙論文武之道
- 第二十九章 匠心妙計使我們的多情騎士擺脫了苦修行
- 第四十八章 牧師談論騎士小說以及其他事
- 第三十九章 俘虜敘述其身世及經歷
- 第三十章 美麗機敏的多羅特亞及其他趣事
- 第四十九章 桑喬同唐吉訶德頗有見地的談話
- 第四十章 俘虜繼續談其經歷
- 第五十章 唐吉訶德同牧師唇槍舌劍及其他
- 第三十一章 唐吉訶德與桑喬的有趣對話及其他
- 第四十一章 俘虜再談其遭遇
- 第三十二章 唐吉訶德一行人在客店里的遭遇
- 第五十一章 羊倌對押送唐吉訶德一行人講的事
- 第四十二章 客店里后來發生的事及其他應該知道的情節
- 第三十三章 《無謂的猜疑》
- 第五十二章 唐吉訶德同羊倌大打出手,奇遇苦行教徒,以一身大汗收場
- 第四十三章 騾夫逸事及客店里的其他奇事
- 第三十四章 《無謂的猜疑》續篇
- 下卷序
- 第四十四章 客店奇聞續篇
- 第三十五章 唐吉訶德大戰紅葡萄酒囊,《無謂的猜疑》結束
- 下卷前言
- 第四十五章 曼布里諾頭盔和馱鞍疑案及其他事真相大白
- 第三十六章 客店里發生的其他奇事
- 第一章 神甫和理發師與唐吉訶德談論其病情
- 第四十六章 團丁奇遇,好騎士唐吉訶德勃然大怒
- 第三十七章 美麗公主米科米科娜的故事及其他趣聞
- 第二章 桑喬與唐吉訶德的外甥女、女管家激烈爭論及其他趣事
- 第四十七章 唐吉訶德出奇地中了魔法及其他奇事
- 第三章 唐吉訶德、桑喬與參孫·卡拉斯科學士的趣談
- 第四章 桑喬為學士解疑及其他應敘述的事情
- 第十四章 唐吉訶德奇遇森林騎士續篇
- 第二十四章 瑣事種種,對理解這部巨著必不可少
- 第五章 桑喬和他妻子特雷莎的一席有趣的對話
- 第十五章 鏡子騎士及其侍從何許人也
- 第六章 本書最重要的一章:唐吉訶德與其外甥女、女管家的對話
- 第二十五章 學驢叫的風波,木偶藝人及神機妙算的猴子
- 第十六章 唐吉訶德路遇曼查的一位精明騎士
- 第七章 唐吉訶德與侍從之間發生的事及其他大事
- 第二十六章 續述木偶藝人以及其他著實有趣的事
- 第十七章 唐吉訶德勇氣登峰造極,與獅子對峙圓滿結束
- 第八章 唐吉訶德看望杜爾西內亞的遭遇
- 第二十七章 佩德羅師傅與猴子的來歷,唐吉訶德調解驢叫糾紛,不料事與愿違,自找倒霉
- 第十八章 在綠衣騎士家的遭遇及其他怪事
- 第九章 本章的事讀后便知
- 第二十八章 作者貝嫩赫利說,細讀本章自有體會
- 第十九章 多情牧人及其他著實有趣的事
- 第十章 桑喬謊稱杜爾西內亞夫人中了魔法的巧計以及其他真實趣事
- 第二十九章 乘魔法船的險遇
- 第二十章 富人卡馬喬的婚禮和窮人巴西利奧的遭遇
- 第十一章 天下奇事:英勇的唐吉訶德與《死神會議》大板車的奇遇
- 第三十章 唐吉訶德路遇一位美麗的女獵人
- 第二十一章 續述卡馬喬婚禮以及其他事
- 第十二章 英勇的唐吉訶德與驍勇的鏡子騎士會面
- 第三十一章 許多大事
- 第二十二章 英勇的唐吉訶德對曼查中心的蒙特西諾斯洞窟的奇妙探險
- 第十三章 續述與森林騎士的奇遇及兩位侍從新鮮別致的對話
- 第三十二章 唐吉訶德怒斥污蔑者以及其他嚴肅而又滑稽的事情
- 第二十三章 空前絕后的唐吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞窟的見聞,離奇怪誕令人難以置信
- 第三十四章 為杜爾西內亞解除魔法,本書最奇特的經歷之一
- 第三十三章 公爵夫人與侍女同桑喬的趣談,值得一讀并記載下來
- 第四十四章 桑喬赴任當總督與唐吉訶德在城堡的奇遇
- 第三十五章 續談唐吉訶德為杜爾西內亞解除魔法,以及其他奇事
- 第五十四章 僅僅與本書有關的幾件事
- 第四十五章 偉大的桑喬就任總督,開始行使職權
- 第三十六章 “三擺裙伯爵夫人”又稱“憂傷婦人”的咄咄怪事,以及桑喬寫給他老婆的信
- 第五十五章 桑喬在路上的遭遇及其他新奇事
- 第三十七章 續談“憂傷婦人”的怪事
- 第四十六章 唐吉訶德同多情的阿爾蒂西多拉情意綿綿,卻受到鈴鐺和貓的驚嚇
- 第五十六章 唐吉訶德為維護唐娜羅德里格斯女兒的名譽,與仆人托西洛斯進行了一場空前的決斗
- 第四十七章 桑喬做總督續篇
- 第五十七章 唐吉訶德告別公爵;公爵夫人的淘氣侍女阿爾蒂西多拉同唐吉訶德的糾葛
- 第三十九章 “三擺裙夫人”繼續講她難忘的奇遇
- 第四十八章 唐吉訶德同公爵夫人的女仆唐娜羅德里格斯的一場風波,以及其他值得永世不忘的事件
- 第五十八章 唐吉訶德一路上的奇遇應接不暇
- 第四十章 與這個難忘的故事和奇遇有關的細節
- 第四十九章 桑喬巡視島嶼見聞
- 第五十九章 唐吉訶德遇到一件可以稱為奇遇的怪事
- 第四十一章 “輕木銷”到來,故事告終
- 第五十章 抽打女傭并對唐吉訶德又掐又抓的魔法師是誰,侍童給桑喬的老婆特雷沙·潘薩送信
- 第六十章 唐吉訶德赴巴塞羅那路上的遭遇
- 第四十二章 在桑喬就任島嶼總督前夕,唐吉訶德的諄諄教導以及其他深思熟慮的囑咐
- 第五十一章 桑喬繼續擔任總督及其他趣事
- 第六十一章 唐吉訶德到了巴塞羅那的見聞,以及其他不新奇但卻真實的事情
- 第四十三章 唐吉訶德對桑喬的第二部分告誡
- 第五十二章 另一位“憂傷婦人”或稱“痛苦女仆”的唐娜羅德里格斯的奇遇
- 第六十二章 通靈頭像以及其他不可忽略的瑣事
- 第六十五章 白月騎士的來歷,格雷戈里奧獲釋及其他事
- 第五十三章 桑喬·潘薩總督倉促離職
- 第六十三章 桑喬·潘薩船上遭殃,摩爾美女意外相逢
- 第六十七章 唐吉訶德決定履行隱退一年的諾言,當牧人,過田園生活,以及其他有趣的真事
- 第六十八章 唐吉訶德遇豬群
- 第六十九章 本書中唐吉訶德經歷的最罕見最新奇的事
- 第七十章 承接上一章,故事補白
- 第七十一章 唐吉訶德與桑喬在回鄉路上遇到的事
- 第七十二章 唐吉訶德和桑喬如何返鄉
- 第七十三章 唐吉訶德進村遇先兆,及其他為本書增輝的事
- 第七十四章 唐吉訶德生病、立遺囑和逝世