第三章 唐吉訶德、桑喬與參孫·卡拉斯科學士的趣談
唐吉訶德在等待卡拉斯科這段時間里一直在仔細思考。他想問問這位學士,桑喬說的那本書里究竟寫了自己什么。他不能相信真有這本書,因為自己殺敵劍上的血跡尚未干,難道就有人把他的高尚的騎士行為寫到書里去了?盡管如此,他還是想象有某位文人,不管是朋友還是對頭,通過魔法把他的事寫到書里去了。如果是朋友這樣做,那是為了擴大他的影響,把他的事跡突出到比最杰出的游俠騎士還要突出的地步。如果是對頭做的,那就是為了把他貶低到比有文字記載的最下賤的侍從還要下賤的地步。因為他心里明白,書上從來不寫侍從的事跡。不過,假如確有么一本書,既然是寫游俠騎士的,就一定是宏篇巨著,洋洋萬言,寫得高雅優美而又真實。這么一想,他又有點放心了??墒?,想到作者是摩爾人,因為那個人的名字叫錫德,唐吉訶德又不放心了。摩爾人從來都是招搖撞騙,而且詭計多端。他最擔心的就是書里談到他同托博索的杜爾西內亞的愛情時會有不得體的地方,這樣會造成人們對他的貞潔的杜爾西內亞夫人的蔑視和傷害。他希望書里寫自己對杜爾西內亞始終忠誠而又尊敬,克制了自己的本能沖動,鄙視女王、王后和各種身份的美女。他正在山南海北地亂想著,桑喬和卡拉斯科來了。唐吉訶德非??蜌獾亟哟丝ɡ箍啤?
這個學士雖然叫參孫,個子卻并不很大。他面色蒼白,可頭腦很靈活。他二十四歲,圓臉龐,塌鼻子,大嘴巴,一看就是個心術不正、愛開玩笑的人。果然,他一見到唐吉訶德,就跪了下來,說道:
“請您把高貴的手伸出來,曼查的唐吉訶德大人。雖然我的級別只有初級四等,我憑這件圣彼得袍發誓,您是這世界上空前絕后的著名游俠騎士。多虧錫德·哈邁德·貝嫩赫利寫下了這部記錄您的英勇事跡的小說,多虧有心人又把它從阿拉伯語翻譯成我們大眾的西班牙語,才讓大家都欣賞到這部小說。”
唐吉訶德扶他站起來,說道:
“看來真有一部寫我的小說,而且是一位摩爾文人寫的!”
“千真萬確,大人,”參孫說,“而且據我估計,現在至少已經印了一萬二千冊。不信,在葡萄牙、巴塞羅那和巴倫西亞都印了。據說在安特衛普也在印呢。我估計無論什么國家、什么語言,都會出版這部小說的譯本。”
“在能夠讓品德高尚、成就突出的人高興的事情中,”唐吉訶德說,“有一件就是他的美名能夠以各種語言印成書在人們中流傳。但我說的是美名,如果相反,那就還不如死了呢?!?
“若論美名,”學士說,“您已經超過了所有游俠騎士?,F在,摩爾人已經使用他們的語言,而基督徒們也用自己的語言,向我們極其逼真地描述了您的灑脫形象。您臨危不懼,吃苦耐勞,忍受了各種痛苦,此外,您還在同托博索的唐娜杜爾西內亞夫人的精神戀愛中保持了自己的忠貞?!?
“我從沒聽說過什么唐娜杜爾西內亞夫人,”桑喬這時說,“我只聽過稱她為托博索的杜爾西內亞夫人。小說里這點寫錯了?!?
“這不是什么大錯?!笨ɡ箍普f。
“的確不是大錯,”唐吉訶德說,“不過請你告訴我,學士大人,人們最稱贊的是這部小說里的哪些事跡呢?”
“每個人的口味不同,所以意見也就不同。”學士答道,“有些人最喜歡大戰風車的事,也就是您覺得是長臂巨人的那些東西;另外一些人愛看砑布機的事;這個人覺得描寫兩支軍隊那段好,不過那兩支軍隊后來似乎變成了兩群羊;那個人推崇碰到送往塞哥維亞的尸體那一節;也有人說釋放劃船苦役犯那段最精彩;還有人說這些都不如您遇到兩個貝尼托巨人,又同勇敢的比斯開人搏斗那一段?!?
“告訴我,學士大人,”桑喬又插嘴道,“我們的好馬羅西南多癩蛤蟆想吃天鵝肉,于是我們同楊瓜斯人遭遇的那段有嗎?”
“那位文人無一遺漏地全都寫下來了,”參孫說,“面面俱到,連好心的桑喬在被單里飛騰的事也有。”
“我沒有在被單里飛騰,”桑喬說,“我只是在空中飛騰,不管我愿意不愿意?!?
“我覺得,”唐吉訶德說,“在世界人類歷史中恐怕沒有哪一段不帶有波折,特別是騎士史。騎士們不可能總是一帆風順?!?
“盡管如此,”學士說,“據說有些人看過這部小說后,倒寧愿作者忘掉唐吉訶德大人在交鋒中挨的一些棍棒呢。”
“這些都是真事?!鄙陶f。
“為了客觀,這些事情其實可以不提,”唐吉訶德說,“因為事實在那兒擺著,不會改變,所以也就沒有必要寫出來,假如這些事情有損主人公尊嚴的話。埃涅阿斯就不像維吉爾描寫得那樣具有同情心,尤利西斯也不像荷馬說的那樣精明?!?
“是這樣?!眳O說,“不過,詩人寫作是一回事,歷史學家寫作又是另外一回事。詩人可以不按照事物的本來面目,而按照它們應該是什么樣子來描寫和歌頌那些事物。歷史學家則不是按照事物應該怎樣,而是按照事物的本來面目,不加任何增減地寫作?!?
“如果那位摩爾大人想寫真實情況,”桑喬說,“那么,我主人挨的那些棍棒肯定也有我的份兒。哪次不是他背上挨棍子,我就得全身挨打?不過,這也沒什么新鮮的,這就像我主人說的,頭疼全身疼。”
“你這個狡猾的桑喬,”唐吉訶德說,“看來你不想忘記的事情就一定忘不了?!?
“就算我想忘記我挨過的那些棍棒,”桑喬說,“我身上的那些瘀傷卻不答應,我的肋骨到現在還疼呢?!?
“住嘴,桑喬,”唐吉訶德說,“不要打斷學士大人的話。
我請他繼續講那本小說里是怎樣寫我的?!?
“還有我呢,”桑喬說,“據說我還是小說里的一個重要‘人伍’呢?!?
“是‘人物’,不是‘人伍’,桑喬朋友?!眳O說。
“又來一個摳字眼的,”桑喬說,“要總是這樣,咱們這輩子也說不完了?!?
“你就是小說里的第二位人物,桑喬。如果不是,上帝會懲罰我的?!睂W士說,“有的人就愿意聽你說話,而不是聽全書刻畫最多的那個人說話。不過,也有人認為你太死心眼兒,竟然相信在場的這位唐吉訶德大人真會讓你當個島嶼的總督?!?
“現在還為時尚早,”唐吉訶德說,“等桑喬再上些年紀,有了經驗,就會比現在更具有當總督的能力。”
“天啊,大人,”桑喬說,“我現在這個年紀若是當不上總督,那么等到瑪土撒拉①那個年紀也還是當不上。現在,壞就壞在這個島嶼還不知道藏在哪兒呢,并不是我沒有能力管理它?!?
“你向上帝致意吧,桑喬?!碧萍X德說,“一切都會有的,也許比你想象得還要好。沒有上帝的意志,連一片樹葉都不會搖動?!?
“是這樣。”參孫說,“如果上帝愿意,別說是一個島嶼,就是一千個島嶼也會給你,桑喬?!?
“我見過的那些總督,”桑喬說,“跟我相比,簡直沒法兒提。盡管這樣,還是得稱他們為‘閣下’,讓他們吃飯用銀餐具。”
“那些人不是島嶼總督,”參孫說,“而是其他一些很容易做的總督。島嶼總督至少得懂語法?!?
“這個‘語’我還行,”桑喬說,“這個‘法’就跟我沒關系了,我不懂。不過,這些事情還是讓上帝去決定吧,只求上帝把我派到最適合我的地方去。只要這部小說的作者寫我的事情時不寫得讓我太難堪,參孫·卡拉斯科學士大人,我就會心滿意足。我擔保,假如把我的事寫得不像我這個老基督徒做的,那么,‘就是聾子我也得讓他聽見②’?!?
--------
①瑪土撒拉是《圣經》里的長壽老人,活了九百六十九歲。
?、谖靼嘌浪渍Z,此處表示氣憤。
“那就是奇跡了?!眳O說。
“什么奇跡不奇跡的,”桑喬說,“誰要是介紹或者記述人物,總不能憑想象亂寫吧。”
“人們認為這部小說的毛病之一就是作者插進了一個題為《無謂的猜疑》的故事。”學士說,“并不是故事本身不好或寫得不好,而是因為放的地方不對,與唐吉訶德大人的故事毫不相干?!?
“我敢打賭,”桑喬說,“他肯定是把風馬牛弄到一塊兒去了。”
“現在看來,”唐吉訶德說,“這部寫我的事的小說的作者不是有學識的文人,而是個無知的饒舌者。他寫作時沒有任何考慮,想到哪兒就寫到哪兒,就像烏韋達那位畫家奧瓦內哈,人家問他畫的是什么,他回答說:‘像什么就是什么。’也許他畫的是只公雞,不過畫得太不像了,還得在旁邊用哥特體的字寫上:這是公雞。寫我的這部小說大概也是這樣,要看懂它還得加注解。”
“那倒沒有,”參孫說,“里面寫得很清楚,沒有看不懂的地方,而且孩子們愛不釋手,少年們爭相傳閱,成年人一目了然,老人們贊不絕口。這部小說被各個階層的人廣為流傳,以至于后來人們一看到一匹瘦馬,就說‘羅西南多來了’。最愛讀這部小說的還是那些侍童,沒有一位貴人家的前廳里不擺著《唐吉訶德》。這個人剛放下,那個人就拿走了,這邊有人找,那邊有人借??傊?,這部小說是迄今為止最有意思而且最沒有低級趣味的小說,全書里沒有發現、而且也根本沒有一句不道德的或違反了教會思想的句子?!?
“如果不這樣寫,那就不是寫真了,”唐吉訶德說,“而是撒謊。對于那些編歷史的人,就應該像對造偽幣的人一樣把他們燒死。僅我的事情就足夠寫的了,我不明白作者為什么還要寫那些與此無關的大大小小的事情。這大概就像俗話說的:‘甭管這草那草……’實際上,作者只要寫寫我的想法、我的感嘆、我的眼淚、我的良好的愿望和我的奮爭,就足以寫出厚厚的一大本了,厚得可以和托斯塔①所有的著作相比。實際上,學士大人,我現在得出一個結論,就是編寫史書需要具有真知灼見。妙趣橫生才談得上大家手筆。在喜劇里,最愚蠢的角色才是最精明的形象,因為讓人以為自己頭腦簡單的人其實頭腦并不簡單。歷史是一件神圣的事情,必須真實,有真實才有上帝??墒?,總有些人胡編亂造,還把他們的書到處濫發。”
--------
?、偬坪捕罆r期西班牙阿維拉地區的大主教,以著作等身而聞名,其著作達二十四卷。
“不會有一點好處都沒有的書?!睂W士說。
“這倒無可置疑,”唐吉訶德說,“不過,常常是有的作者本來已經名聲在外,可他的作品一出版,他的聲譽卻一落千丈,或者從此被人看不起了?!?
“出現這種現象的原因是,”桑喬說,“印刷出來的東西可以慢慢閱讀,所以很容易挑出錯來,特別是那些大作家的作品、那些才識出眾的人。偉大的詩人、杰出的歷史學家總是或者經常受到那些自己沒出過書卻又特別熱衷于給別人挑毛病的人嫉妒。”
“這并不奇怪,”唐吉訶德說,“有的神學家自己布道時講得并不好,卻對別人布道的缺點特別清楚?!?
“的確如此,唐吉訶德大人?!笨ɡ箍普f,“不過,我希望那些評頭品足的人多一些寬容,少一些苛求,不要對別人作品的細枝末節嘀嘀咕咕?!神R也有失誤的時候’。那些人應該多考慮作者為了他的作品得以出版所花費的心血,少考慮作品的陰暗面。也許他們覺得臉上有痣不好看,可是有些人卻覺得更漂亮。由此說來,要出版一本書真是要承擔極大的風險,因為要讓所有的讀者都滿意和高興是不可能的?!?
“喜歡寫我這本書的人大概不會多?!碧萍X德說。
“正相反,就好比‘愚人無數’,很多人都喜歡這樣的小說。甚至還有一些人埋怨作者記性不好或是故意作梗,沒有交代是誰偷了桑喬的驢,只是寫到驢被偷走了。還說忘了交代在莫雷納山撿到的手提箱里那一百個盾是怎么處理的,以后再也沒有提起過,很多人都想知道那筆錢怎么樣了,或者干什么用了。這又是一個很重要的漏洞?!?
桑喬回答說:
“參孫大人,我現在不想報什么帳。我的胃現在很難受,如果不喝兩口陳年老酒,我就沒法活了。我家里有酒。您要想聽就等著我。我吃完飯就回來,不管您或者其他什么人想問什么,不管是丟驢的事還是盾的事,我都會回答?!?
桑喬不等別人回答,也沒再說什么,就回家去了。
唐吉訶德請求學士留下來吃頓便飯。學士留了下來。飯桌上添了兩只雛雞,他們還談論了騎士道。卡拉斯科依然打諢不止。吃完飯后,他們睡了午覺。后來桑喬回來了,他們又舊話重提。
這個學士雖然叫參孫,個子卻并不很大。他面色蒼白,可頭腦很靈活。他二十四歲,圓臉龐,塌鼻子,大嘴巴,一看就是個心術不正、愛開玩笑的人。果然,他一見到唐吉訶德,就跪了下來,說道:
“請您把高貴的手伸出來,曼查的唐吉訶德大人。雖然我的級別只有初級四等,我憑這件圣彼得袍發誓,您是這世界上空前絕后的著名游俠騎士。多虧錫德·哈邁德·貝嫩赫利寫下了這部記錄您的英勇事跡的小說,多虧有心人又把它從阿拉伯語翻譯成我們大眾的西班牙語,才讓大家都欣賞到這部小說。”
唐吉訶德扶他站起來,說道:
“看來真有一部寫我的小說,而且是一位摩爾文人寫的!”
“千真萬確,大人,”參孫說,“而且據我估計,現在至少已經印了一萬二千冊。不信,在葡萄牙、巴塞羅那和巴倫西亞都印了。據說在安特衛普也在印呢。我估計無論什么國家、什么語言,都會出版這部小說的譯本。”
“在能夠讓品德高尚、成就突出的人高興的事情中,”唐吉訶德說,“有一件就是他的美名能夠以各種語言印成書在人們中流傳。但我說的是美名,如果相反,那就還不如死了呢?!?
“若論美名,”學士說,“您已經超過了所有游俠騎士?,F在,摩爾人已經使用他們的語言,而基督徒們也用自己的語言,向我們極其逼真地描述了您的灑脫形象。您臨危不懼,吃苦耐勞,忍受了各種痛苦,此外,您還在同托博索的唐娜杜爾西內亞夫人的精神戀愛中保持了自己的忠貞?!?
“我從沒聽說過什么唐娜杜爾西內亞夫人,”桑喬這時說,“我只聽過稱她為托博索的杜爾西內亞夫人。小說里這點寫錯了?!?
“這不是什么大錯?!笨ɡ箍普f。
“的確不是大錯,”唐吉訶德說,“不過請你告訴我,學士大人,人們最稱贊的是這部小說里的哪些事跡呢?”
“每個人的口味不同,所以意見也就不同。”學士答道,“有些人最喜歡大戰風車的事,也就是您覺得是長臂巨人的那些東西;另外一些人愛看砑布機的事;這個人覺得描寫兩支軍隊那段好,不過那兩支軍隊后來似乎變成了兩群羊;那個人推崇碰到送往塞哥維亞的尸體那一節;也有人說釋放劃船苦役犯那段最精彩;還有人說這些都不如您遇到兩個貝尼托巨人,又同勇敢的比斯開人搏斗那一段?!?
“告訴我,學士大人,”桑喬又插嘴道,“我們的好馬羅西南多癩蛤蟆想吃天鵝肉,于是我們同楊瓜斯人遭遇的那段有嗎?”
“那位文人無一遺漏地全都寫下來了,”參孫說,“面面俱到,連好心的桑喬在被單里飛騰的事也有。”
“我沒有在被單里飛騰,”桑喬說,“我只是在空中飛騰,不管我愿意不愿意?!?
“我覺得,”唐吉訶德說,“在世界人類歷史中恐怕沒有哪一段不帶有波折,特別是騎士史。騎士們不可能總是一帆風順?!?
“盡管如此,”學士說,“據說有些人看過這部小說后,倒寧愿作者忘掉唐吉訶德大人在交鋒中挨的一些棍棒呢。”
“這些都是真事?!鄙陶f。
“為了客觀,這些事情其實可以不提,”唐吉訶德說,“因為事實在那兒擺著,不會改變,所以也就沒有必要寫出來,假如這些事情有損主人公尊嚴的話。埃涅阿斯就不像維吉爾描寫得那樣具有同情心,尤利西斯也不像荷馬說的那樣精明?!?
“是這樣?!眳O說,“不過,詩人寫作是一回事,歷史學家寫作又是另外一回事。詩人可以不按照事物的本來面目,而按照它們應該是什么樣子來描寫和歌頌那些事物。歷史學家則不是按照事物應該怎樣,而是按照事物的本來面目,不加任何增減地寫作?!?
“如果那位摩爾大人想寫真實情況,”桑喬說,“那么,我主人挨的那些棍棒肯定也有我的份兒。哪次不是他背上挨棍子,我就得全身挨打?不過,這也沒什么新鮮的,這就像我主人說的,頭疼全身疼。”
“你這個狡猾的桑喬,”唐吉訶德說,“看來你不想忘記的事情就一定忘不了?!?
“就算我想忘記我挨過的那些棍棒,”桑喬說,“我身上的那些瘀傷卻不答應,我的肋骨到現在還疼呢?!?
“住嘴,桑喬,”唐吉訶德說,“不要打斷學士大人的話。
我請他繼續講那本小說里是怎樣寫我的?!?
“還有我呢,”桑喬說,“據說我還是小說里的一個重要‘人伍’呢?!?
“是‘人物’,不是‘人伍’,桑喬朋友?!眳O說。
“又來一個摳字眼的,”桑喬說,“要總是這樣,咱們這輩子也說不完了?!?
“你就是小說里的第二位人物,桑喬。如果不是,上帝會懲罰我的?!睂W士說,“有的人就愿意聽你說話,而不是聽全書刻畫最多的那個人說話。不過,也有人認為你太死心眼兒,竟然相信在場的這位唐吉訶德大人真會讓你當個島嶼的總督?!?
“現在還為時尚早,”唐吉訶德說,“等桑喬再上些年紀,有了經驗,就會比現在更具有當總督的能力。”
“天啊,大人,”桑喬說,“我現在這個年紀若是當不上總督,那么等到瑪土撒拉①那個年紀也還是當不上。現在,壞就壞在這個島嶼還不知道藏在哪兒呢,并不是我沒有能力管理它?!?
“你向上帝致意吧,桑喬?!碧萍X德說,“一切都會有的,也許比你想象得還要好。沒有上帝的意志,連一片樹葉都不會搖動?!?
“是這樣。”參孫說,“如果上帝愿意,別說是一個島嶼,就是一千個島嶼也會給你,桑喬?!?
“我見過的那些總督,”桑喬說,“跟我相比,簡直沒法兒提。盡管這樣,還是得稱他們為‘閣下’,讓他們吃飯用銀餐具。”
“那些人不是島嶼總督,”參孫說,“而是其他一些很容易做的總督。島嶼總督至少得懂語法?!?
“這個‘語’我還行,”桑喬說,“這個‘法’就跟我沒關系了,我不懂。不過,這些事情還是讓上帝去決定吧,只求上帝把我派到最適合我的地方去。只要這部小說的作者寫我的事情時不寫得讓我太難堪,參孫·卡拉斯科學士大人,我就會心滿意足。我擔保,假如把我的事寫得不像我這個老基督徒做的,那么,‘就是聾子我也得讓他聽見②’?!?
--------
①瑪土撒拉是《圣經》里的長壽老人,活了九百六十九歲。
?、谖靼嘌浪渍Z,此處表示氣憤。
“那就是奇跡了?!眳O說。
“什么奇跡不奇跡的,”桑喬說,“誰要是介紹或者記述人物,總不能憑想象亂寫吧。”
“人們認為這部小說的毛病之一就是作者插進了一個題為《無謂的猜疑》的故事。”學士說,“并不是故事本身不好或寫得不好,而是因為放的地方不對,與唐吉訶德大人的故事毫不相干?!?
“我敢打賭,”桑喬說,“他肯定是把風馬牛弄到一塊兒去了。”
“現在看來,”唐吉訶德說,“這部寫我的事的小說的作者不是有學識的文人,而是個無知的饒舌者。他寫作時沒有任何考慮,想到哪兒就寫到哪兒,就像烏韋達那位畫家奧瓦內哈,人家問他畫的是什么,他回答說:‘像什么就是什么。’也許他畫的是只公雞,不過畫得太不像了,還得在旁邊用哥特體的字寫上:這是公雞。寫我的這部小說大概也是這樣,要看懂它還得加注解。”
“那倒沒有,”參孫說,“里面寫得很清楚,沒有看不懂的地方,而且孩子們愛不釋手,少年們爭相傳閱,成年人一目了然,老人們贊不絕口。這部小說被各個階層的人廣為流傳,以至于后來人們一看到一匹瘦馬,就說‘羅西南多來了’。最愛讀這部小說的還是那些侍童,沒有一位貴人家的前廳里不擺著《唐吉訶德》。這個人剛放下,那個人就拿走了,這邊有人找,那邊有人借??傊?,這部小說是迄今為止最有意思而且最沒有低級趣味的小說,全書里沒有發現、而且也根本沒有一句不道德的或違反了教會思想的句子?!?
“如果不這樣寫,那就不是寫真了,”唐吉訶德說,“而是撒謊。對于那些編歷史的人,就應該像對造偽幣的人一樣把他們燒死。僅我的事情就足夠寫的了,我不明白作者為什么還要寫那些與此無關的大大小小的事情。這大概就像俗話說的:‘甭管這草那草……’實際上,作者只要寫寫我的想法、我的感嘆、我的眼淚、我的良好的愿望和我的奮爭,就足以寫出厚厚的一大本了,厚得可以和托斯塔①所有的著作相比。實際上,學士大人,我現在得出一個結論,就是編寫史書需要具有真知灼見。妙趣橫生才談得上大家手筆。在喜劇里,最愚蠢的角色才是最精明的形象,因為讓人以為自己頭腦簡單的人其實頭腦并不簡單。歷史是一件神圣的事情,必須真實,有真實才有上帝??墒?,總有些人胡編亂造,還把他們的書到處濫發。”
--------
?、偬坪捕罆r期西班牙阿維拉地區的大主教,以著作等身而聞名,其著作達二十四卷。
“不會有一點好處都沒有的書?!睂W士說。
“這倒無可置疑,”唐吉訶德說,“不過,常常是有的作者本來已經名聲在外,可他的作品一出版,他的聲譽卻一落千丈,或者從此被人看不起了?!?
“出現這種現象的原因是,”桑喬說,“印刷出來的東西可以慢慢閱讀,所以很容易挑出錯來,特別是那些大作家的作品、那些才識出眾的人。偉大的詩人、杰出的歷史學家總是或者經常受到那些自己沒出過書卻又特別熱衷于給別人挑毛病的人嫉妒。”
“這并不奇怪,”唐吉訶德說,“有的神學家自己布道時講得并不好,卻對別人布道的缺點特別清楚?!?
“的確如此,唐吉訶德大人?!笨ɡ箍普f,“不過,我希望那些評頭品足的人多一些寬容,少一些苛求,不要對別人作品的細枝末節嘀嘀咕咕?!神R也有失誤的時候’。那些人應該多考慮作者為了他的作品得以出版所花費的心血,少考慮作品的陰暗面。也許他們覺得臉上有痣不好看,可是有些人卻覺得更漂亮。由此說來,要出版一本書真是要承擔極大的風險,因為要讓所有的讀者都滿意和高興是不可能的?!?
“喜歡寫我這本書的人大概不會多?!碧萍X德說。
“正相反,就好比‘愚人無數’,很多人都喜歡這樣的小說。甚至還有一些人埋怨作者記性不好或是故意作梗,沒有交代是誰偷了桑喬的驢,只是寫到驢被偷走了。還說忘了交代在莫雷納山撿到的手提箱里那一百個盾是怎么處理的,以后再也沒有提起過,很多人都想知道那筆錢怎么樣了,或者干什么用了。這又是一個很重要的漏洞?!?
桑喬回答說:
“參孫大人,我現在不想報什么帳。我的胃現在很難受,如果不喝兩口陳年老酒,我就沒法活了。我家里有酒。您要想聽就等著我。我吃完飯就回來,不管您或者其他什么人想問什么,不管是丟驢的事還是盾的事,我都會回答?!?
桑喬不等別人回答,也沒再說什么,就回家去了。
唐吉訶德請求學士留下來吃頓便飯。學士留了下來。飯桌上添了兩只雛雞,他們還談論了騎士道。卡拉斯科依然打諢不止。吃完飯后,他們睡了午覺。后來桑喬回來了,他們又舊話重提。
網友關注
- 第二章 武帝紀第二
- 第二十章 武文世王公傳
- 海姑娘和她兒子的故事
- 圣母的小酒杯
- 第四章 三少帝紀第四
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 第十章 守衛城門的人
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 洗染匠和理發師的故事
- 第九章 田鼠皇后
- 第七章 驚險的旅程
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 上帝的食物
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第三章 武帝紀第三
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 墳
- 第四章 穿過森林去的路
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 第十六章 大騙子的魔術
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 第十三章 救助
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 麥穗的故事
- 睡著的國王的故事
- 烏木馬的故事
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第五章 后妃傳第五
- 三根綠枝
- 智者盲老人的故事
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第二四章 再回到家里來
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 航海家辛巴達的故事
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 瞎眼僧人的故事
- 哈·曼丁的故事
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第一章 旋風來了
- 老漢倫克朗
- 錢商和匪徒的故事
- 第三章 救出了稻草人
- 第一章 武帝紀第一
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第二二章 桂特林的國家
- 第二章 會見芒奇金人
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 第十九章 會捉人的樹
- 終身不笑者的故事
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第十八章 到南方去
- 駝背的故事
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第十四章 飛猴
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 第十二章 找尋惡女巫
- 第五章 救出了鐵皮人
- 第八章 送命的罌粟花田
- 阿拉丁和神燈的故事
精品推薦
- 祁連縣05月30日天氣:小雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 沁水縣05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:22/14℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 城東區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 海東地區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 吳忠市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 澤州縣05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
分類導航
唐吉訶德全部章節
- 作者簡介
- 第八章 駭人的風車奇險中唐吉訶德的英勇表現及其他
- 第十八章 桑喬同主人唐吉訶德的對話及其他險遇
- 譯本序言
- 第九章 灑脫的比斯開人和英勇的曼查人惡戰結束
- 第十九章 桑喬的高見,路遇死尸及其他奇事
- 上卷前言
- 第十章 唐吉訶德和侍從桑喬的有趣對話
- 第二十章 世界著名的騎士唐吉訶德進行了一次前所未聞卻又毫無危險的冒險
- 第一章 著名貴族唐吉訶德的品性與行為
- 第十一章 唐吉訶德與幾個牧羊人的故事
- 第二十一章 戰無不勝的騎士冒大險獲大利贏得了曼布里諾頭盔及其他事
- 第二章 足智多謀的唐吉訶德初離故土
- 第十二章 一位牧羊人向唐吉訶德等人講的故事
- 第二十二章 唐吉訶德解放了一批被押送到他們不愿去的地方的不幸者
- 第三章 唐吉訶德受封為騎士滑稽可笑
- 第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結束及其他
- 第二十三章 著名的唐古訶德在莫雷納山的遭遇
- 第四章 我們的騎士離開客店后的遭遇
- 第十四章 已故牧人的絕望詩篇及其他意外之事
- 第二十四章 莫雷納山奇聞續篇
- 第五章 我們這位騎士的遭遇續篇
- 第十五章 唐吉訶德不幸碰到幾個兇狠的楊瓜斯①人
- 第二十五章 英勇的騎士在莫雷納山遇到的怪事,以及他仿效貝爾特內夫羅斯的苦修行
- 第六章 神甫和理發師在足智多謀的貴族書房里進行了別有風趣的大檢查
- 第十六章 足智多謀的貴族在他認為城堡的客店里的遭遇
- 第二十六章 唐吉訶德為了愛情在莫雷納山修行細述
- 第七章 我們的好騎士唐吉訶德第二次出征
- 第十七章 錯把客店當城堡,唐吉訶德和桑喬遇到了種種麻煩事
- 第二十七章 神甫和理發師如何按計而行,以及其他值得記述的事情
- 第二十八章 神甫和理發師在莫雷納山遇到的新鮮趣事
- 第三十八章 唐吉訶德妙論文武之道
- 第二十九章 匠心妙計使我們的多情騎士擺脫了苦修行
- 第四十八章 牧師談論騎士小說以及其他事
- 第三十九章 俘虜敘述其身世及經歷
- 第三十章 美麗機敏的多羅特亞及其他趣事
- 第四十九章 桑喬同唐吉訶德頗有見地的談話
- 第四十章 俘虜繼續談其經歷
- 第五十章 唐吉訶德同牧師唇槍舌劍及其他
- 第三十一章 唐吉訶德與桑喬的有趣對話及其他
- 第四十一章 俘虜再談其遭遇
- 第三十二章 唐吉訶德一行人在客店里的遭遇
- 第五十一章 羊倌對押送唐吉訶德一行人講的事
- 第四十二章 客店里后來發生的事及其他應該知道的情節
- 第三十三章 《無謂的猜疑》
- 第五十二章 唐吉訶德同羊倌大打出手,奇遇苦行教徒,以一身大汗收場
- 第四十三章 騾夫逸事及客店里的其他奇事
- 第三十四章 《無謂的猜疑》續篇
- 下卷序
- 第四十四章 客店奇聞續篇
- 第三十五章 唐吉訶德大戰紅葡萄酒囊,《無謂的猜疑》結束
- 下卷前言
- 第四十五章 曼布里諾頭盔和馱鞍疑案及其他事真相大白
- 第三十六章 客店里發生的其他奇事
- 第一章 神甫和理發師與唐吉訶德談論其病情
- 第四十六章 團丁奇遇,好騎士唐吉訶德勃然大怒
- 第三十七章 美麗公主米科米科娜的故事及其他趣聞
- 第二章 桑喬與唐吉訶德的外甥女、女管家激烈爭論及其他趣事
- 第四十七章 唐吉訶德出奇地中了魔法及其他奇事
- 第四章 桑喬為學士解疑及其他應敘述的事情
- 第十四章 唐吉訶德奇遇森林騎士續篇
- 第二十四章 瑣事種種,對理解這部巨著必不可少
- 第五章 桑喬和他妻子特雷莎的一席有趣的對話
- 第十五章 鏡子騎士及其侍從何許人也
- 第六章 本書最重要的一章:唐吉訶德與其外甥女、女管家的對話
- 第二十五章 學驢叫的風波,木偶藝人及神機妙算的猴子
- 第十六章 唐吉訶德路遇曼查的一位精明騎士
- 第七章 唐吉訶德與侍從之間發生的事及其他大事
- 第二十六章 續述木偶藝人以及其他著實有趣的事
- 第十七章 唐吉訶德勇氣登峰造極,與獅子對峙圓滿結束
- 第八章 唐吉訶德看望杜爾西內亞的遭遇
- 第二十七章 佩德羅師傅與猴子的來歷,唐吉訶德調解驢叫糾紛,不料事與愿違,自找倒霉
- 第十八章 在綠衣騎士家的遭遇及其他怪事
- 第九章 本章的事讀后便知
- 第二十八章 作者貝嫩赫利說,細讀本章自有體會
- 第十九章 多情牧人及其他著實有趣的事
- 第十章 桑喬謊稱杜爾西內亞夫人中了魔法的巧計以及其他真實趣事
- 第二十九章 乘魔法船的險遇
- 第二十章 富人卡馬喬的婚禮和窮人巴西利奧的遭遇
- 第十一章 天下奇事:英勇的唐吉訶德與《死神會議》大板車的奇遇
- 第三十章 唐吉訶德路遇一位美麗的女獵人
- 第二十一章 續述卡馬喬婚禮以及其他事
- 第十二章 英勇的唐吉訶德與驍勇的鏡子騎士會面
- 第三十一章 許多大事
- 第二十二章 英勇的唐吉訶德對曼查中心的蒙特西諾斯洞窟的奇妙探險
- 第十三章 續述與森林騎士的奇遇及兩位侍從新鮮別致的對話
- 第三十二章 唐吉訶德怒斥污蔑者以及其他嚴肅而又滑稽的事情
- 第二十三章 空前絕后的唐吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞窟的見聞,離奇怪誕令人難以置信
- 第三十四章 為杜爾西內亞解除魔法,本書最奇特的經歷之一
- 第三十三章 公爵夫人與侍女同桑喬的趣談,值得一讀并記載下來
- 第四十四章 桑喬赴任當總督與唐吉訶德在城堡的奇遇
- 第三十五章 續談唐吉訶德為杜爾西內亞解除魔法,以及其他奇事
- 第五十四章 僅僅與本書有關的幾件事
- 第四十五章 偉大的桑喬就任總督,開始行使職權
- 第三十六章 “三擺裙伯爵夫人”又稱“憂傷婦人”的咄咄怪事,以及桑喬寫給他老婆的信
- 第五十五章 桑喬在路上的遭遇及其他新奇事
- 第三十七章 續談“憂傷婦人”的怪事
- 第四十六章 唐吉訶德同多情的阿爾蒂西多拉情意綿綿,卻受到鈴鐺和貓的驚嚇
- 第五十六章 唐吉訶德為維護唐娜羅德里格斯女兒的名譽,與仆人托西洛斯進行了一場空前的決斗
- 第三十八章 “憂傷婦人”講述其遭遇
- 第四十七章 桑喬做總督續篇
- 第五十七章 唐吉訶德告別公爵;公爵夫人的淘氣侍女阿爾蒂西多拉同唐吉訶德的糾葛
- 第三十九章 “三擺裙夫人”繼續講她難忘的奇遇
- 第四十八章 唐吉訶德同公爵夫人的女仆唐娜羅德里格斯的一場風波,以及其他值得永世不忘的事件
- 第五十八章 唐吉訶德一路上的奇遇應接不暇
- 第四十章 與這個難忘的故事和奇遇有關的細節
- 第四十九章 桑喬巡視島嶼見聞
- 第五十九章 唐吉訶德遇到一件可以稱為奇遇的怪事
- 第四十一章 “輕木銷”到來,故事告終
- 第五十章 抽打女傭并對唐吉訶德又掐又抓的魔法師是誰,侍童給桑喬的老婆特雷沙·潘薩送信
- 第六十章 唐吉訶德赴巴塞羅那路上的遭遇
- 第四十二章 在桑喬就任島嶼總督前夕,唐吉訶德的諄諄教導以及其他深思熟慮的囑咐
- 第五十一章 桑喬繼續擔任總督及其他趣事
- 第六十一章 唐吉訶德到了巴塞羅那的見聞,以及其他不新奇但卻真實的事情
- 第四十三章 唐吉訶德對桑喬的第二部分告誡
- 第五十二章 另一位“憂傷婦人”或稱“痛苦女仆”的唐娜羅德里格斯的奇遇
- 第六十二章 通靈頭像以及其他不可忽略的瑣事
- 第六十五章 白月騎士的來歷,格雷戈里奧獲釋及其他事
- 第五十三章 桑喬·潘薩總督倉促離職
- 第六十三章 桑喬·潘薩船上遭殃,摩爾美女意外相逢
- 第六十七章 唐吉訶德決定履行隱退一年的諾言,當牧人,過田園生活,以及其他有趣的真事
- 第六十八章 唐吉訶德遇豬群
- 第六十九章 本書中唐吉訶德經歷的最罕見最新奇的事
- 第七十章 承接上一章,故事補白
- 第七十一章 唐吉訶德與桑喬在回鄉路上遇到的事
- 第七十二章 唐吉訶德和桑喬如何返鄉
- 第七十三章 唐吉訶德進村遇先兆,及其他為本書增輝的事
- 第七十四章 唐吉訶德生病、立遺囑和逝世