第二十四章 莫雷納山奇聞續篇
據記載,唐吉訶德全神貫注地聽那位衣衫襤褸的“山林勇士”講話。他說:
“大人,雖然咱們不曾相識,但不論你是誰,我都要感謝你對我以禮相待。承蒙你熱情接待,禮當回報,然而時運不佳,唯有以美好心愿酬謝厚遇之恩。”
“我愿效勞,”唐吉訶德說,“此心甚誠。我甚至已下決心,如果找不到你,不了解清楚你內心深處的痛苦是否已找到了排遣的辦法,我決不出山。必要的話,我還要想盡各種辦法幫你排遣痛苦。如果你的不幸還沒有得到任何安慰,我想過,要陪你為你的不幸而盡情哭泣。能有人為自己的遭遇難過,總算是一種安慰。如果我的好意值得得到某種禮遇,那么我請求你,我看你特別內向,那么我再懇求你,大人,看在你一生中熱愛過或最熱愛的東西份上,告訴我,你是什么人,究竟為什么要到這荒山野嶺中像野獸一般地了此一生。你住在這種地方與你的穿戴和你本人太不相稱了。”唐吉訶德接著又說,“雖然我是個不稱職的有罪騎士,我以騎士的名義發誓,為了行使游俠騎士的職責,如果你能在這個問題上滿足我的要求,大人,我一定以我應有的真誠為你效勞。假如你的不幸有辦法補救,我就設法補救;否則就像我剛才答應你的那樣,陪你哭泣。”
“山林勇士”聽猥獕騎士這么說,只是對他看了又看,又把他從上到下打量了一番,看夠了之后才說:
“如果你們有什么吃的東西,請看在上帝份上給我吧。吃完之后,我會悉聽吩咐,以報答你們對我的一片好心。”
桑喬和牧羊人從各自的袋子里拿出了食物給襤褸漢充饑。他接過食物,像個傻子似的一口緊接一口,迅速地吃著,與其說是吃還不如說是狼吞虎咽。他吃的時候,他和看他的人都一言不發。吃完后,他示意大家跟他走。大家跟他走了。他帶著大家繞過一塊略微突起的巖石,來到一塊綠草地上。一到那兒,他就躺到綠草地上。其他人也躺下來,一句話都不說。直到后來,襤褸漢才端坐好,說:
“各位大人,如果你們想讓我簡短地談談我的巨大不幸,就得答應我什么都別問,也不要打斷我講悲慘故事的思路。如果你們問了或打斷了,故事就會懸在那兒。”
襤褸漢的這幾句話讓唐吉訶德想起來,桑喬給他講故事的時候,也是因為自己沒有記住過河的羊數,把故事懸在那兒了。襤褸漢又接著說:
“我有話在先,是想把我的不幸故事盡快講完。回憶往事只能讓我的舊傷口上又加新傷。你們問得越少,我就可以越快地講完。不過,重要的事情我一件也不會漏掉,足以滿足你們的要求。”
唐吉訶德以所有人的名義答應了,他才放心地講了起來:
“我叫卡德尼奧,故鄉也算是安達盧西亞一座最好的城市了。我出身高貴,父母闊綽。可是我的不幸太深重了,父母為我哭泣,親屬為我惋惜。意外的不幸常常是財富不能彌補的。就在這塊土地上,生活著一位寶貝,愛情賦予她整個光環,我也愛上了她。她就是美麗的盧辛達,一位尊貴的姑娘,和我一樣富有。她比我幸運,卻對我的真誠追求不夠堅貞。對于這個盧辛達,我從年幼時就愛她,喜歡她,崇拜她。她也以她那個年齡的天真爛漫喜歡我。我們的父母知道我們的意思。他們并不擔心,知道發展下去,最后無非是讓我們結婚。
這簡直是門當戶對的安排。
“隨著年齡的增長,我們之間的愛情也加深了。盧辛達的父親覺得該尊重社會常規,所以反對我再進他家門。在這方面,他幾乎完全模仿了那位被詩人謳歌的提斯柏①的父親的做法。可這種反對只能是火上澆油,情上加親。雖然他不讓我們見面說話,卻不能讓我們的筆沉默。筆比舌頭更容易表達人的內心靈魂。當著情人的面,最堅定的意志往往動搖,最靈巧的舌頭也常常顯得笨拙。哎,天啊,我寫了多少頁的情書呀!我收到了她多少優美動人的回信呀!我曾寫過多少情歌情詩來表達我的情感,描述我熾熱的追求,回憶美好的往事,陶醉我的身心呀!
--------
①提斯柏是希臘神話中的河神,后有奧維德的《變形記》中被述為巴比倫一少女,與皮拉摩斯相愛至深,兩家又是近鄰,但愛情受到了父母阻撓,只能隔著墻縫互訴衷曲,最后兩人自殺。
“后來,我急不可耐,我的靈魂被想見到她的愿望折磨著。我決定馬上行動,認為只有這樣才能得到我最喜愛、最受之無愧的心上人。這個行動就是請求她的父親允許她做我的正式妻子。我去求婚了。她的父親回答說,他對我的請求深感榮幸,不勝感謝,而且他也愿意以相宜之禮讓我感到榮幸。不過,既然我的父親仍然健在,只有我父親才有權向他提親,如果沒有我父親誠心誠意的請求,盧辛達可不是隨便就能娶走的。我感謝他的一番好意,覺得他說得也有道理,而且我一旦同父親講了,他也一定會來提親。我即刻帶著這種想法去見我父親,告訴他我的要求。一走進父親的房間,就看見他手里拿著一封打開的信。還沒等我開口,他就把信遞給我,對我說:‘卡德尼奧,你看看這封信吧,里卡多公爵有心要提拔你。’
“這個里卡多公爵,各位大人,你們大概知道,他是西班牙的一位大人物,他的領地在安達盧西亞是最好的。我接過信看起來。信上言真意切,我覺得父親如果不答應他的請求就太不合適了。信上希望我馬上到他那兒去,做他的長子的伙伴,不是當傭人,他負責為我安排與我身份相符的職位。我默默地看完信,聽見父親說道:‘再過兩天你就出發,卡德尼奧,聽從公爵的安排吧。感謝上帝為你開辟了一條路,你可以得到你應得的東西了。’接著父親又說了些囑咐的話。臨走前的一個晚上,我把事情全部告訴了盧辛達,也告訴了她父親,請求他再寬限幾天,把婚期推遲,先看看里卡多怎樣安排我。她父親答應了,她也對我山盟海誓不知多少遍,還暈過去不知多少次。
“后來我到了里卡多公爵那兒。我受到很好的招待,自然也開始引起其他人的嫉妒。那些老傭人覺得公爵待我這么好,會損害他們的利益。不過,最歡迎我到來的是公爵的二兒子。他叫費爾南多,是個很精神的小伙子,雍容大度,風流倜儻。很快他就成了我的朋友,這也引得大家議論紛紛。公爵的長子對我也很好,很照顧我,可是不如費爾南多那樣喜歡我,對待我。朋友之間,自然無所不談,費爾南多對我的另眼看待也變成了友情。他把所有想法都告訴我,甚至他在情場上的一件心事。這件心事讓他感到一些躁動。他很喜歡他父親領地里的一位農家姑娘。她的父母很有錢。姑娘漂亮、端莊,守規矩,人又好,凡是認識她的人都說不清在這幾方面中,她哪一方面最好、最突出。
“這樣好的農家姑娘讓費爾南多風情難捺。為了得到她這個人,奪到她的身子,費爾南多答應做她的丈夫,否則就根本沒有指望。我出于關心,盡我所能說明道理,盡我所知列舉生動的事例,想勸阻他,讓他打消他的念頭。看到這些都不起作用,我決定把這件事告訴他的父親里卡多。可是費爾南多詭計多端,他既懷疑又害怕我這樣做。他覺得我作為一個忠實的仆人,肯定不會隱瞞這件有損我的公爵主人名譽的事。為了轉移我的注意力,他騙我說,為了從頭腦里擺脫難以忘懷的漂亮姑娘,他必須離開幾個月。這期間我們兩人到我父親家去,這樣就可以托辭向他父親說,要到我家所在的城市去看看,買幾匹好馬,說世界上最好的馬都是那個地方產的。我聽他一說就動了心。雖然他居心不良,我還是同意了,覺得這是個再好不過的難得機會,可以回去看看我的盧辛達。
“出于這種想法和愿望,我同意他的主意,鼓勵他這么做,讓他盡快成行,因為離開一段時間后,即使再頑固的念頭也會發生動搖。當他跟我說這事的時候,據說他已經謊稱要做姑娘的丈夫而占有了她。他怕他的父親知道后因為他的胡作非為而懲罰他,想找個合適的機會再說。其實,大部分年輕人在一起并不是為了愛情,只是為了情欲。情欲只是以享樂為最終目的,一旦滿足了情欲,也就完了,那個像是愛情的東西也就向后倒退了,因為它不可能超越本能的界限,那種界限并沒有被當作真正的愛情。我是說,費爾南多就是這樣的人。他占有了農家姑娘后,欲望銳減,熱情全消。表面上他裝著躲出去是為了忘掉他的念頭,實際上他是企圖躲出去逃避履約。
“公爵同意了他的請求,讓我陪他去。我們來到了我家所在的那個城市,我父親不失禮儀地接待了他。然后,我去看望盧辛達,我本來就沒有泯滅和減弱的追求又重新燃燒起來,而且很不幸地把這些都告訴了費爾南多。我本來覺得憑我們之間的友誼,不該向他隱瞞什么。我向他夸耀盧辛達漂亮、嫻靜、機靈。我的夸耀勾起了他想看看這位完美姑娘的愿望。算我倒霉,我答應了他。一天晚上借著燭光,通過我正和盧辛達說話的窗口,我把盧辛達指給他看。費爾南多一見她,把以前見過的所有美女都忘了。他看得目瞪口呆,魂不守舍。你們聽我接著講我的不幸故事,就知道他墜入情網到什么程度了。
“費爾南多的欲念有增無減,而我對這些卻還蒙在鼓里,只有老天知道。命運讓我有一天看到了他的一封信,請求我向盧辛達的父親去提親。他措辭謹慎,一本正經,情真意切,在信上對我說,盧辛達把世界上其他女人的所有美貌和才智都集于一身了。現在我承認,說實話,盡管費爾南多對盧辛達的贊美合情合理,可那些贊美出自他之口,卻讓我很不舒服。我開始害怕,開始懷疑他,因為他無時無刻不想談論盧辛達,總是拿她當話題,盡管常常是風馬牛不相及,結果往往引起我一種說不出的嫉妒,這倒并不是害怕盧辛達的好感和忠誠會產生什么變化。盡管她再三向我保證,可是命運讓我擔心。費爾南多總是想看我寫給盧辛達的信和盧辛達給我的回信,說是很喜歡我們兩人的文筆。盧辛達很喜歡騎士小說,有一次,她向我借一本騎士小說,書名是《高盧的阿馬迪斯》……”
唐吉訶德一聽他提到騎士小說,急忙說:
“假如你一開始就提到尊貴的盧辛達夫人喜歡讀騎士小說,不用你再夸,我就可以想象到她的高貴才智。如果她沒有如此雅興,我也不會相信她有你描述得那么好。所以,在我面前,你不必使用很多語言就可以向我表明她的美貌、品質和才智。只要知道了她的這種愛好,我就完全可以相信她是世界上最漂亮最聰明的女性。但愿你,大人,把《希臘的唐魯赫爾》那本好書連同《高盧的阿馬迪斯》一起借給了她。我知道盧辛達夫人一定很喜歡達雷達和加拉亞,喜歡機智的達里內爾牧師以及他朗誦的風雅、嚴謹而又輕松的田園詩。不過,這個缺憾以后可以得到彌補。如果你愿意同我一起回到我的家鄉去,這一缺憾馬上就可以補償。我家里有三百多本書可以給你,那些書是我的精神享受,是我的生活消遣,盡管我得承認,由于嫉賢妒能的惡毒魔法師的破壞,現在已經一本不剩了。請原諒,我違反了剛才我答應的事情,打斷了你的講話。只要一說到騎士精神和游俠騎士的事,要想讓我不開口,就像不讓陽光發熱,不讓月光發潮一樣。對不起,請繼續講下去,現在這才是最重要的。”
唐吉訶德講話的時候,卡德尼奧已經把頭垂到了胸前,好像陷入了深深的沉思。唐吉訶德又說了兩遍,請他繼續講下去,可是他既不抬頭,也不答話。過了好一會兒,他才抬起頭說:
“我腦子里有個意念無法驅除,世界上任何人也無法為我驅除,不能讓我不這樣想,誰不相信這點就是個笨蛋。現在,那個下流的埃利薩瓦特醫生已經同馬達西馬女王姘居了。”
“不,這不可能!”唐吉訶德暴跳如雷,“這是極其惡毒的中傷,或者最好說是卑鄙的行為!馬達西馬女王是位非常尊貴的夫人,這樣高貴的夫人同一個破大夫姘居,這根本不可想象。誰這么想,就是十足的大壞蛋在撒謊,無論他是步行還是騎馬,無論他有沒有武器,無論白晝還是夜晚,隨他的便,我都會叫他明白過來。”
卡德尼奧十分認真地看著唐吉訶德。現在他又犯病了,不能把故事講下去了。唐吉訶德對有關馬達西馬的議論極為不滿,也聽不下去了。簡直不可思議,他竟為馬達西馬大動肝火,仿佛她是唐吉訶德的正式合法夫人!這全是那些異教邪書造成的。且說卡德尼奧已經精神失常,聽見說他撒謊、是壞蛋以及其他諸如此類的咒罵,覺得玩笑開得過分了。他撿起身邊的一塊石頭,打到唐吉訶德的胸上,把他打得仰面摔倒。桑喬看到主人這副樣子,便攥緊拳頭向卡德尼奧打去。襤褸漢一拳把桑喬打倒,然后騎在他身上,朝著他的肋部狠打了一通。牧羊人想去解救桑喬,也被打倒了。等把所有人都打得筋疲力盡,渾身是傷,襤褸漢才不慌不忙地躲進山里。
桑喬站起來,看到自己平白無故地被打成這樣,就去找牧羊人算帳,怨牧羊人不事先通知那人會發瘋。如果知道他犯病了,就可以有所防備。牧羊人說他已經說過,假如桑喬沒聽見,那不是他的錯。桑喬反駁,牧羊人再反駁,最后反駁成了互相揪胡子,拳腳相加。要不是唐吉訶德勸他們息怒,兩人非得打得皮開肉綻不可。
桑喬抓著牧羊人對唐吉訶德說:
“您別管我,猥獕騎士大人,在這兒他和我一樣,都是鄉巴佬,沒有被封為騎士。我完全可以堂堂正正地同他徒手對打,以解我心頭之恨。”
“話雖然可以這么說,”唐吉訶德說,“但是剛才的事,他一點兒責任也沒有。”
兩人這才平靜下來。唐吉訶德又問牧羊人是否還能找到卡德尼奧,因為他急于知道故事的結局。牧羊人仍像他原來說的那樣,說不知道卡德尼奧確切的棲身處。不過,只要努力在周圍找,不管他犯病沒犯病,都能找到他。
“大人,雖然咱們不曾相識,但不論你是誰,我都要感謝你對我以禮相待。承蒙你熱情接待,禮當回報,然而時運不佳,唯有以美好心愿酬謝厚遇之恩。”
“我愿效勞,”唐吉訶德說,“此心甚誠。我甚至已下決心,如果找不到你,不了解清楚你內心深處的痛苦是否已找到了排遣的辦法,我決不出山。必要的話,我還要想盡各種辦法幫你排遣痛苦。如果你的不幸還沒有得到任何安慰,我想過,要陪你為你的不幸而盡情哭泣。能有人為自己的遭遇難過,總算是一種安慰。如果我的好意值得得到某種禮遇,那么我請求你,我看你特別內向,那么我再懇求你,大人,看在你一生中熱愛過或最熱愛的東西份上,告訴我,你是什么人,究竟為什么要到這荒山野嶺中像野獸一般地了此一生。你住在這種地方與你的穿戴和你本人太不相稱了。”唐吉訶德接著又說,“雖然我是個不稱職的有罪騎士,我以騎士的名義發誓,為了行使游俠騎士的職責,如果你能在這個問題上滿足我的要求,大人,我一定以我應有的真誠為你效勞。假如你的不幸有辦法補救,我就設法補救;否則就像我剛才答應你的那樣,陪你哭泣。”
“山林勇士”聽猥獕騎士這么說,只是對他看了又看,又把他從上到下打量了一番,看夠了之后才說:
“如果你們有什么吃的東西,請看在上帝份上給我吧。吃完之后,我會悉聽吩咐,以報答你們對我的一片好心。”
桑喬和牧羊人從各自的袋子里拿出了食物給襤褸漢充饑。他接過食物,像個傻子似的一口緊接一口,迅速地吃著,與其說是吃還不如說是狼吞虎咽。他吃的時候,他和看他的人都一言不發。吃完后,他示意大家跟他走。大家跟他走了。他帶著大家繞過一塊略微突起的巖石,來到一塊綠草地上。一到那兒,他就躺到綠草地上。其他人也躺下來,一句話都不說。直到后來,襤褸漢才端坐好,說:
“各位大人,如果你們想讓我簡短地談談我的巨大不幸,就得答應我什么都別問,也不要打斷我講悲慘故事的思路。如果你們問了或打斷了,故事就會懸在那兒。”
襤褸漢的這幾句話讓唐吉訶德想起來,桑喬給他講故事的時候,也是因為自己沒有記住過河的羊數,把故事懸在那兒了。襤褸漢又接著說:
“我有話在先,是想把我的不幸故事盡快講完。回憶往事只能讓我的舊傷口上又加新傷。你們問得越少,我就可以越快地講完。不過,重要的事情我一件也不會漏掉,足以滿足你們的要求。”
唐吉訶德以所有人的名義答應了,他才放心地講了起來:
“我叫卡德尼奧,故鄉也算是安達盧西亞一座最好的城市了。我出身高貴,父母闊綽。可是我的不幸太深重了,父母為我哭泣,親屬為我惋惜。意外的不幸常常是財富不能彌補的。就在這塊土地上,生活著一位寶貝,愛情賦予她整個光環,我也愛上了她。她就是美麗的盧辛達,一位尊貴的姑娘,和我一樣富有。她比我幸運,卻對我的真誠追求不夠堅貞。對于這個盧辛達,我從年幼時就愛她,喜歡她,崇拜她。她也以她那個年齡的天真爛漫喜歡我。我們的父母知道我們的意思。他們并不擔心,知道發展下去,最后無非是讓我們結婚。
這簡直是門當戶對的安排。
“隨著年齡的增長,我們之間的愛情也加深了。盧辛達的父親覺得該尊重社會常規,所以反對我再進他家門。在這方面,他幾乎完全模仿了那位被詩人謳歌的提斯柏①的父親的做法。可這種反對只能是火上澆油,情上加親。雖然他不讓我們見面說話,卻不能讓我們的筆沉默。筆比舌頭更容易表達人的內心靈魂。當著情人的面,最堅定的意志往往動搖,最靈巧的舌頭也常常顯得笨拙。哎,天啊,我寫了多少頁的情書呀!我收到了她多少優美動人的回信呀!我曾寫過多少情歌情詩來表達我的情感,描述我熾熱的追求,回憶美好的往事,陶醉我的身心呀!
--------
①提斯柏是希臘神話中的河神,后有奧維德的《變形記》中被述為巴比倫一少女,與皮拉摩斯相愛至深,兩家又是近鄰,但愛情受到了父母阻撓,只能隔著墻縫互訴衷曲,最后兩人自殺。
“后來,我急不可耐,我的靈魂被想見到她的愿望折磨著。我決定馬上行動,認為只有這樣才能得到我最喜愛、最受之無愧的心上人。這個行動就是請求她的父親允許她做我的正式妻子。我去求婚了。她的父親回答說,他對我的請求深感榮幸,不勝感謝,而且他也愿意以相宜之禮讓我感到榮幸。不過,既然我的父親仍然健在,只有我父親才有權向他提親,如果沒有我父親誠心誠意的請求,盧辛達可不是隨便就能娶走的。我感謝他的一番好意,覺得他說得也有道理,而且我一旦同父親講了,他也一定會來提親。我即刻帶著這種想法去見我父親,告訴他我的要求。一走進父親的房間,就看見他手里拿著一封打開的信。還沒等我開口,他就把信遞給我,對我說:‘卡德尼奧,你看看這封信吧,里卡多公爵有心要提拔你。’
“這個里卡多公爵,各位大人,你們大概知道,他是西班牙的一位大人物,他的領地在安達盧西亞是最好的。我接過信看起來。信上言真意切,我覺得父親如果不答應他的請求就太不合適了。信上希望我馬上到他那兒去,做他的長子的伙伴,不是當傭人,他負責為我安排與我身份相符的職位。我默默地看完信,聽見父親說道:‘再過兩天你就出發,卡德尼奧,聽從公爵的安排吧。感謝上帝為你開辟了一條路,你可以得到你應得的東西了。’接著父親又說了些囑咐的話。臨走前的一個晚上,我把事情全部告訴了盧辛達,也告訴了她父親,請求他再寬限幾天,把婚期推遲,先看看里卡多怎樣安排我。她父親答應了,她也對我山盟海誓不知多少遍,還暈過去不知多少次。
“后來我到了里卡多公爵那兒。我受到很好的招待,自然也開始引起其他人的嫉妒。那些老傭人覺得公爵待我這么好,會損害他們的利益。不過,最歡迎我到來的是公爵的二兒子。他叫費爾南多,是個很精神的小伙子,雍容大度,風流倜儻。很快他就成了我的朋友,這也引得大家議論紛紛。公爵的長子對我也很好,很照顧我,可是不如費爾南多那樣喜歡我,對待我。朋友之間,自然無所不談,費爾南多對我的另眼看待也變成了友情。他把所有想法都告訴我,甚至他在情場上的一件心事。這件心事讓他感到一些躁動。他很喜歡他父親領地里的一位農家姑娘。她的父母很有錢。姑娘漂亮、端莊,守規矩,人又好,凡是認識她的人都說不清在這幾方面中,她哪一方面最好、最突出。
“這樣好的農家姑娘讓費爾南多風情難捺。為了得到她這個人,奪到她的身子,費爾南多答應做她的丈夫,否則就根本沒有指望。我出于關心,盡我所能說明道理,盡我所知列舉生動的事例,想勸阻他,讓他打消他的念頭。看到這些都不起作用,我決定把這件事告訴他的父親里卡多。可是費爾南多詭計多端,他既懷疑又害怕我這樣做。他覺得我作為一個忠實的仆人,肯定不會隱瞞這件有損我的公爵主人名譽的事。為了轉移我的注意力,他騙我說,為了從頭腦里擺脫難以忘懷的漂亮姑娘,他必須離開幾個月。這期間我們兩人到我父親家去,這樣就可以托辭向他父親說,要到我家所在的城市去看看,買幾匹好馬,說世界上最好的馬都是那個地方產的。我聽他一說就動了心。雖然他居心不良,我還是同意了,覺得這是個再好不過的難得機會,可以回去看看我的盧辛達。
“出于這種想法和愿望,我同意他的主意,鼓勵他這么做,讓他盡快成行,因為離開一段時間后,即使再頑固的念頭也會發生動搖。當他跟我說這事的時候,據說他已經謊稱要做姑娘的丈夫而占有了她。他怕他的父親知道后因為他的胡作非為而懲罰他,想找個合適的機會再說。其實,大部分年輕人在一起并不是為了愛情,只是為了情欲。情欲只是以享樂為最終目的,一旦滿足了情欲,也就完了,那個像是愛情的東西也就向后倒退了,因為它不可能超越本能的界限,那種界限并沒有被當作真正的愛情。我是說,費爾南多就是這樣的人。他占有了農家姑娘后,欲望銳減,熱情全消。表面上他裝著躲出去是為了忘掉他的念頭,實際上他是企圖躲出去逃避履約。
“公爵同意了他的請求,讓我陪他去。我們來到了我家所在的那個城市,我父親不失禮儀地接待了他。然后,我去看望盧辛達,我本來就沒有泯滅和減弱的追求又重新燃燒起來,而且很不幸地把這些都告訴了費爾南多。我本來覺得憑我們之間的友誼,不該向他隱瞞什么。我向他夸耀盧辛達漂亮、嫻靜、機靈。我的夸耀勾起了他想看看這位完美姑娘的愿望。算我倒霉,我答應了他。一天晚上借著燭光,通過我正和盧辛達說話的窗口,我把盧辛達指給他看。費爾南多一見她,把以前見過的所有美女都忘了。他看得目瞪口呆,魂不守舍。你們聽我接著講我的不幸故事,就知道他墜入情網到什么程度了。
“費爾南多的欲念有增無減,而我對這些卻還蒙在鼓里,只有老天知道。命運讓我有一天看到了他的一封信,請求我向盧辛達的父親去提親。他措辭謹慎,一本正經,情真意切,在信上對我說,盧辛達把世界上其他女人的所有美貌和才智都集于一身了。現在我承認,說實話,盡管費爾南多對盧辛達的贊美合情合理,可那些贊美出自他之口,卻讓我很不舒服。我開始害怕,開始懷疑他,因為他無時無刻不想談論盧辛達,總是拿她當話題,盡管常常是風馬牛不相及,結果往往引起我一種說不出的嫉妒,這倒并不是害怕盧辛達的好感和忠誠會產生什么變化。盡管她再三向我保證,可是命運讓我擔心。費爾南多總是想看我寫給盧辛達的信和盧辛達給我的回信,說是很喜歡我們兩人的文筆。盧辛達很喜歡騎士小說,有一次,她向我借一本騎士小說,書名是《高盧的阿馬迪斯》……”
唐吉訶德一聽他提到騎士小說,急忙說:
“假如你一開始就提到尊貴的盧辛達夫人喜歡讀騎士小說,不用你再夸,我就可以想象到她的高貴才智。如果她沒有如此雅興,我也不會相信她有你描述得那么好。所以,在我面前,你不必使用很多語言就可以向我表明她的美貌、品質和才智。只要知道了她的這種愛好,我就完全可以相信她是世界上最漂亮最聰明的女性。但愿你,大人,把《希臘的唐魯赫爾》那本好書連同《高盧的阿馬迪斯》一起借給了她。我知道盧辛達夫人一定很喜歡達雷達和加拉亞,喜歡機智的達里內爾牧師以及他朗誦的風雅、嚴謹而又輕松的田園詩。不過,這個缺憾以后可以得到彌補。如果你愿意同我一起回到我的家鄉去,這一缺憾馬上就可以補償。我家里有三百多本書可以給你,那些書是我的精神享受,是我的生活消遣,盡管我得承認,由于嫉賢妒能的惡毒魔法師的破壞,現在已經一本不剩了。請原諒,我違反了剛才我答應的事情,打斷了你的講話。只要一說到騎士精神和游俠騎士的事,要想讓我不開口,就像不讓陽光發熱,不讓月光發潮一樣。對不起,請繼續講下去,現在這才是最重要的。”
唐吉訶德講話的時候,卡德尼奧已經把頭垂到了胸前,好像陷入了深深的沉思。唐吉訶德又說了兩遍,請他繼續講下去,可是他既不抬頭,也不答話。過了好一會兒,他才抬起頭說:
“我腦子里有個意念無法驅除,世界上任何人也無法為我驅除,不能讓我不這樣想,誰不相信這點就是個笨蛋。現在,那個下流的埃利薩瓦特醫生已經同馬達西馬女王姘居了。”
“不,這不可能!”唐吉訶德暴跳如雷,“這是極其惡毒的中傷,或者最好說是卑鄙的行為!馬達西馬女王是位非常尊貴的夫人,這樣高貴的夫人同一個破大夫姘居,這根本不可想象。誰這么想,就是十足的大壞蛋在撒謊,無論他是步行還是騎馬,無論他有沒有武器,無論白晝還是夜晚,隨他的便,我都會叫他明白過來。”
卡德尼奧十分認真地看著唐吉訶德。現在他又犯病了,不能把故事講下去了。唐吉訶德對有關馬達西馬的議論極為不滿,也聽不下去了。簡直不可思議,他竟為馬達西馬大動肝火,仿佛她是唐吉訶德的正式合法夫人!這全是那些異教邪書造成的。且說卡德尼奧已經精神失常,聽見說他撒謊、是壞蛋以及其他諸如此類的咒罵,覺得玩笑開得過分了。他撿起身邊的一塊石頭,打到唐吉訶德的胸上,把他打得仰面摔倒。桑喬看到主人這副樣子,便攥緊拳頭向卡德尼奧打去。襤褸漢一拳把桑喬打倒,然后騎在他身上,朝著他的肋部狠打了一通。牧羊人想去解救桑喬,也被打倒了。等把所有人都打得筋疲力盡,渾身是傷,襤褸漢才不慌不忙地躲進山里。
桑喬站起來,看到自己平白無故地被打成這樣,就去找牧羊人算帳,怨牧羊人不事先通知那人會發瘋。如果知道他犯病了,就可以有所防備。牧羊人說他已經說過,假如桑喬沒聽見,那不是他的錯。桑喬反駁,牧羊人再反駁,最后反駁成了互相揪胡子,拳腳相加。要不是唐吉訶德勸他們息怒,兩人非得打得皮開肉綻不可。
桑喬抓著牧羊人對唐吉訶德說:
“您別管我,猥獕騎士大人,在這兒他和我一樣,都是鄉巴佬,沒有被封為騎士。我完全可以堂堂正正地同他徒手對打,以解我心頭之恨。”
“話雖然可以這么說,”唐吉訶德說,“但是剛才的事,他一點兒責任也沒有。”
兩人這才平靜下來。唐吉訶德又問牧羊人是否還能找到卡德尼奧,因為他急于知道故事的結局。牧羊人仍像他原來說的那樣,說不知道卡德尼奧確切的棲身處。不過,只要努力在周圍找,不管他犯病沒犯病,都能找到他。
下一篇:第五章 我們這位騎士的遭遇續篇
網友關注
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第二章 武帝紀第二
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 智者盲老人的故事
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第十四章 飛猴
- 麥穗的故事
- 上帝的食物
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第二章 會見芒奇金人
- 三根綠枝
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 睡著的國王的故事
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第五章 救出了鐵皮人
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 烏木馬的故事
- 駝背的故事
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 第五章 后妃傳第五
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第二四章 再回到家里來
- 第九章 田鼠皇后
- 第八章 送命的罌粟花田
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 第二二章 桂特林的國家
- 第十九章 會捉人的樹
- 航海家辛巴達的故事
- 第十章 守衛城門的人
- 第四章 三少帝紀第四
- 第一章 旋風來了
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 圣母的小酒杯
- 哈·曼丁的故事
- 第二十章 武文世王公傳
- 錢商和匪徒的故事
- 終身不笑者的故事
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第七章 驚險的旅程
- 洗染匠和理發師的故事
- 第十六章 大騙子的魔術
- 第四章 穿過森林去的路
- 第三章 武帝紀第三
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 老漢倫克朗
- 瞎眼僧人的故事
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第十二章 找尋惡女巫
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第十八章 到南方去
- 第三章 救出了稻草人
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第一章 武帝紀第一
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 墳
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 第十三章 救助
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
精品推薦
- 同仁縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 渭源縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 臨夏市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 西夏區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 涇縣05月30日天氣:小雨轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/21℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 昌江縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/25℃
分類導航
唐吉訶德全部章節
- 作者簡介
- 第八章 駭人的風車奇險中唐吉訶德的英勇表現及其他
- 第十八章 桑喬同主人唐吉訶德的對話及其他險遇
- 譯本序言
- 第九章 灑脫的比斯開人和英勇的曼查人惡戰結束
- 第十九章 桑喬的高見,路遇死尸及其他奇事
- 上卷前言
- 第十章 唐吉訶德和侍從桑喬的有趣對話
- 第二十章 世界著名的騎士唐吉訶德進行了一次前所未聞卻又毫無危險的冒險
- 第一章 著名貴族唐吉訶德的品性與行為
- 第十一章 唐吉訶德與幾個牧羊人的故事
- 第二十一章 戰無不勝的騎士冒大險獲大利贏得了曼布里諾頭盔及其他事
- 第二章 足智多謀的唐吉訶德初離故土
- 第十二章 一位牧羊人向唐吉訶德等人講的故事
- 第二十二章 唐吉訶德解放了一批被押送到他們不愿去的地方的不幸者
- 第三章 唐吉訶德受封為騎士滑稽可笑
- 第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結束及其他
- 第二十三章 著名的唐古訶德在莫雷納山的遭遇
- 第四章 我們的騎士離開客店后的遭遇
- 第十四章 已故牧人的絕望詩篇及其他意外之事
- 第五章 我們這位騎士的遭遇續篇
- 第十五章 唐吉訶德不幸碰到幾個兇狠的楊瓜斯①人
- 第二十五章 英勇的騎士在莫雷納山遇到的怪事,以及他仿效貝爾特內夫羅斯的苦修行
- 第六章 神甫和理發師在足智多謀的貴族書房里進行了別有風趣的大檢查
- 第十六章 足智多謀的貴族在他認為城堡的客店里的遭遇
- 第二十六章 唐吉訶德為了愛情在莫雷納山修行細述
- 第七章 我們的好騎士唐吉訶德第二次出征
- 第十七章 錯把客店當城堡,唐吉訶德和桑喬遇到了種種麻煩事
- 第二十七章 神甫和理發師如何按計而行,以及其他值得記述的事情
- 第二十八章 神甫和理發師在莫雷納山遇到的新鮮趣事
- 第三十八章 唐吉訶德妙論文武之道
- 第二十九章 匠心妙計使我們的多情騎士擺脫了苦修行
- 第四十八章 牧師談論騎士小說以及其他事
- 第三十九章 俘虜敘述其身世及經歷
- 第三十章 美麗機敏的多羅特亞及其他趣事
- 第四十九章 桑喬同唐吉訶德頗有見地的談話
- 第四十章 俘虜繼續談其經歷
- 第五十章 唐吉訶德同牧師唇槍舌劍及其他
- 第三十一章 唐吉訶德與桑喬的有趣對話及其他
- 第四十一章 俘虜再談其遭遇
- 第三十二章 唐吉訶德一行人在客店里的遭遇
- 第五十一章 羊倌對押送唐吉訶德一行人講的事
- 第四十二章 客店里后來發生的事及其他應該知道的情節
- 第三十三章 《無謂的猜疑》
- 第五十二章 唐吉訶德同羊倌大打出手,奇遇苦行教徒,以一身大汗收場
- 第四十三章 騾夫逸事及客店里的其他奇事
- 第三十四章 《無謂的猜疑》續篇
- 下卷序
- 第四十四章 客店奇聞續篇
- 第三十五章 唐吉訶德大戰紅葡萄酒囊,《無謂的猜疑》結束
- 下卷前言
- 第四十五章 曼布里諾頭盔和馱鞍疑案及其他事真相大白
- 第三十六章 客店里發生的其他奇事
- 第一章 神甫和理發師與唐吉訶德談論其病情
- 第四十六章 團丁奇遇,好騎士唐吉訶德勃然大怒
- 第三十七章 美麗公主米科米科娜的故事及其他趣聞
- 第二章 桑喬與唐吉訶德的外甥女、女管家激烈爭論及其他趣事
- 第四十七章 唐吉訶德出奇地中了魔法及其他奇事
- 第三章 唐吉訶德、桑喬與參孫·卡拉斯科學士的趣談
- 第四章 桑喬為學士解疑及其他應敘述的事情
- 第十四章 唐吉訶德奇遇森林騎士續篇
- 第二十四章 瑣事種種,對理解這部巨著必不可少
- 第五章 桑喬和他妻子特雷莎的一席有趣的對話
- 第十五章 鏡子騎士及其侍從何許人也
- 第六章 本書最重要的一章:唐吉訶德與其外甥女、女管家的對話
- 第二十五章 學驢叫的風波,木偶藝人及神機妙算的猴子
- 第十六章 唐吉訶德路遇曼查的一位精明騎士
- 第七章 唐吉訶德與侍從之間發生的事及其他大事
- 第二十六章 續述木偶藝人以及其他著實有趣的事
- 第十七章 唐吉訶德勇氣登峰造極,與獅子對峙圓滿結束
- 第八章 唐吉訶德看望杜爾西內亞的遭遇
- 第二十七章 佩德羅師傅與猴子的來歷,唐吉訶德調解驢叫糾紛,不料事與愿違,自找倒霉
- 第十八章 在綠衣騎士家的遭遇及其他怪事
- 第九章 本章的事讀后便知
- 第二十八章 作者貝嫩赫利說,細讀本章自有體會
- 第十九章 多情牧人及其他著實有趣的事
- 第十章 桑喬謊稱杜爾西內亞夫人中了魔法的巧計以及其他真實趣事
- 第二十九章 乘魔法船的險遇
- 第二十章 富人卡馬喬的婚禮和窮人巴西利奧的遭遇
- 第十一章 天下奇事:英勇的唐吉訶德與《死神會議》大板車的奇遇
- 第三十章 唐吉訶德路遇一位美麗的女獵人
- 第二十一章 續述卡馬喬婚禮以及其他事
- 第十二章 英勇的唐吉訶德與驍勇的鏡子騎士會面
- 第三十一章 許多大事
- 第二十二章 英勇的唐吉訶德對曼查中心的蒙特西諾斯洞窟的奇妙探險
- 第十三章 續述與森林騎士的奇遇及兩位侍從新鮮別致的對話
- 第三十二章 唐吉訶德怒斥污蔑者以及其他嚴肅而又滑稽的事情
- 第二十三章 空前絕后的唐吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞窟的見聞,離奇怪誕令人難以置信
- 第三十四章 為杜爾西內亞解除魔法,本書最奇特的經歷之一
- 第三十三章 公爵夫人與侍女同桑喬的趣談,值得一讀并記載下來
- 第四十四章 桑喬赴任當總督與唐吉訶德在城堡的奇遇
- 第三十五章 續談唐吉訶德為杜爾西內亞解除魔法,以及其他奇事
- 第五十四章 僅僅與本書有關的幾件事
- 第四十五章 偉大的桑喬就任總督,開始行使職權
- 第三十六章 “三擺裙伯爵夫人”又稱“憂傷婦人”的咄咄怪事,以及桑喬寫給他老婆的信
- 第五十五章 桑喬在路上的遭遇及其他新奇事
- 第三十七章 續談“憂傷婦人”的怪事
- 第四十六章 唐吉訶德同多情的阿爾蒂西多拉情意綿綿,卻受到鈴鐺和貓的驚嚇
- 第五十六章 唐吉訶德為維護唐娜羅德里格斯女兒的名譽,與仆人托西洛斯進行了一場空前的決斗
- 第三十八章 “憂傷婦人”講述其遭遇
- 第四十七章 桑喬做總督續篇
- 第五十七章 唐吉訶德告別公爵;公爵夫人的淘氣侍女阿爾蒂西多拉同唐吉訶德的糾葛
- 第三十九章 “三擺裙夫人”繼續講她難忘的奇遇
- 第四十八章 唐吉訶德同公爵夫人的女仆唐娜羅德里格斯的一場風波,以及其他值得永世不忘的事件
- 第五十八章 唐吉訶德一路上的奇遇應接不暇
- 第四十章 與這個難忘的故事和奇遇有關的細節
- 第四十九章 桑喬巡視島嶼見聞
- 第五十九章 唐吉訶德遇到一件可以稱為奇遇的怪事
- 第四十一章 “輕木銷”到來,故事告終
- 第五十章 抽打女傭并對唐吉訶德又掐又抓的魔法師是誰,侍童給桑喬的老婆特雷沙·潘薩送信
- 第六十章 唐吉訶德赴巴塞羅那路上的遭遇
- 第四十二章 在桑喬就任島嶼總督前夕,唐吉訶德的諄諄教導以及其他深思熟慮的囑咐
- 第五十一章 桑喬繼續擔任總督及其他趣事
- 第六十一章 唐吉訶德到了巴塞羅那的見聞,以及其他不新奇但卻真實的事情
- 第四十三章 唐吉訶德對桑喬的第二部分告誡
- 第五十二章 另一位“憂傷婦人”或稱“痛苦女仆”的唐娜羅德里格斯的奇遇
- 第六十二章 通靈頭像以及其他不可忽略的瑣事
- 第六十五章 白月騎士的來歷,格雷戈里奧獲釋及其他事
- 第五十三章 桑喬·潘薩總督倉促離職
- 第六十三章 桑喬·潘薩船上遭殃,摩爾美女意外相逢
- 第六十七章 唐吉訶德決定履行隱退一年的諾言,當牧人,過田園生活,以及其他有趣的真事
- 第六十八章 唐吉訶德遇豬群
- 第六十九章 本書中唐吉訶德經歷的最罕見最新奇的事
- 第七十章 承接上一章,故事補白
- 第七十一章 唐吉訶德與桑喬在回鄉路上遇到的事
- 第七十二章 唐吉訶德和桑喬如何返鄉
- 第七十三章 唐吉訶德進村遇先兆,及其他為本書增輝的事
- 第七十四章 唐吉訶德生病、立遺囑和逝世