第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結束及其他
曙光剛剛從東方露頭,五六個牧羊人便起了床。他們又叫醒了唐吉訶德,問他是否準備去看克里索斯托莫的隆重葬禮,如果去,他們陪他一起去。唐吉訶德也沒有別的事,便起來叫桑喬馬上套馬備鞍。桑喬麻利地備好馬,大家一起上了路。走了不遠,穿過一條小路時,他們看到迎面來了六個牧羊人,都穿著黑皮襖,頭上戴著用柏枝和苦夾竹桃枝扎成的冠,手里還拿著一根冬青木棍。同他們一起還有兩個騎馬的英俊男子,行裝齊備,旁邊是三個徒步的仆人。碰到一起時,大家都彬彬有禮地相互問候,一打聽才知道都是去參加葬禮的。于是大家一起趕路。這時,一個騎馬的人對他的伙伴說:
“比瓦爾多大人,咱們寧可晚點走,也要去看看這場隆重的葬禮,我覺得這樣做得很對。按照這些牧人的講法,無論那個死去的牧人還是那個害死人的牧羊姑娘,都是新鮮事。這番葬禮一定很引人注目。”
“我也這樣認為,”比瓦爾多說,“我覺得別說是晚走一天,就是晚走四天,也應該去看看。”
唐吉訶德問他們聽說了什么有關馬塞拉和克里索斯托莫的情況。一個人說,那天早晨,他們遇到了這幾個牧人,看到牧人們穿著喪服,就問其緣由。有個牧人告訴他們,一個叫馬塞拉的牧羊姑娘如何漂亮,很多人對她愛慕傾倒,還有克里索斯托莫之死,幾個牧人就是去參加他的葬禮等等。總之,把佩德羅對唐吉德講的事情又敘述了一遍。
此事談完又轉了話題。那個叫比瓦爾多的人問唐吉訶德,在這塊如此和平的土地上行走為何這般裝束。唐吉訶德答道:
“我從事的職業不允許我有其他裝束。安逸、享受和休養是為那些怯懦的朝臣們準備的,而辛勞、憂慮和武器則是為世界上那些被稱為游俠騎士的人創造的。我就是個游俠騎士,雖然很慚愧,我只是個微不足道的游俠騎士。”
一聽這話,大家就知道他精神不正常。為了看看他到底不正常到什么程度,比瓦爾多又問他,游俠騎士是什么意思。
“諸位沒有讀過英國的編年史和歷史嗎?”唐吉訶德說,“里面談到了亞瑟王,我們羅馬語系西班牙語稱之為亞圖斯國王的著名業績。人們廣泛傳說,英國那個國王并沒有死,而是被魔法變成了一只烏鴉。隨著時間的推移,他還會恢復他的王國和王位,重新統治他的王國。從那時起到現在,沒有一個英國人打死過一只烏鴉,這難道還不能證明這一點嗎?在這位優秀國王當政時期,建立了著名的圓桌騎士黨,而且也確實發生了蘭薩羅特·德爾拉戈同西內夫拉女王的戀情。那是由很正派的女管家金塔尼奧娜牽線聯系的,由此產生了那樁世人皆知的羅曼史,而且在我們西班牙廣為傳唱:
自古從無騎士,
幸如蘭薩羅特。
只身來自英國,
卻得佳麗眷顧。
歌謠把他們的堅定愛情敘述得娓娓動聽。就從那時開始,騎士道開始逐步發展起來,一直擴展到世界各地。其中有以其英勇行為著稱的高盧的阿馬迪斯以及他的子子孫孫,直到第五代;有伊卡爾尼亞的猛將費利克斯馬爾特;應該得到最高贊譽的白騎士蒂蘭特,還有希臘的騎士、天下無敵的貝利亞尼斯,似乎現在我們還可以看到他,聽到他說話,與他溝通。諸位大人,這就是游俠騎士,而我說的就是俠游騎士道。就像我說過的那樣,我雖然也是罪人,可我從事的就是我剛才說的那些騎士所從事的職業。因此,我才來到這人煙稀少的偏遠地區征險,以高昂的熱情將我的臂膀和我本人投入到命運交給我的這個危險事業中,扶弱濟貧。”
聽了這番話,那幾個旅客終于明白了,唐吉訶德已經精神失常,是個瘋子,不由得感到一陣驚訝,就像其他人每次遇到瘋子時一樣。那個比瓦爾多生性機敏,又很活躍,聽說離山上的安葬地點還有一段路,為了解悶,便想讓唐吉訶德繼續胡言亂語,于是他說:
“游俠騎士大人,我覺得您從事了世界上最孤寂的職業。
依我看,即使卡爾特苦修會的僧侶也不會這么孤寂。”
“很可能一樣孤寂,”唐吉訶德說,“不過,它卻是世界上不可缺少的職業,我對此深信不疑。說實話,士兵執行的不過是長官發布給他的命令。我是說,僧侶們與世無爭,只求老天保佑人世太平。可我們戰士和騎士是在實現他們向老天祈求的事情,用我們的臂膀的力量和刀劍的鋒刃去保護它,不過不是在室內,而是在野外,迎著夏天難以忍受的烈日和冬天的冰霜。我們是上帝在人間的使者,是他在人間主持正義的助手。
“凡是戰斗和與戰斗有關的事情,都必須付出汗水、苦力和勞動才能實現。所以從事這個職業的人必然要比那些平平安安祈求上帝扶弱濟貧的人要付出更多的氣力。我并不是說,也從未想過,要求游俠騎士的生活條件同那些隱居的宗教信徒們一樣好。我只是想說,根據我遭受的經歷,游俠騎士必然更勤勞、更辛苦,常常忍饑受渴,衣衫襤褸,蓬頭垢面。毫無疑問,游俠騎士一生要經歷許多艱難險阻。如果有的人靠自己臂膀的力量當上了皇帝,那么他也一定付出了不少血汗。不過,即使他們爬到了那么高的地位,如果沒有魔法師和賢人幫助,他們也會壯志難酬,希望落空。”
“我也這么認為,”那旅客說,“不過我認為游俠騎士有一點很不好,那就是每當從事一項巨大的冒險行動,很有可能失去性命的時候,他們從不想起祈求上帝保佑,而是祈求他們的夫人保佑,而且十分虔誠,仿佛她們就是上帝。我覺得這有點像異教的做法。”
“大人,”唐吉訶德說,“這也是不得已的事情,否則游俠騎士的情況就更糟了。這在游俠騎士道已經成了慣例,就是每當游俠騎士準備進行大的戰斗時,都要有夫人在前,讓她眼睛朝后,目光柔情似水,仿佛懇求她在可能的關鍵時刻保佑自己。即使沒有人聽見,嘴里也必須嘟噥幾句話,請求她真心實意地保護自己。這種例子在歷史上舉不勝舉。不要因此就以為他們不祈求上帝保佑了。在戰斗中只要有時間,有地方,他們也會祈求上帝保佑的。”
“即使這樣,”那旅客說,“我還是有一點不明白,那就是有很多次我從書上讀到,兩個游俠騎士沒說幾句話就動了火,各自掉轉馬頭,奔跑一陣,然后什么也不說,掉過頭來往回沖,邊跑邊祈求他們的夫人保佑,結果碰到一起后,一個被對方扎了個穿心透,掉下馬去;另一個要不是抓住了馬鬃,也得掉下馬來。我不知道,那個死去的騎士在這么短暫的戰斗里怎么可能有時間祈求上帝保佑。倒不如把在奔跑中祈求夫人保佑的那些話用于基督徒應盡的本分呢。而且我覺得,也不見得所有游俠騎士都有夫人呀,并不是所有人都談戀愛嘛。”
“這不可能,”唐吉訶德說,“我說騎士不可能沒有夫人,因為他們戀愛是很自然的事情,就像天上有星星一樣。歷史上還從來沒有出現過沒有愛情生活的騎士呢。如果騎士沒有愛情生活,那么他一定是個雜牌貨。他進入游俠騎士的城堡時,就不是從大門進去,而是從墻頭進去,像個盜賊似的。”
“盡管如此,”旅客說,“我覺得,如果我沒有記錯的話,我曾經在書里讀到過,高盧的英勇的阿馬迪斯的兄弟加勞爾從來都不向某個夫人祈求保佑,而且也并沒有因此受到歧視。
他是位有名的勇武騎士。”
唐吉訶德答道:
“大人,‘一只燕子不算夏’。而且據我所知,這位騎士私下是很多情的,并且喜愛所有他覺得漂亮的女人。這也是人之常情,誰都管不了。不過一句話,很清楚,他的意中人只有一個,而且他經常極其秘密地祈求她保佑,因為他自詡是個秘密騎士。”
“如果所有游俠騎士真的都得戀愛,”旅客說,“那么,您既然干這行,也肯定是如此了。如果您不像加勞爾那樣自詡是秘密騎士,我以我們這一行人以及我個人的名義懇求您,把您夫人的名字、祖籍、身份及美貌告訴我們吧。她一定會為大家都知道她受到一位像您這樣的騎士尊寵而感到榮幸。”
唐吉訶德深深嘆了口氣,說:
“我還不能肯定我那位可愛的冤家是否愿意讓別人知道我尊寵她。既然你如此謙恭地問我,我只能說她的名字叫杜爾西內亞,祖籍托博索,那是曼查的一個地方。她的身份至少是一位公主,她是我的女王、女主人。她美貌超群,所有詩人贊美他們的意中人的種種難以想象的美貌特征,都在她身上體現出來:頭發是金色的,前額如極樂凈土,眉如彩虹,眼似太陽,玫瑰色的面頰,珊瑚色的嘴唇,珍珠般的牙齒,雪白的脖頸,大理石色的胸脯,象牙色的雙手,白皙若雪,至于那隱秘部分,依我看,只能贊嘆,不可比喻。”
“我們還想知道她的門第、血統和家世。”比瓦爾多說。唐吉訶德答道:“她既不屬于古代羅馬的庫爾西奧、加約、埃西皮翁家族,也不屬于現代羅馬的科洛納、烏西諾家族,更別提巴倫西亞的雷韋利亞、比利亞諾瓦家族了;她不是阿拉貢的烏雷亞、福塞斯、古雷亞家族,也不是葡萄牙的阿倫卡斯特羅、帕拉斯、梅內塞斯家族;她屬于曼查的托博索家族,雖然門第有點新,但說不定會在未來幾個世紀里發家,成為豪門望族。如果不具備塞維諾從前為奧蘭多兵器戰利品寫的那個條件,就不要對此持異議吧。他寫的那個條件就是:
不敵奧蘭多,
莫動此處兵戈。”
“雖然我出自拉雷多的卡喬平家族,”旅客說,“不敢同曼查的托博索家族相提并論,可是說老實話,這個姓氏我至今還從未聽說過呢。”
“怎么會沒有聽說過呢!”唐吉訶德說。
其他人邊走邊仔細聽這兩個人的對話,就連牧羊人也聽得出來,唐吉訶德已經深中瘋魔。只有桑喬·潘薩認為唐吉訶德說的都是實情,因為他知道唐吉訶德是誰,而且生來就認識唐吉訶德。他有點懷疑的是那位美麗的杜爾西內亞。雖然他就住在托博索附近,卻從未聽說過這個名字和這位公主。
他們正說著話,就看到兩座高山之間的山谷里下來了大約二十個牧人,個個穿著黑羊皮襖,頭上戴著花環,后來才看清有的是用紫杉枝做的,有的是用柏樹枝做的。其中六個人抬著一個棺材,上面蓋滿了花環和樹枝。一個牧羊人看到了,說:
“來的那幾個人抬的是克里索斯托莫的遺體,那個山腳就是克里索斯托莫吩咐埋葬他的地方。”
他們立刻跑過去,正好看到那幾個人把棺材放到地上,其中四個人拿著尖嘴鎬,正在一塊堅石旁挖坑。
彼此問候之后,唐吉訶德以及和他一起來的幾個人就去看那個棺材。棺材里一具尸體身著牧人服,上面蓋滿了鮮花。死者約三十歲。人雖然死了,卻仍能看出,他活著的時候,面孔很漂亮,身體也很勻稱。在棺材里,尸體周圍擺著幾本書,有的打開,有的合著,還有很多手稿。旁觀的人、挖墳的人以及所有其他人都沉默不語。后來,才有一個抬棺材來的人對另一個人說:
“安布羅西奧,你既然要完全按照克里索斯托莫的遺囑辦,那么你看看,這是不是他指定的那個地方?”
“是的,”安布羅西奧回答,“我那不幸的朋友曾幾次在這兒向我講述他的傷心史。他說就是在這兒第一次向她傾訴衷腸,最后一次也是在這兒,馬塞拉拒絕了他,并且蔑視他。因此,他才悲慘地結束了自己可憐的生命。在這里,為了紀念如此多的不幸,他希望人們把他安置在永久的忘卻中。”
他又轉向唐吉訶德和幾位旅客說:
“各位大人,在你們用憐憫的目光注視的這個身體里,寄寓過一個上蒼曾賦予無限天賦的靈魂。這是克里索斯托莫的身體。他聰穎過人,溫文爾雅,慷慨大度,友遍四方,尊貴無上;他深沉而不狂妄,隨和而不卑賤,總之,他的優秀品德堪稱世界第一,而他的不幸也舉世無雙。他想愛,卻受到厭棄;他崇拜,卻遭到睥睨;他向母獸懇求,他與頑石纏綿,他逐風奔跑,他在孤獨中咆哮,他向負心人傳情,換來的卻是生命中途的一具尸體。一個牧羊姑娘結束了他的生命,而他曾想讓那牧羊姑娘在人們的記憶中永存。你們看到的這些手稿完全可以證明這一切。他曾囑咐我,埋葬了他的尸體之后,就把這些手稿付之一炬。”
“你若是如此對待這些手稿,”比瓦爾多說,“那就比手稿的主人對待它們的做法還冷酷。如果死者對你的吩咐超出了人之常情,就不應該按照他的吩咐辦。奧古斯都大帝如果同意執行曼圖亞詩圣①的遺囑,那就不對了。所以,安布羅西奧大人,他是傷心至極才如此吩咐的。你既然把你的朋友安葬在此,不愿意讓他的手稿被人遺忘,那就最好不要草率地照辦。你還是把這些手稿保留起來,讓人們永遠記得馬塞拉的冷酷吧,把它作為例證,避免活著的人們今后重蹈覆轍。我和在場的諸位已經了解了你這位癡情而又絕望的朋友的故事,了解了你們的友誼、他的死因以及他結束自己生命時留下的遺囑。從這個可悲的故事里,可以了解到馬塞拉的殘酷、克里索斯托莫的癡心、你們之間友誼的真誠以及在愛情的迷途上執迷不悟的人的結局。昨天晚上,我們聽說了克里索斯托莫之死,還有要在這個地方安葬他的消息。出于好奇和憐憫,我們商定繞路到此觀看這件讓我們惋惜的事情。
--------
①曼圖亞詩圣指維吉爾,因為他是曼圖亞人。他曾遺命把史詩《埃涅阿斯紀》燒毀,古羅馬皇帝奧古斯都沒有照辦。
“出于我們要對這一悲劇盡力作出補償的愿望,我們請求你,至少我以個人的名義懇求你,精明的安布羅西奧,不要燒掉這些手稿,讓我帶走一部分吧。”
不等安布羅西奧同意,他就順手拿起了一些手稿。安布羅西奧見此說道:
“出于禮貌,我同意您留下您拿到的那些手稿,可是剩下的那些,您別想不讓我燒掉。”
比瓦爾多急于看手稿里說了什么,就翻開一頁,看到上面的標題是《絕望的歌》。
安布羅西奧聽到這個標題后說:
“這是那個不幸者寫下的最后一份手稿,大人,你從上面可以看到,他的悲傷達到了什么程度。請你念一下吧,讓大家都聽聽。墳墓還沒有挖好,你有充分的時間。”
“我很愿意念。”比瓦爾多說。
其他在場的人也想聽,就圍成了一圈。比瓦爾多字句清楚地朗讀起來。
“比瓦爾多大人,咱們寧可晚點走,也要去看看這場隆重的葬禮,我覺得這樣做得很對。按照這些牧人的講法,無論那個死去的牧人還是那個害死人的牧羊姑娘,都是新鮮事。這番葬禮一定很引人注目。”
“我也這樣認為,”比瓦爾多說,“我覺得別說是晚走一天,就是晚走四天,也應該去看看。”
唐吉訶德問他們聽說了什么有關馬塞拉和克里索斯托莫的情況。一個人說,那天早晨,他們遇到了這幾個牧人,看到牧人們穿著喪服,就問其緣由。有個牧人告訴他們,一個叫馬塞拉的牧羊姑娘如何漂亮,很多人對她愛慕傾倒,還有克里索斯托莫之死,幾個牧人就是去參加他的葬禮等等。總之,把佩德羅對唐吉德講的事情又敘述了一遍。
此事談完又轉了話題。那個叫比瓦爾多的人問唐吉訶德,在這塊如此和平的土地上行走為何這般裝束。唐吉訶德答道:
“我從事的職業不允許我有其他裝束。安逸、享受和休養是為那些怯懦的朝臣們準備的,而辛勞、憂慮和武器則是為世界上那些被稱為游俠騎士的人創造的。我就是個游俠騎士,雖然很慚愧,我只是個微不足道的游俠騎士。”
一聽這話,大家就知道他精神不正常。為了看看他到底不正常到什么程度,比瓦爾多又問他,游俠騎士是什么意思。
“諸位沒有讀過英國的編年史和歷史嗎?”唐吉訶德說,“里面談到了亞瑟王,我們羅馬語系西班牙語稱之為亞圖斯國王的著名業績。人們廣泛傳說,英國那個國王并沒有死,而是被魔法變成了一只烏鴉。隨著時間的推移,他還會恢復他的王國和王位,重新統治他的王國。從那時起到現在,沒有一個英國人打死過一只烏鴉,這難道還不能證明這一點嗎?在這位優秀國王當政時期,建立了著名的圓桌騎士黨,而且也確實發生了蘭薩羅特·德爾拉戈同西內夫拉女王的戀情。那是由很正派的女管家金塔尼奧娜牽線聯系的,由此產生了那樁世人皆知的羅曼史,而且在我們西班牙廣為傳唱:
自古從無騎士,
幸如蘭薩羅特。
只身來自英國,
卻得佳麗眷顧。
歌謠把他們的堅定愛情敘述得娓娓動聽。就從那時開始,騎士道開始逐步發展起來,一直擴展到世界各地。其中有以其英勇行為著稱的高盧的阿馬迪斯以及他的子子孫孫,直到第五代;有伊卡爾尼亞的猛將費利克斯馬爾特;應該得到最高贊譽的白騎士蒂蘭特,還有希臘的騎士、天下無敵的貝利亞尼斯,似乎現在我們還可以看到他,聽到他說話,與他溝通。諸位大人,這就是游俠騎士,而我說的就是俠游騎士道。就像我說過的那樣,我雖然也是罪人,可我從事的就是我剛才說的那些騎士所從事的職業。因此,我才來到這人煙稀少的偏遠地區征險,以高昂的熱情將我的臂膀和我本人投入到命運交給我的這個危險事業中,扶弱濟貧。”
聽了這番話,那幾個旅客終于明白了,唐吉訶德已經精神失常,是個瘋子,不由得感到一陣驚訝,就像其他人每次遇到瘋子時一樣。那個比瓦爾多生性機敏,又很活躍,聽說離山上的安葬地點還有一段路,為了解悶,便想讓唐吉訶德繼續胡言亂語,于是他說:
“游俠騎士大人,我覺得您從事了世界上最孤寂的職業。
依我看,即使卡爾特苦修會的僧侶也不會這么孤寂。”
“很可能一樣孤寂,”唐吉訶德說,“不過,它卻是世界上不可缺少的職業,我對此深信不疑。說實話,士兵執行的不過是長官發布給他的命令。我是說,僧侶們與世無爭,只求老天保佑人世太平。可我們戰士和騎士是在實現他們向老天祈求的事情,用我們的臂膀的力量和刀劍的鋒刃去保護它,不過不是在室內,而是在野外,迎著夏天難以忍受的烈日和冬天的冰霜。我們是上帝在人間的使者,是他在人間主持正義的助手。
“凡是戰斗和與戰斗有關的事情,都必須付出汗水、苦力和勞動才能實現。所以從事這個職業的人必然要比那些平平安安祈求上帝扶弱濟貧的人要付出更多的氣力。我并不是說,也從未想過,要求游俠騎士的生活條件同那些隱居的宗教信徒們一樣好。我只是想說,根據我遭受的經歷,游俠騎士必然更勤勞、更辛苦,常常忍饑受渴,衣衫襤褸,蓬頭垢面。毫無疑問,游俠騎士一生要經歷許多艱難險阻。如果有的人靠自己臂膀的力量當上了皇帝,那么他也一定付出了不少血汗。不過,即使他們爬到了那么高的地位,如果沒有魔法師和賢人幫助,他們也會壯志難酬,希望落空。”
“我也這么認為,”那旅客說,“不過我認為游俠騎士有一點很不好,那就是每當從事一項巨大的冒險行動,很有可能失去性命的時候,他們從不想起祈求上帝保佑,而是祈求他們的夫人保佑,而且十分虔誠,仿佛她們就是上帝。我覺得這有點像異教的做法。”
“大人,”唐吉訶德說,“這也是不得已的事情,否則游俠騎士的情況就更糟了。這在游俠騎士道已經成了慣例,就是每當游俠騎士準備進行大的戰斗時,都要有夫人在前,讓她眼睛朝后,目光柔情似水,仿佛懇求她在可能的關鍵時刻保佑自己。即使沒有人聽見,嘴里也必須嘟噥幾句話,請求她真心實意地保護自己。這種例子在歷史上舉不勝舉。不要因此就以為他們不祈求上帝保佑了。在戰斗中只要有時間,有地方,他們也會祈求上帝保佑的。”
“即使這樣,”那旅客說,“我還是有一點不明白,那就是有很多次我從書上讀到,兩個游俠騎士沒說幾句話就動了火,各自掉轉馬頭,奔跑一陣,然后什么也不說,掉過頭來往回沖,邊跑邊祈求他們的夫人保佑,結果碰到一起后,一個被對方扎了個穿心透,掉下馬去;另一個要不是抓住了馬鬃,也得掉下馬來。我不知道,那個死去的騎士在這么短暫的戰斗里怎么可能有時間祈求上帝保佑。倒不如把在奔跑中祈求夫人保佑的那些話用于基督徒應盡的本分呢。而且我覺得,也不見得所有游俠騎士都有夫人呀,并不是所有人都談戀愛嘛。”
“這不可能,”唐吉訶德說,“我說騎士不可能沒有夫人,因為他們戀愛是很自然的事情,就像天上有星星一樣。歷史上還從來沒有出現過沒有愛情生活的騎士呢。如果騎士沒有愛情生活,那么他一定是個雜牌貨。他進入游俠騎士的城堡時,就不是從大門進去,而是從墻頭進去,像個盜賊似的。”
“盡管如此,”旅客說,“我覺得,如果我沒有記錯的話,我曾經在書里讀到過,高盧的英勇的阿馬迪斯的兄弟加勞爾從來都不向某個夫人祈求保佑,而且也并沒有因此受到歧視。
他是位有名的勇武騎士。”
唐吉訶德答道:
“大人,‘一只燕子不算夏’。而且據我所知,這位騎士私下是很多情的,并且喜愛所有他覺得漂亮的女人。這也是人之常情,誰都管不了。不過一句話,很清楚,他的意中人只有一個,而且他經常極其秘密地祈求她保佑,因為他自詡是個秘密騎士。”
“如果所有游俠騎士真的都得戀愛,”旅客說,“那么,您既然干這行,也肯定是如此了。如果您不像加勞爾那樣自詡是秘密騎士,我以我們這一行人以及我個人的名義懇求您,把您夫人的名字、祖籍、身份及美貌告訴我們吧。她一定會為大家都知道她受到一位像您這樣的騎士尊寵而感到榮幸。”
唐吉訶德深深嘆了口氣,說:
“我還不能肯定我那位可愛的冤家是否愿意讓別人知道我尊寵她。既然你如此謙恭地問我,我只能說她的名字叫杜爾西內亞,祖籍托博索,那是曼查的一個地方。她的身份至少是一位公主,她是我的女王、女主人。她美貌超群,所有詩人贊美他們的意中人的種種難以想象的美貌特征,都在她身上體現出來:頭發是金色的,前額如極樂凈土,眉如彩虹,眼似太陽,玫瑰色的面頰,珊瑚色的嘴唇,珍珠般的牙齒,雪白的脖頸,大理石色的胸脯,象牙色的雙手,白皙若雪,至于那隱秘部分,依我看,只能贊嘆,不可比喻。”
“我們還想知道她的門第、血統和家世。”比瓦爾多說。唐吉訶德答道:“她既不屬于古代羅馬的庫爾西奧、加約、埃西皮翁家族,也不屬于現代羅馬的科洛納、烏西諾家族,更別提巴倫西亞的雷韋利亞、比利亞諾瓦家族了;她不是阿拉貢的烏雷亞、福塞斯、古雷亞家族,也不是葡萄牙的阿倫卡斯特羅、帕拉斯、梅內塞斯家族;她屬于曼查的托博索家族,雖然門第有點新,但說不定會在未來幾個世紀里發家,成為豪門望族。如果不具備塞維諾從前為奧蘭多兵器戰利品寫的那個條件,就不要對此持異議吧。他寫的那個條件就是:
不敵奧蘭多,
莫動此處兵戈。”
“雖然我出自拉雷多的卡喬平家族,”旅客說,“不敢同曼查的托博索家族相提并論,可是說老實話,這個姓氏我至今還從未聽說過呢。”
“怎么會沒有聽說過呢!”唐吉訶德說。
其他人邊走邊仔細聽這兩個人的對話,就連牧羊人也聽得出來,唐吉訶德已經深中瘋魔。只有桑喬·潘薩認為唐吉訶德說的都是實情,因為他知道唐吉訶德是誰,而且生來就認識唐吉訶德。他有點懷疑的是那位美麗的杜爾西內亞。雖然他就住在托博索附近,卻從未聽說過這個名字和這位公主。
他們正說著話,就看到兩座高山之間的山谷里下來了大約二十個牧人,個個穿著黑羊皮襖,頭上戴著花環,后來才看清有的是用紫杉枝做的,有的是用柏樹枝做的。其中六個人抬著一個棺材,上面蓋滿了花環和樹枝。一個牧羊人看到了,說:
“來的那幾個人抬的是克里索斯托莫的遺體,那個山腳就是克里索斯托莫吩咐埋葬他的地方。”
他們立刻跑過去,正好看到那幾個人把棺材放到地上,其中四個人拿著尖嘴鎬,正在一塊堅石旁挖坑。
彼此問候之后,唐吉訶德以及和他一起來的幾個人就去看那個棺材。棺材里一具尸體身著牧人服,上面蓋滿了鮮花。死者約三十歲。人雖然死了,卻仍能看出,他活著的時候,面孔很漂亮,身體也很勻稱。在棺材里,尸體周圍擺著幾本書,有的打開,有的合著,還有很多手稿。旁觀的人、挖墳的人以及所有其他人都沉默不語。后來,才有一個抬棺材來的人對另一個人說:
“安布羅西奧,你既然要完全按照克里索斯托莫的遺囑辦,那么你看看,這是不是他指定的那個地方?”
“是的,”安布羅西奧回答,“我那不幸的朋友曾幾次在這兒向我講述他的傷心史。他說就是在這兒第一次向她傾訴衷腸,最后一次也是在這兒,馬塞拉拒絕了他,并且蔑視他。因此,他才悲慘地結束了自己可憐的生命。在這里,為了紀念如此多的不幸,他希望人們把他安置在永久的忘卻中。”
他又轉向唐吉訶德和幾位旅客說:
“各位大人,在你們用憐憫的目光注視的這個身體里,寄寓過一個上蒼曾賦予無限天賦的靈魂。這是克里索斯托莫的身體。他聰穎過人,溫文爾雅,慷慨大度,友遍四方,尊貴無上;他深沉而不狂妄,隨和而不卑賤,總之,他的優秀品德堪稱世界第一,而他的不幸也舉世無雙。他想愛,卻受到厭棄;他崇拜,卻遭到睥睨;他向母獸懇求,他與頑石纏綿,他逐風奔跑,他在孤獨中咆哮,他向負心人傳情,換來的卻是生命中途的一具尸體。一個牧羊姑娘結束了他的生命,而他曾想讓那牧羊姑娘在人們的記憶中永存。你們看到的這些手稿完全可以證明這一切。他曾囑咐我,埋葬了他的尸體之后,就把這些手稿付之一炬。”
“你若是如此對待這些手稿,”比瓦爾多說,“那就比手稿的主人對待它們的做法還冷酷。如果死者對你的吩咐超出了人之常情,就不應該按照他的吩咐辦。奧古斯都大帝如果同意執行曼圖亞詩圣①的遺囑,那就不對了。所以,安布羅西奧大人,他是傷心至極才如此吩咐的。你既然把你的朋友安葬在此,不愿意讓他的手稿被人遺忘,那就最好不要草率地照辦。你還是把這些手稿保留起來,讓人們永遠記得馬塞拉的冷酷吧,把它作為例證,避免活著的人們今后重蹈覆轍。我和在場的諸位已經了解了你這位癡情而又絕望的朋友的故事,了解了你們的友誼、他的死因以及他結束自己生命時留下的遺囑。從這個可悲的故事里,可以了解到馬塞拉的殘酷、克里索斯托莫的癡心、你們之間友誼的真誠以及在愛情的迷途上執迷不悟的人的結局。昨天晚上,我們聽說了克里索斯托莫之死,還有要在這個地方安葬他的消息。出于好奇和憐憫,我們商定繞路到此觀看這件讓我們惋惜的事情。
--------
①曼圖亞詩圣指維吉爾,因為他是曼圖亞人。他曾遺命把史詩《埃涅阿斯紀》燒毀,古羅馬皇帝奧古斯都沒有照辦。
“出于我們要對這一悲劇盡力作出補償的愿望,我們請求你,至少我以個人的名義懇求你,精明的安布羅西奧,不要燒掉這些手稿,讓我帶走一部分吧。”
不等安布羅西奧同意,他就順手拿起了一些手稿。安布羅西奧見此說道:
“出于禮貌,我同意您留下您拿到的那些手稿,可是剩下的那些,您別想不讓我燒掉。”
比瓦爾多急于看手稿里說了什么,就翻開一頁,看到上面的標題是《絕望的歌》。
安布羅西奧聽到這個標題后說:
“這是那個不幸者寫下的最后一份手稿,大人,你從上面可以看到,他的悲傷達到了什么程度。請你念一下吧,讓大家都聽聽。墳墓還沒有挖好,你有充分的時間。”
“我很愿意念。”比瓦爾多說。
其他在場的人也想聽,就圍成了一圈。比瓦爾多字句清楚地朗讀起來。
網友關注
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 第四章 三少帝紀第四
- 第十四章 飛猴
- 第二章 會見芒奇金人
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第二二章 桂特林的國家
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第二十章 武文世王公傳
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 第一章 武帝紀第一
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 第十九章 會捉人的樹
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 錢商和匪徒的故事
- 第十章 守衛城門的人
- 哈·曼丁的故事
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 駝背的故事
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第五章 后妃傳第五
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 第十三章 救助
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第二章 武帝紀第二
- 航海家辛巴達的故事
- 墳
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 第四章 穿過森林去的路
- 烏木馬的故事
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 三根綠枝
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第二四章 再回到家里來
- 第一章 旋風來了
- 第十八章 到南方去
- 智者盲老人的故事
- 第九章 田鼠皇后
- 第十二章 找尋惡女巫
- 睡著的國王的故事
- 第七章 驚險的旅程
- 第三章 武帝紀第三
- 麥穗的故事
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第十六章 大騙子的魔術
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 終身不笑者的故事
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 洗染匠和理發師的故事
- 第三章 救出了稻草人
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 瞎眼僧人的故事
- 上帝的食物
- 第八章 送命的罌粟花田
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 老漢倫克朗
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 第五章 救出了鐵皮人
- 圣母的小酒杯
- 第十五章 秘密被拆穿了
精品推薦
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
唐吉訶德全部章節
- 作者簡介
- 第八章 駭人的風車奇險中唐吉訶德的英勇表現及其他
- 第十八章 桑喬同主人唐吉訶德的對話及其他險遇
- 譯本序言
- 第九章 灑脫的比斯開人和英勇的曼查人惡戰結束
- 第十九章 桑喬的高見,路遇死尸及其他奇事
- 上卷前言
- 第十章 唐吉訶德和侍從桑喬的有趣對話
- 第二十章 世界著名的騎士唐吉訶德進行了一次前所未聞卻又毫無危險的冒險
- 第一章 著名貴族唐吉訶德的品性與行為
- 第十一章 唐吉訶德與幾個牧羊人的故事
- 第二十一章 戰無不勝的騎士冒大險獲大利贏得了曼布里諾頭盔及其他事
- 第二章 足智多謀的唐吉訶德初離故土
- 第十二章 一位牧羊人向唐吉訶德等人講的故事
- 第二十二章 唐吉訶德解放了一批被押送到他們不愿去的地方的不幸者
- 第三章 唐吉訶德受封為騎士滑稽可笑
- 第二十三章 著名的唐古訶德在莫雷納山的遭遇
- 第四章 我們的騎士離開客店后的遭遇
- 第十四章 已故牧人的絕望詩篇及其他意外之事
- 第二十四章 莫雷納山奇聞續篇
- 第五章 我們這位騎士的遭遇續篇
- 第十五章 唐吉訶德不幸碰到幾個兇狠的楊瓜斯①人
- 第二十五章 英勇的騎士在莫雷納山遇到的怪事,以及他仿效貝爾特內夫羅斯的苦修行
- 第六章 神甫和理發師在足智多謀的貴族書房里進行了別有風趣的大檢查
- 第十六章 足智多謀的貴族在他認為城堡的客店里的遭遇
- 第二十六章 唐吉訶德為了愛情在莫雷納山修行細述
- 第七章 我們的好騎士唐吉訶德第二次出征
- 第十七章 錯把客店當城堡,唐吉訶德和桑喬遇到了種種麻煩事
- 第二十七章 神甫和理發師如何按計而行,以及其他值得記述的事情
- 第二十八章 神甫和理發師在莫雷納山遇到的新鮮趣事
- 第三十八章 唐吉訶德妙論文武之道
- 第二十九章 匠心妙計使我們的多情騎士擺脫了苦修行
- 第四十八章 牧師談論騎士小說以及其他事
- 第三十九章 俘虜敘述其身世及經歷
- 第三十章 美麗機敏的多羅特亞及其他趣事
- 第四十九章 桑喬同唐吉訶德頗有見地的談話
- 第四十章 俘虜繼續談其經歷
- 第五十章 唐吉訶德同牧師唇槍舌劍及其他
- 第三十一章 唐吉訶德與桑喬的有趣對話及其他
- 第四十一章 俘虜再談其遭遇
- 第三十二章 唐吉訶德一行人在客店里的遭遇
- 第五十一章 羊倌對押送唐吉訶德一行人講的事
- 第四十二章 客店里后來發生的事及其他應該知道的情節
- 第三十三章 《無謂的猜疑》
- 第五十二章 唐吉訶德同羊倌大打出手,奇遇苦行教徒,以一身大汗收場
- 第四十三章 騾夫逸事及客店里的其他奇事
- 第三十四章 《無謂的猜疑》續篇
- 下卷序
- 第四十四章 客店奇聞續篇
- 第三十五章 唐吉訶德大戰紅葡萄酒囊,《無謂的猜疑》結束
- 下卷前言
- 第四十五章 曼布里諾頭盔和馱鞍疑案及其他事真相大白
- 第三十六章 客店里發生的其他奇事
- 第一章 神甫和理發師與唐吉訶德談論其病情
- 第四十六章 團丁奇遇,好騎士唐吉訶德勃然大怒
- 第三十七章 美麗公主米科米科娜的故事及其他趣聞
- 第二章 桑喬與唐吉訶德的外甥女、女管家激烈爭論及其他趣事
- 第四十七章 唐吉訶德出奇地中了魔法及其他奇事
- 第三章 唐吉訶德、桑喬與參孫·卡拉斯科學士的趣談
- 第四章 桑喬為學士解疑及其他應敘述的事情
- 第十四章 唐吉訶德奇遇森林騎士續篇
- 第二十四章 瑣事種種,對理解這部巨著必不可少
- 第五章 桑喬和他妻子特雷莎的一席有趣的對話
- 第十五章 鏡子騎士及其侍從何許人也
- 第六章 本書最重要的一章:唐吉訶德與其外甥女、女管家的對話
- 第二十五章 學驢叫的風波,木偶藝人及神機妙算的猴子
- 第十六章 唐吉訶德路遇曼查的一位精明騎士
- 第七章 唐吉訶德與侍從之間發生的事及其他大事
- 第二十六章 續述木偶藝人以及其他著實有趣的事
- 第十七章 唐吉訶德勇氣登峰造極,與獅子對峙圓滿結束
- 第八章 唐吉訶德看望杜爾西內亞的遭遇
- 第二十七章 佩德羅師傅與猴子的來歷,唐吉訶德調解驢叫糾紛,不料事與愿違,自找倒霉
- 第十八章 在綠衣騎士家的遭遇及其他怪事
- 第九章 本章的事讀后便知
- 第二十八章 作者貝嫩赫利說,細讀本章自有體會
- 第十九章 多情牧人及其他著實有趣的事
- 第十章 桑喬謊稱杜爾西內亞夫人中了魔法的巧計以及其他真實趣事
- 第二十九章 乘魔法船的險遇
- 第二十章 富人卡馬喬的婚禮和窮人巴西利奧的遭遇
- 第十一章 天下奇事:英勇的唐吉訶德與《死神會議》大板車的奇遇
- 第三十章 唐吉訶德路遇一位美麗的女獵人
- 第二十一章 續述卡馬喬婚禮以及其他事
- 第十二章 英勇的唐吉訶德與驍勇的鏡子騎士會面
- 第三十一章 許多大事
- 第二十二章 英勇的唐吉訶德對曼查中心的蒙特西諾斯洞窟的奇妙探險
- 第十三章 續述與森林騎士的奇遇及兩位侍從新鮮別致的對話
- 第三十二章 唐吉訶德怒斥污蔑者以及其他嚴肅而又滑稽的事情
- 第二十三章 空前絕后的唐吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞窟的見聞,離奇怪誕令人難以置信
- 第三十四章 為杜爾西內亞解除魔法,本書最奇特的經歷之一
- 第三十三章 公爵夫人與侍女同桑喬的趣談,值得一讀并記載下來
- 第四十四章 桑喬赴任當總督與唐吉訶德在城堡的奇遇
- 第三十五章 續談唐吉訶德為杜爾西內亞解除魔法,以及其他奇事
- 第五十四章 僅僅與本書有關的幾件事
- 第四十五章 偉大的桑喬就任總督,開始行使職權
- 第三十六章 “三擺裙伯爵夫人”又稱“憂傷婦人”的咄咄怪事,以及桑喬寫給他老婆的信
- 第五十五章 桑喬在路上的遭遇及其他新奇事
- 第三十七章 續談“憂傷婦人”的怪事
- 第四十六章 唐吉訶德同多情的阿爾蒂西多拉情意綿綿,卻受到鈴鐺和貓的驚嚇
- 第五十六章 唐吉訶德為維護唐娜羅德里格斯女兒的名譽,與仆人托西洛斯進行了一場空前的決斗
- 第三十八章 “憂傷婦人”講述其遭遇
- 第四十七章 桑喬做總督續篇
- 第五十七章 唐吉訶德告別公爵;公爵夫人的淘氣侍女阿爾蒂西多拉同唐吉訶德的糾葛
- 第三十九章 “三擺裙夫人”繼續講她難忘的奇遇
- 第四十八章 唐吉訶德同公爵夫人的女仆唐娜羅德里格斯的一場風波,以及其他值得永世不忘的事件
- 第五十八章 唐吉訶德一路上的奇遇應接不暇
- 第四十章 與這個難忘的故事和奇遇有關的細節
- 第四十九章 桑喬巡視島嶼見聞
- 第五十九章 唐吉訶德遇到一件可以稱為奇遇的怪事
- 第四十一章 “輕木銷”到來,故事告終
- 第五十章 抽打女傭并對唐吉訶德又掐又抓的魔法師是誰,侍童給桑喬的老婆特雷沙·潘薩送信
- 第六十章 唐吉訶德赴巴塞羅那路上的遭遇
- 第四十二章 在桑喬就任島嶼總督前夕,唐吉訶德的諄諄教導以及其他深思熟慮的囑咐
- 第五十一章 桑喬繼續擔任總督及其他趣事
- 第六十一章 唐吉訶德到了巴塞羅那的見聞,以及其他不新奇但卻真實的事情
- 第四十三章 唐吉訶德對桑喬的第二部分告誡
- 第五十二章 另一位“憂傷婦人”或稱“痛苦女仆”的唐娜羅德里格斯的奇遇
- 第六十二章 通靈頭像以及其他不可忽略的瑣事
- 第六十五章 白月騎士的來歷,格雷戈里奧獲釋及其他事
- 第五十三章 桑喬·潘薩總督倉促離職
- 第六十三章 桑喬·潘薩船上遭殃,摩爾美女意外相逢
- 第六十七章 唐吉訶德決定履行隱退一年的諾言,當牧人,過田園生活,以及其他有趣的真事
- 第六十八章 唐吉訶德遇豬群
- 第六十九章 本書中唐吉訶德經歷的最罕見最新奇的事
- 第七十章 承接上一章,故事補白
- 第七十一章 唐吉訶德與桑喬在回鄉路上遇到的事
- 第七十二章 唐吉訶德和桑喬如何返鄉
- 第七十三章 唐吉訶德進村遇先兆,及其他為本書增輝的事
- 第七十四章 唐吉訶德生病、立遺囑和逝世