故事第二
女修道院長捉住一個犯了奸情的修女,正要把她嚴辦,不想那修女指出她頭上戴的是一條褲子,不是頭巾;女院長只得饒恕她,從此大開方便之門,再不和她為難了。
菲羅美娜講完故事,大家都贊美那娘兒居然想出這樣一條妙計,擺脫了她所不愛的男人的糾纏;同時認為那兩個情人聽了那娘兒的話,竟敢去做這種事,這算不得愛情,應該算是癡愚。女王和悅地向愛莉莎說道:“愛莉莎,你接下去講一個故事吧。”于是她立即開始道:
各位好姐姐,你們方才聽到法蘭切絲卡夫人怎樣憑著聰明,擺脫了她的煩惱,現在另有一個年青的修女,靈機一動,說出一句話來,就此逃過了難關。想必你們都知道,世上自有一班愚不可及的人,好為人師,一味指責別人的過失,可是老天爺有時候卻偏要叫這種人出丑露乖,你們且聽我的故事吧:有一個女院長就這樣出了自己的丑,我所說起的修女就是歸她管教的。
且說從前倫巴第地方,有一所女修道院,一向以虔誠圣潔出名,在院里的修女當中,有一個出身高貴、長得十分標致的姑娘,名叫伊莎貝達。有一天,她的親人來訪,她隔著格子窗和親人談話,竟愛上了一個跟來的俊秀的后生。那后生見她脈脈含情,又覺得她真美,也愛上了她。
只是盡管一個有情、一個有意,卻始終不能成其好事,直把兩人折磨得坐立不安。不過天下無難事,只怕有心人,到后來,那后生終于發現了溜進院里去的一條通路,她也覺得這樣進出,并無一人知曉,很是妥善,從此他不僅是來了一夜,而是三日兩頭來和她幽會,這兩人真是如魚得水,那份歡樂也不必說了。
誰知有一夜,當他離開伊莎貝達,走出院去的時候,給另一個修女撞見了,兩人卻全不知情。那姑娘把她親眼看見的事悄悄告訴了另外幾個修女,起初她們想到女院長那兒告發去——這位女院長名叫烏辛巴達,全院的修女,以及凡是認得她的人,個個都把她看作一位圣潔善良的女人。不過她們再一想,覺得還是等候機會,請女院長把她和那男子當場捉住,才可以使她無從抵賴。因此她們都不做聲,只暗中輪流監視著她,預備捉奸。
伊莎貝達也不曾覺察出其中的情形,有一夜照舊把情人接進自己房中,立即被那些監視的人知道了。等到夜深人靜,她們認為時機成熟,就分做兩批,一批把守住伊莎貝達的房門口,另一批趕去敲女院長的房門,等到聽見房內有了回答,她們就嚷道:
“起來吧,院長,快快起來吧!我們看見伊莎貝達關了一個小伙子在房里啦!”
恰巧這一夜,女院長正陪著一個教士睡覺;原來那教士常常躲在大箱子里,讓人家把他抬進女院長的房中?,F在這些姑娘打門打得這樣急,亂嚷亂叫,她唯恐她們會打開房門,沖了進來;所以她立即從床上跳了起來,在黑暗中心急慌忙穿好衣服,拿起教士的短褲,還道是自己的頭巾(她們叫做“普薩爾德”),就往頭上一戴,匆匆忙忙沖出房外,反鎖了房門,全不知道自己鬧了個笑話,卻厲聲問道:
“那個天主的罪人在哪里?”
這許多修女正亂哄哄地要搶著去捉奸,哪里還注意得到女院長的頭上戴著一頂怎么樣的帽子。她帶頭領路,直奔伊莎貝達的臥房,大家一齊用力,立刻把房門打開了,沖進房里,只見一對情人還互相摟著——原來他們不曾提防這一著,禍從天降,竟給嚇得動彈不得。
伊莎貝達給那些修女們當場拖起。女院長喝令把她拖到大廳上聽候發落。只剩下那后生還在房里穿著衣服,要看看這回事究竟怎樣收場,他主意已定,如果她們要對他的情人有什么不利的舉動,那就怪不得他要對這班修女不客氣了,他非要把他的情人劫走不可。
女院長來到大廳上坐下,大家的目光全就集中在那違反清規的罪徒身上。她當著全體修女,聲色俱厲地把伊莎貝達痛罵了一頓,罵她是個最下賤的女人,竟敢做出這種淫亂無恥的事來,要是傳了出去,難免敗壞了女修道院里向來的聲譽;痛罵之后,還說非把她嚴辦不可。
那姑娘站在廳堂上,又羞慚又害怕,不知道該怎么回答,只是低頭不語,叫旁邊的修女不由得可憐她起來;誰知那女院長卻反而在上面拍手頓足,越罵越起勁。伊莎貝達偶然抬眼一望,只見女院長的頭上有兩條吊襪帶,不住地在左右擺動,心里立刻明白這是怎么一回事,頓時膽子大了起來,開口說道:
“院長,天主保佑你,請你先把頭巾扎好再跟我說話吧!”
女院長不懂她話里有刺,卻怒喝道:“什么頭巾不頭巾,好一個不要臉的小淫婦,居然這時候還敢和我說笑話!你以為你是做了一件什么好笑的事嗎?”
“院長,”伊莎貝達回答道,“請你先把頭巾扎好了再跟我說話吧!”
那許多修女不由得都把眼光注射到女院長的頭上,她自己也伸手到頭上去一摸,于是她和大家立刻都明白伊莎貝達講這句話是什么用意了。女院長這才知道自己已經出了丑,而且眾目睽睽,再也沒法掩飾,就索性轉變態度,改換聲調,用溫和的口氣接下去說:“不過硬要一個人抑制肉欲的沖動,卻是比登天還難的事,所以只要大家注意保守秘密,不妨各自去尋歡作樂吧?!?BR> 伊莎貝達現在沒事了;女院長回房去和教士繼續睡覺,她也回到了她情人的懷抱里,而且以后還經常把情人接進院來。那班沒有情人的修女看得眼紅,因此都私下里千方百計追求她們的幸福。
菲羅美娜講完故事,大家都贊美那娘兒居然想出這樣一條妙計,擺脫了她所不愛的男人的糾纏;同時認為那兩個情人聽了那娘兒的話,竟敢去做這種事,這算不得愛情,應該算是癡愚。女王和悅地向愛莉莎說道:“愛莉莎,你接下去講一個故事吧。”于是她立即開始道:
各位好姐姐,你們方才聽到法蘭切絲卡夫人怎樣憑著聰明,擺脫了她的煩惱,現在另有一個年青的修女,靈機一動,說出一句話來,就此逃過了難關。想必你們都知道,世上自有一班愚不可及的人,好為人師,一味指責別人的過失,可是老天爺有時候卻偏要叫這種人出丑露乖,你們且聽我的故事吧:有一個女院長就這樣出了自己的丑,我所說起的修女就是歸她管教的。
且說從前倫巴第地方,有一所女修道院,一向以虔誠圣潔出名,在院里的修女當中,有一個出身高貴、長得十分標致的姑娘,名叫伊莎貝達。有一天,她的親人來訪,她隔著格子窗和親人談話,竟愛上了一個跟來的俊秀的后生。那后生見她脈脈含情,又覺得她真美,也愛上了她。
只是盡管一個有情、一個有意,卻始終不能成其好事,直把兩人折磨得坐立不安。不過天下無難事,只怕有心人,到后來,那后生終于發現了溜進院里去的一條通路,她也覺得這樣進出,并無一人知曉,很是妥善,從此他不僅是來了一夜,而是三日兩頭來和她幽會,這兩人真是如魚得水,那份歡樂也不必說了。
誰知有一夜,當他離開伊莎貝達,走出院去的時候,給另一個修女撞見了,兩人卻全不知情。那姑娘把她親眼看見的事悄悄告訴了另外幾個修女,起初她們想到女院長那兒告發去——這位女院長名叫烏辛巴達,全院的修女,以及凡是認得她的人,個個都把她看作一位圣潔善良的女人。不過她們再一想,覺得還是等候機會,請女院長把她和那男子當場捉住,才可以使她無從抵賴。因此她們都不做聲,只暗中輪流監視著她,預備捉奸。
伊莎貝達也不曾覺察出其中的情形,有一夜照舊把情人接進自己房中,立即被那些監視的人知道了。等到夜深人靜,她們認為時機成熟,就分做兩批,一批把守住伊莎貝達的房門口,另一批趕去敲女院長的房門,等到聽見房內有了回答,她們就嚷道:
“起來吧,院長,快快起來吧!我們看見伊莎貝達關了一個小伙子在房里啦!”
恰巧這一夜,女院長正陪著一個教士睡覺;原來那教士常常躲在大箱子里,讓人家把他抬進女院長的房中?,F在這些姑娘打門打得這樣急,亂嚷亂叫,她唯恐她們會打開房門,沖了進來;所以她立即從床上跳了起來,在黑暗中心急慌忙穿好衣服,拿起教士的短褲,還道是自己的頭巾(她們叫做“普薩爾德”),就往頭上一戴,匆匆忙忙沖出房外,反鎖了房門,全不知道自己鬧了個笑話,卻厲聲問道:
“那個天主的罪人在哪里?”
這許多修女正亂哄哄地要搶著去捉奸,哪里還注意得到女院長的頭上戴著一頂怎么樣的帽子。她帶頭領路,直奔伊莎貝達的臥房,大家一齊用力,立刻把房門打開了,沖進房里,只見一對情人還互相摟著——原來他們不曾提防這一著,禍從天降,竟給嚇得動彈不得。
伊莎貝達給那些修女們當場拖起。女院長喝令把她拖到大廳上聽候發落。只剩下那后生還在房里穿著衣服,要看看這回事究竟怎樣收場,他主意已定,如果她們要對他的情人有什么不利的舉動,那就怪不得他要對這班修女不客氣了,他非要把他的情人劫走不可。
女院長來到大廳上坐下,大家的目光全就集中在那違反清規的罪徒身上。她當著全體修女,聲色俱厲地把伊莎貝達痛罵了一頓,罵她是個最下賤的女人,竟敢做出這種淫亂無恥的事來,要是傳了出去,難免敗壞了女修道院里向來的聲譽;痛罵之后,還說非把她嚴辦不可。
那姑娘站在廳堂上,又羞慚又害怕,不知道該怎么回答,只是低頭不語,叫旁邊的修女不由得可憐她起來;誰知那女院長卻反而在上面拍手頓足,越罵越起勁。伊莎貝達偶然抬眼一望,只見女院長的頭上有兩條吊襪帶,不住地在左右擺動,心里立刻明白這是怎么一回事,頓時膽子大了起來,開口說道:
“院長,天主保佑你,請你先把頭巾扎好再跟我說話吧!”
女院長不懂她話里有刺,卻怒喝道:“什么頭巾不頭巾,好一個不要臉的小淫婦,居然這時候還敢和我說笑話!你以為你是做了一件什么好笑的事嗎?”
“院長,”伊莎貝達回答道,“請你先把頭巾扎好了再跟我說話吧!”
那許多修女不由得都把眼光注射到女院長的頭上,她自己也伸手到頭上去一摸,于是她和大家立刻都明白伊莎貝達講這句話是什么用意了。女院長這才知道自己已經出了丑,而且眾目睽睽,再也沒法掩飾,就索性轉變態度,改換聲調,用溫和的口氣接下去說:“不過硬要一個人抑制肉欲的沖動,卻是比登天還難的事,所以只要大家注意保守秘密,不妨各自去尋歡作樂吧?!?BR> 伊莎貝達現在沒事了;女院長回房去和教士繼續睡覺,她也回到了她情人的懷抱里,而且以后還經常把情人接進院來。那班沒有情人的修女看得眼紅,因此都私下里千方百計追求她們的幸福。
上一篇:故事第一
下一篇:故事第二
網友關注
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第三章 救出了稻草人
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第十四章 飛猴
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第二章 會見芒奇金人
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 第十九章 會捉人的樹
- 第七章 驚險的旅程
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 瞎眼僧人的故事
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第三章 武帝紀第三
- 烏木馬的故事
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 圣母的小酒杯
- 終身不笑者的故事
- 第八章 送命的罌粟花田
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 第九章 田鼠皇后
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 墳
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第一章 旋風來了
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第二四章 再回到家里來
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第二十章 武文世王公傳
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 第十八章 到南方去
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 航海家辛巴達的故事
- 第十二章 找尋惡女巫
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 駝背的故事
- 第二二章 桂特林的國家
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 麥穗的故事
- 第十章 守衛城門的人
- 睡著的國王的故事
- 第四章 穿過森林去的路
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 上帝的食物
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 第五章 救出了鐵皮人
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 錢商和匪徒的故事
- 第十六章 大騙子的魔術
- 第一章 武帝紀第一
- 第五章 后妃傳第五
- 第四章 三少帝紀第四
- 阿拉丁和神燈的故事
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 哈·曼丁的故事
- 洗染匠和理發師的故事
- 智者盲老人的故事
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 第二章 武帝紀第二
- 老漢倫克朗
- 第十三章 救助
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 三根綠枝
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 循化縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:27/13℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 興慶區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 獨山子區05月30日天氣:陰轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 臨洮縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/11℃
- 鎮原縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
分類導航
十日談全部章節
- 原序
- 故事第八
- 故事第七
- 幸福在人間——論卜伽丘的巨著《十日談》
- 故事第九
- 故事第八
- 第一日
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第一
- 第二日
- 故事第十
- 故事第二
- 故事第一
- 第三日
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第一
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第八
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第九
- 故事第八
- 故事第七
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第八
- 第四日
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第一
- 第五日
- 故事第十
- 故事第二
- 故事第一
- 第六日
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第一
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第一
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第二
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第三
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第四
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第五
- 故事第八
- 故事第七
- 故事第六
- 故事第九
- 故事第八
- 故事第七
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第八
- 第七日
- 故事第十
- 故事第九
- 故事第一
- 第八日
- 故事第十
- 第九日
- 故事第十
- 跋
- 第十日
- 故事第一
- 譯后記
- 故事第一
- 故事第二
- 故事第三
- 故事第三
- 故事第四
- 故事第四
- 故事第五
- 故事第五
- 故事第六
- 故事第六
- 故事第七
- 故事第七
- 故事第八
- 故事第八
- 故事第九