第五章
第五章
阿赫瓦特金和那個科舍沃伊在格羅莫夫家看到的、不認(rèn)識的哥薩克,都跟基里爾·格羅莫夫一起逃走了。夜里又有兩個哥薩克逃離了村子。一個頓河肅反委員會的工作隊從維申斯克來到韃靼材,逮捕了四個從部隊回來。然而沒有證明文件的哥薩克,把他們送到維申斯克的懲罰連里去。
科舍沃伊整天地待在革命委員會里,傍晚才回家,把上好子彈的步槍放在床頭,手槍塞在枕頭底下,睡覺連衣服也不脫。跟基里爾的事情發(fā)生后第三天,他對杜妮亞什卡說:“咱們到門洞里去睡吧。”
“這是為什么?”杜妮亞什卡驚訝地問。
“他們會朝窗戶開槍的。咱們的床正好在窗前,”
杜妮亞什卡默默地把床搬到門洞里去,晚上卻問:“怎么,咱們就像兔子似的這樣過下去嗎?到冬天咱們也這樣給在門洞里?”
‘“到冬天還早得很呢,現(xiàn)在暫時只好這樣了。”
“這‘暫時’要到什么時候才了呀?”
“到我把基留什卡打死為止。”
“他才不會伸出腦袋來叫你打呢!”
“到時候會伸出來的,”米什卡很有把握地回答說。
但是他的打算落空了:基里爾·格羅莫夫和他的朋友們一起兒躲到頓河對岸的什么地方去了,一聽說馬赫諾的隊伍已經(jīng)逼近,就又回到頓河右岸來,奔到克拉斯諾庫特斯克鎮(zhèn)去,傳說,馬赫諾匪幫的先頭部隊已經(jīng)到了那里。夜里,基里爾有時回村子里來,偶然在街上遇到普羅霍爾·濟科夫,叫他轉(zhuǎn)告科舍沃伊,說格羅莫夫問候他,并請他等候著客人光臨。第二大早晨,普羅霍爾把怎么遇到了格羅莫夫以及跟他的談話都告訴了米什卡。
“好吧.請他來吧。頭一次逃掉了,下一次可就逃不掉啦。他教育了我,使我懂得了應(yīng)該怎樣對付他們這些家伙,在這一點上,我是應(yīng)該感謝他的,”米什卡聽完普羅霍爾的話以后說一馬赫諾的確來到頓河上游軍區(qū)境內(nèi)。在孔科沃村附近,經(jīng)過短促的戰(zhàn)斗,打垮了從維申斯克派去截?fù)羲囊粋€步兵營,但是并沒有進軍到本區(qū)的中心市鎮(zhèn)來,而是向米列羅沃車站方面開去,在米列羅沃車站北邊一點越過鐵路線,向斯塔羅別爾斯克方面竄去。特別積極的白衛(wèi)軍哥薩克都投奔到他的隊伍里去了,不過大多數(shù)哥薩克都留在家里,作壁上觀。
科舍沃伊仍舊是十分警惕地過著日子,留意地觀察著村子里發(fā)生的一切。可是韃靼村的生活實在很不美滿。哥薩克們由于不得不忍受種種生活必需品的匿乏,而大罵蘇維埃政權(quán)。不久前在一個小雜貨鋪子的基礎(chǔ)上建立的統(tǒng)一消費合作社里,幾乎什么東西都沒有。肥皂。糖、鹽、煤油、火柴、煙絲和車軸油——所有這些頭等重要的生活日用品全都沒有,空貨架子上只是可憐地擺著些昂貴的阿斯莫洛夫工廠的香煙和一些小五金商品,這些東西一個月也遇不上個買主。
沒有煤油,夜里就只好在碟子上倒些煉過的牛油、豬油或者羊油來照明。沒有煙絲,就抽自己家種的葉子煙。沒有火柴,所以火石和鐵匠匆忙打出的火鐮得以風(fēng)行一時。為了容易點燃,人們把火絨跟向日葵莖灰一起放在開水里煎熬后曬于,但是由于不習(xí)慣,取火還是非常困難。有好幾次,米什卡黃昏時候從革命委員會回來,看見幾個煙鬼在胡同里圍成一圈,在齊心協(xié)力地用人石打火,低聲咒罵著,嘟味著:“蘇維埃政權(quán),給火吧!”最后,總算有一個人打出的火星落在干火絨上,燃了起來,于是大家就一起兒吹起冒煙的火絨來,抽著煙,一聲不響地蹲下去,就交談起新聞來。卷煙的紙也沒有了。教堂更房里保存的出生、死亡登記冊全被拿光了,等把這些東西也都用完了,家家戶戶把什么紙張都用來卷煙,連孩于的舊教科書和老頭子的《圣經(jīng)》也都用上了。
普羅霍爾·濟科夫時常到麥列霍夫家的老宅里來,從米哈伊爾那里弄些卷煙用的紙,傷心地訴苦說:“我老婆的箱蓋子上糊了些舊報紙——我都撕下來卷煙抽啦。有本《新約》,這么神圣的書——也抽掉啦。《舊約》也抽掉啦。這些圣徒們寫的新舊約未免太少啦……我老婆有本生死簿,上面記著她所有親屬的名字,活著的和死去的,——我也給抽掉啦。怎么,現(xiàn)在叫我用白菜葉于卷煙抽,還是把牛蒂葉子曬干當(dāng)紙用呢?不,米哈伊爾,不管怎樣,請你給我張報紙吧。我不抽煙是不行的。在德國戰(zhàn)場上,我有時拿自己的一分面包去換一了八分之一磅煙絲。”
這年秋天,韃靼村的日于過得很不美滿……車輛的輪軸上因為沒有上油走起來就吱扭吱扭地響得厲害,馬套和皮靴子因為沒有焦油干裂了,但是最使人難熬的是沒有鹽吃。韃靼村的人們在維申斯克用幾只肥羊才換了五磅食鹽,一路咒罵著蘇維埃政權(quán)和這兵荒馬亂的年月回到家里、這該死的食鹽可沒叫米哈伊爾少吃苦頭……有一天,有幾個老頭子來到村蘇維埃。他們彬彬有禮地向主席問候后,摘下帽子,在長板凳上落座。
“沒有鹽啦,主席老爺,”一位老頭子說。
“現(xiàn)在沒有老爺啦,”米什卡糾正說。
“請你原諒,這都是因為叫習(xí)慣啦……沒有老爺嘛是可以過日于的,可是沒有鹽可不成。”
“諸位老人家,那么你們打算怎么辦呀!”
“你是主席,請你想想辦法,叫他們運鹽來、不能用牛車從馬內(nèi)奇運鹽來呀。”
“我把這個問題報告區(qū)上啦。那兒了解這種情況。他們很快就會運來的。”
“遠(yuǎn)水救不得近火啊,”一個老頭子眼看著地說。
米什卡發(fā)火了,從桌子邊站起來。氣得滿臉通紅,把衣服日袋翻過來說:“我也沒有鹽呀。你們看見嗎?我身上也沒有帶著鹽,也不能從手指頭上給你們變出鹽來,明白嗎,諸位老人家?”
“可這鹽都跑到哪兒去啦?”沉默了一會兒以后,獨跟老頭子立馬科夫用那只獨眼驚奇地打量著大家說。“從前舊政權(quán)統(tǒng)治的時候,從來也沒有人談?wù)擕}的事情,到處都堆積如山,可是現(xiàn)在連一小撮都弄不到……”
“我們的政權(quán)對這個問題是不負(fù)任何責(zé)任的,”米什卡已經(jīng)鎮(zhèn)靜下來,說、“有一個政權(quán)要對這個問題負(fù)責(zé),那就是你們從前的土官生政權(quán)!就是這個政權(quán)造成了這樣的困難的局面,就連運鹽的工具也沒有啦!所有的鐵路都被破壞,車輛——也一樣……”
米什卡給老頭子們講了半天,講白軍撤退時如何破壞國家的財產(chǎn),炸毀工廠,燒掉倉庫。這些情況,有的是他打仗的時候親眼看見的,有些是聽人家說的,其余的則僅僅是為了減輕對親愛的蘇維埃政權(quán)的不滿,滿腔熱情地杜撰出來的。為了保護這個政權(quán)免遭責(zé)難,他毫無惡意漫天說謊,振振有詞,而心里卻在想:“對一群壞蛋說些謊話,那又有什么了不起的呢,反正他們還是壞蛋一群,他們也不會因此受到什么損失,可對我們卻大有好處……”
“……你們以為,他們——這些資產(chǎn)階級家伙——是手指頭捏的泥人哪?他們可不是傻瓜!他們把全俄羅斯儲存的糖和鹽,足有好幾萬普特,都搜刮去了,早就運到克里米亞去啦,然后在那兒裝上輪船——運到外國去賣掉。”米什卡眼睛里閃閃發(fā)光地說。
“難道說他們連車軸油也都運走啦?”獨眼龍丘馬科夫?qū)⑿艑⒁傻貑枴?BR>
“老大爺,你以為他們會留給你嗎?你也和全體勞動人民一樣,現(xiàn)在對他們毫無用場。就是車軸油他們也找得到買主!如果可能的話,他們就會把什么東西都統(tǒng)統(tǒng)帶走,好把這兒的老百姓全都餓死。”
“這當(dāng)然是對的啦!”一個老頭子同意說。“財主——都是吸血鬼;自古以來就是這樣:人越是有錢,就越貪心。第一次撤退的時候,維申斯克有個商人把什么東西都裝上大車,什么都帶走了,連根線也沒有剩下;這時候紅軍已經(jīng)離得很近啦,可是他仍然還沒有把大車趕出院于,還在穿著大皮襖。在屋子里跑來跑去,用鉗子在墻上拔釘子哪。他說:‘我連釘子也不愿意留給他們這些該死的家伙!’所以他們連車軸油都帶走,這一點兒也不稀奇。”
“那么說,我們就永遠(yuǎn)沒有鹽吃啦?”最后馬克薩耶夫老頭子和善地問。
“我們工人階級很快就會重新挖出鹽來啦,現(xiàn)在嘛,可以派大車到馬內(nèi)奇去運,”米什卡從旁小心地建議說。
“大家都不愿意上那兒去。那兒有加爾梅克人搗蛋,他們不讓到湖上去撈鹽,還要把牛搶走。我的一個朋友只拿著一根鞭子從那兒跑回來啦。夜里,在韋利科克尼亞熱斯克附近來了三個武裝的加爾梅克人,把牛趕走了,還指著他的喉嚨說:‘你這家伙,別廢話,不然叫你不得好死……’所以現(xiàn)在誰還敢上那兒去呀!”
“那就只好等著啦,”立馬科夫嘆了口氣說。
米什卡好歹總算把老頭子們應(yīng)付過去啦,但是在家里,卻又為了鹽跟杜妮亞什卡大吵一場。總的來說,他們夫妻之間的感情已經(jīng)出現(xiàn)了裂痕……
這是從他當(dāng)著普羅霍爾的面談起葛利高里令人難忘的一天開始的,這幾句話她從此就耿耿于懷。有一天,吃晚飯的時候,米什卡說:“女主人,你的菜湯沒有放鹽哪。你是不是認(rèn)為淡了,還可以再加鹽,咸了就只能挨打了呢?”
“在這個政權(quán)下是不會做咸了的。你知道咱們家還有多點兒鹽嗎Z ”
“還有多少!”
“兩把。”
“這太糟啦,”米什卡唉聲嘆氣地說。
“人家會過日子的人夏天里就到馬內(nèi)奇去運鹽啦,可是你總是沒有工夫去想這些事兒,”杜妮亞什卡用責(zé)備的口氣說。
“我拿什么去運呀?剛出嫁頭一年.就把你套在車k 真有點兒不好意思,可是牛又不頂用……”
“你先把你的玩笑收起來吧!等你吃到?jīng)]鹽的湯菜的時候再開吧!”
“你這是為什么要對我大發(fā)脾氣呀?說實在的,我從哪兒給你弄鹽來呢?你們這些婦道人家都是些這號的人……我如果能吐出鹽來,我一定吐點兒給你們。如果沒有這該死的鹽,那我又有什么辦法呢?”
“人家都用牛去馬內(nèi)奇運。現(xiàn)在人家鹽也有啦,什么都有啦,可是咱們只好吃又淡又酸的玩意兒……”
“杜妮亞,咱們湊合著熬過去吧。大概很快就會運鹽來的。咱們國家鹽不是多得很嗎!”
“你們什么都多得很。”
“這個‘你們’是指的誰呀!”
“紅黨呀。”
“那你是什么人呢?”
“就是你看到的這樣的人唄。整天家吹呀,吹呀:‘我們什么東西都會多得很哪,我們大家都要過平等、富裕的生活……’看你們有多富裕啊:菜湯里連鹽都沒得放啦!”
米什卡驚駭?shù)乜戳似拮右谎郏樍⒖套兊蒙钒住?BR>
“你這是怎么啦,杜妮亞哈?你這說的是什么話呀?難道可以這樣說嗎?”
但是杜妮亞什卡也控制不住自己了:她又氣又恨,臉色煞白,大聲叫喊,繼續(xù)說:“難道能這樣過下去嗎?你瞪什么眼呀?主席,你知道,沒有鹽吃,人們的牙齦都腫起來啦?你知道,人們在拿什么東西當(dāng)鹽吃嗎?他們跑到堿地里去挖土,或者跑到涅恰耶夫古壘后面去掘堿土,把這種土放到菜湯里……這些事兒你聽說了嗎!”
“你等等,你別大呼小叫的,我聽說啦……下文呢?”
杜妮亞什卡拍了一下手。
“還用什么下文呀!”
“這總得湊合著熬過去呀?”
“好啊,你就去熬吧!”
“我是可以熬下去的,可是你……你的麥列霍夫家的本性全都暴露出來啦……”
“什么本性?”
“反動本性,就是這種本性!”米什卡低沉地說,然后從桌邊站了起來。他沒有抬起頭來看妻子,眼睛看著地,嘴唇輕輕地哆嗦著說:“如果你再這樣說一回——咱們就散伙,你要記著這一點!你說的全是敵人說的話……”
杜妮亞什卡還想說些什么來反駁他,但是米什卡斜了她一眼,舉起拳頭來。
“住口!……”他壓低聲音說。
杜妮亞什卡毫無懼色,露著不能掩飾的好奇神情,仔細(xì)打量著他,過了一會,泰然、喜悅地說:“好啦,去它的吧,鬼叫咱們談起這些話啦……沒有鹽咱們也能熬過去!”她沉默了一會兒,莞爾一笑(這是米什卡最喜歡看的),說:“別生氣啦,米沙!如果對我們娘兒們家什么事都生氣,那就氣不過來啦。我們頭腦胡涂,什么沒有道理的話不說啊……你是想喝點兒果汁呢,還是給你端酸奶來呀?”
別看還很年輕,杜妮亞什卡卻已經(jīng)有了豐富的生活經(jīng)驗,很懂得在夫妻爭吵時,什么時候可以針鋒相對,什么時候應(yīng)該妥協(xié)讓步……
這次口角后的兩個星期,葛利高里寄來一封家信。說他在跟弗蘭格爾作戰(zhàn)的前線受了傷,說這次傷愈后,很可能要復(fù)員啦。杜妮亞什卡把信的內(nèi)容告訴了丈夫,小心翼翼地問:“他要回家來,米沙,那時候我們怎么個過法呀?”
“咱們搬到我家去住。叫他一個人在這兒住吧。把財產(chǎn)分開。”
“咱們跟他同住是不行的。從各方面看,他是要把阿克西妮亞領(lǐng)來的。”
“就是可以同住的話,反正我也不能跟你哥哥住在一座房子里,”米什卡斷然聲明說。
杜妮亞什卡不解地?fù)P起了雙眉。
“這是為什么,米沙?”
“這你是知道的呀。”
“這是——因為他在白軍中服過役?”
“對,對,就是為了這個。”
“你不喜歡他……可是你和他本來是好朋友呀!”
“我于嗎要喜歡他呀!從前是朋友,可是我們的友情已經(jīng)完啦。”
杜妮亞什卡在那里紡線。紡車有節(jié)奏地嗚嗚響著。紡線斷了。杜妮亞什卡用手巴掌扶住紡車的輪緣,——捻著斷線,沒有抬眼看丈夫,問道:“如果他回來的話,為他參加過哥薩克叛亂部隊會怎么樣?”
“要受審。要到法庭受審。”
“像他這樣能判什么罪?”
“哼,這我可說不好,我又不是法官。”
“會判處槍決嗎?”
米什卡朝米沙特卡和波柳什卡睡的床上看了看,傾聽了一會兒他們平勻的呼吸聲,——放低聲音,回答說:“可能。”
杜妮亞什卡再也沒有問什么。第二天早晨,她擠完牛奶,就到阿克西妮亞家去了。
“葛利沙很快就要回來啦,我特意來叫你高興高興。”
阿克西妮亞默默地把盛著水的鐵鍋放在爐臺上,雙手緊接在胸前。杜妮亞什卡看著她那排紅的臉說:“你別太高興啦。我們那口子說,他是逃不了吃官司的。至于判他什么罪——只有天知道啦。”
阿克西妮亞的濕潤的、容光煥發(fā)的眼睛里,霎時間露出了恐怖的神情。
“為什么?”她生硬地問,一直還不能把嘴唇上的笑容抹去。
“為了暴動,為了一切的事情。”
“胡說!不會審判他的。你的米哈伊爾什么都不懂,別假充明白人啦!”
“也許不會審判他,”杜妮亞什卡沉默了一會兒,然后壓下一聲嘆息,說:“他恨我哥哥……因此我心里非常難過——又不能說出來!我是那么可憐我哥哥!他又受了傷……看,他的生活多不順心……”
“只要他能回來就好:我們可以帶著孩子逃到別的什么地方去,”阿克西妮亞激動地說。
阿克西妮亞不知道為什么把頭巾摘了下來,又蒙上去,毫無目的地倒動著板凳上的碗盤,怎么也不能控制自己異常激動的心情。
杜妮亞什卡看到阿克西妮亞的手在哆嗦,坐到板凳上,開始撫摸起膝蓋上舊圍裙子的皺褶。
仿佛有什么東西涌上杜妮亞什卡喉頭。她想獨自一人大哭一場。
“媽媽沒能等到他……”她悄悄說。“好,我走啦。得回家生爐子啦,”
在門廊里阿克西妮亞慌慌張張、笨拙地親了親她的脖子,又抓起她的手吻了吻,“高興嗎?”杜妮亞什卡語不成聲地悄悄問,“有一點兒、一點點兒……”阿克西妮亞回答說,想借玩笑和顫抖的微笑來掩飾盈眶的熱淚。
阿赫瓦特金和那個科舍沃伊在格羅莫夫家看到的、不認(rèn)識的哥薩克,都跟基里爾·格羅莫夫一起逃走了。夜里又有兩個哥薩克逃離了村子。一個頓河肅反委員會的工作隊從維申斯克來到韃靼材,逮捕了四個從部隊回來。然而沒有證明文件的哥薩克,把他們送到維申斯克的懲罰連里去。
科舍沃伊整天地待在革命委員會里,傍晚才回家,把上好子彈的步槍放在床頭,手槍塞在枕頭底下,睡覺連衣服也不脫。跟基里爾的事情發(fā)生后第三天,他對杜妮亞什卡說:“咱們到門洞里去睡吧。”
“這是為什么?”杜妮亞什卡驚訝地問。
“他們會朝窗戶開槍的。咱們的床正好在窗前,”
杜妮亞什卡默默地把床搬到門洞里去,晚上卻問:“怎么,咱們就像兔子似的這樣過下去嗎?到冬天咱們也這樣給在門洞里?”
‘“到冬天還早得很呢,現(xiàn)在暫時只好這樣了。”
“這‘暫時’要到什么時候才了呀?”
“到我把基留什卡打死為止。”
“他才不會伸出腦袋來叫你打呢!”
“到時候會伸出來的,”米什卡很有把握地回答說。
但是他的打算落空了:基里爾·格羅莫夫和他的朋友們一起兒躲到頓河對岸的什么地方去了,一聽說馬赫諾的隊伍已經(jīng)逼近,就又回到頓河右岸來,奔到克拉斯諾庫特斯克鎮(zhèn)去,傳說,馬赫諾匪幫的先頭部隊已經(jīng)到了那里。夜里,基里爾有時回村子里來,偶然在街上遇到普羅霍爾·濟科夫,叫他轉(zhuǎn)告科舍沃伊,說格羅莫夫問候他,并請他等候著客人光臨。第二大早晨,普羅霍爾把怎么遇到了格羅莫夫以及跟他的談話都告訴了米什卡。
“好吧.請他來吧。頭一次逃掉了,下一次可就逃不掉啦。他教育了我,使我懂得了應(yīng)該怎樣對付他們這些家伙,在這一點上,我是應(yīng)該感謝他的,”米什卡聽完普羅霍爾的話以后說一馬赫諾的確來到頓河上游軍區(qū)境內(nèi)。在孔科沃村附近,經(jīng)過短促的戰(zhàn)斗,打垮了從維申斯克派去截?fù)羲囊粋€步兵營,但是并沒有進軍到本區(qū)的中心市鎮(zhèn)來,而是向米列羅沃車站方面開去,在米列羅沃車站北邊一點越過鐵路線,向斯塔羅別爾斯克方面竄去。特別積極的白衛(wèi)軍哥薩克都投奔到他的隊伍里去了,不過大多數(shù)哥薩克都留在家里,作壁上觀。
科舍沃伊仍舊是十分警惕地過著日子,留意地觀察著村子里發(fā)生的一切。可是韃靼村的生活實在很不美滿。哥薩克們由于不得不忍受種種生活必需品的匿乏,而大罵蘇維埃政權(quán)。不久前在一個小雜貨鋪子的基礎(chǔ)上建立的統(tǒng)一消費合作社里,幾乎什么東西都沒有。肥皂。糖、鹽、煤油、火柴、煙絲和車軸油——所有這些頭等重要的生活日用品全都沒有,空貨架子上只是可憐地擺著些昂貴的阿斯莫洛夫工廠的香煙和一些小五金商品,這些東西一個月也遇不上個買主。
沒有煤油,夜里就只好在碟子上倒些煉過的牛油、豬油或者羊油來照明。沒有煙絲,就抽自己家種的葉子煙。沒有火柴,所以火石和鐵匠匆忙打出的火鐮得以風(fēng)行一時。為了容易點燃,人們把火絨跟向日葵莖灰一起放在開水里煎熬后曬于,但是由于不習(xí)慣,取火還是非常困難。有好幾次,米什卡黃昏時候從革命委員會回來,看見幾個煙鬼在胡同里圍成一圈,在齊心協(xié)力地用人石打火,低聲咒罵著,嘟味著:“蘇維埃政權(quán),給火吧!”最后,總算有一個人打出的火星落在干火絨上,燃了起來,于是大家就一起兒吹起冒煙的火絨來,抽著煙,一聲不響地蹲下去,就交談起新聞來。卷煙的紙也沒有了。教堂更房里保存的出生、死亡登記冊全被拿光了,等把這些東西也都用完了,家家戶戶把什么紙張都用來卷煙,連孩于的舊教科書和老頭子的《圣經(jīng)》也都用上了。
普羅霍爾·濟科夫時常到麥列霍夫家的老宅里來,從米哈伊爾那里弄些卷煙用的紙,傷心地訴苦說:“我老婆的箱蓋子上糊了些舊報紙——我都撕下來卷煙抽啦。有本《新約》,這么神圣的書——也抽掉啦。《舊約》也抽掉啦。這些圣徒們寫的新舊約未免太少啦……我老婆有本生死簿,上面記著她所有親屬的名字,活著的和死去的,——我也給抽掉啦。怎么,現(xiàn)在叫我用白菜葉于卷煙抽,還是把牛蒂葉子曬干當(dāng)紙用呢?不,米哈伊爾,不管怎樣,請你給我張報紙吧。我不抽煙是不行的。在德國戰(zhàn)場上,我有時拿自己的一分面包去換一了八分之一磅煙絲。”
這年秋天,韃靼村的日于過得很不美滿……車輛的輪軸上因為沒有上油走起來就吱扭吱扭地響得厲害,馬套和皮靴子因為沒有焦油干裂了,但是最使人難熬的是沒有鹽吃。韃靼村的人們在維申斯克用幾只肥羊才換了五磅食鹽,一路咒罵著蘇維埃政權(quán)和這兵荒馬亂的年月回到家里、這該死的食鹽可沒叫米哈伊爾少吃苦頭……有一天,有幾個老頭子來到村蘇維埃。他們彬彬有禮地向主席問候后,摘下帽子,在長板凳上落座。
“沒有鹽啦,主席老爺,”一位老頭子說。
“現(xiàn)在沒有老爺啦,”米什卡糾正說。
“請你原諒,這都是因為叫習(xí)慣啦……沒有老爺嘛是可以過日于的,可是沒有鹽可不成。”
“諸位老人家,那么你們打算怎么辦呀!”
“你是主席,請你想想辦法,叫他們運鹽來、不能用牛車從馬內(nèi)奇運鹽來呀。”
“我把這個問題報告區(qū)上啦。那兒了解這種情況。他們很快就會運來的。”
“遠(yuǎn)水救不得近火啊,”一個老頭子眼看著地說。
米什卡發(fā)火了,從桌子邊站起來。氣得滿臉通紅,把衣服日袋翻過來說:“我也沒有鹽呀。你們看見嗎?我身上也沒有帶著鹽,也不能從手指頭上給你們變出鹽來,明白嗎,諸位老人家?”
“可這鹽都跑到哪兒去啦?”沉默了一會兒以后,獨跟老頭子立馬科夫用那只獨眼驚奇地打量著大家說。“從前舊政權(quán)統(tǒng)治的時候,從來也沒有人談?wù)擕}的事情,到處都堆積如山,可是現(xiàn)在連一小撮都弄不到……”
“我們的政權(quán)對這個問題是不負(fù)任何責(zé)任的,”米什卡已經(jīng)鎮(zhèn)靜下來,說、“有一個政權(quán)要對這個問題負(fù)責(zé),那就是你們從前的土官生政權(quán)!就是這個政權(quán)造成了這樣的困難的局面,就連運鹽的工具也沒有啦!所有的鐵路都被破壞,車輛——也一樣……”
米什卡給老頭子們講了半天,講白軍撤退時如何破壞國家的財產(chǎn),炸毀工廠,燒掉倉庫。這些情況,有的是他打仗的時候親眼看見的,有些是聽人家說的,其余的則僅僅是為了減輕對親愛的蘇維埃政權(quán)的不滿,滿腔熱情地杜撰出來的。為了保護這個政權(quán)免遭責(zé)難,他毫無惡意漫天說謊,振振有詞,而心里卻在想:“對一群壞蛋說些謊話,那又有什么了不起的呢,反正他們還是壞蛋一群,他們也不會因此受到什么損失,可對我們卻大有好處……”
“……你們以為,他們——這些資產(chǎn)階級家伙——是手指頭捏的泥人哪?他們可不是傻瓜!他們把全俄羅斯儲存的糖和鹽,足有好幾萬普特,都搜刮去了,早就運到克里米亞去啦,然后在那兒裝上輪船——運到外國去賣掉。”米什卡眼睛里閃閃發(fā)光地說。
“難道說他們連車軸油也都運走啦?”獨眼龍丘馬科夫?qū)⑿艑⒁傻貑枴?BR>
“老大爺,你以為他們會留給你嗎?你也和全體勞動人民一樣,現(xiàn)在對他們毫無用場。就是車軸油他們也找得到買主!如果可能的話,他們就會把什么東西都統(tǒng)統(tǒng)帶走,好把這兒的老百姓全都餓死。”
“這當(dāng)然是對的啦!”一個老頭子同意說。“財主——都是吸血鬼;自古以來就是這樣:人越是有錢,就越貪心。第一次撤退的時候,維申斯克有個商人把什么東西都裝上大車,什么都帶走了,連根線也沒有剩下;這時候紅軍已經(jīng)離得很近啦,可是他仍然還沒有把大車趕出院于,還在穿著大皮襖。在屋子里跑來跑去,用鉗子在墻上拔釘子哪。他說:‘我連釘子也不愿意留給他們這些該死的家伙!’所以他們連車軸油都帶走,這一點兒也不稀奇。”
“那么說,我們就永遠(yuǎn)沒有鹽吃啦?”最后馬克薩耶夫老頭子和善地問。
“我們工人階級很快就會重新挖出鹽來啦,現(xiàn)在嘛,可以派大車到馬內(nèi)奇去運,”米什卡從旁小心地建議說。
“大家都不愿意上那兒去。那兒有加爾梅克人搗蛋,他們不讓到湖上去撈鹽,還要把牛搶走。我的一個朋友只拿著一根鞭子從那兒跑回來啦。夜里,在韋利科克尼亞熱斯克附近來了三個武裝的加爾梅克人,把牛趕走了,還指著他的喉嚨說:‘你這家伙,別廢話,不然叫你不得好死……’所以現(xiàn)在誰還敢上那兒去呀!”
“那就只好等著啦,”立馬科夫嘆了口氣說。
米什卡好歹總算把老頭子們應(yīng)付過去啦,但是在家里,卻又為了鹽跟杜妮亞什卡大吵一場。總的來說,他們夫妻之間的感情已經(jīng)出現(xiàn)了裂痕……
這是從他當(dāng)著普羅霍爾的面談起葛利高里令人難忘的一天開始的,這幾句話她從此就耿耿于懷。有一天,吃晚飯的時候,米什卡說:“女主人,你的菜湯沒有放鹽哪。你是不是認(rèn)為淡了,還可以再加鹽,咸了就只能挨打了呢?”
“在這個政權(quán)下是不會做咸了的。你知道咱們家還有多點兒鹽嗎Z ”
“還有多少!”
“兩把。”
“這太糟啦,”米什卡唉聲嘆氣地說。
“人家會過日子的人夏天里就到馬內(nèi)奇去運鹽啦,可是你總是沒有工夫去想這些事兒,”杜妮亞什卡用責(zé)備的口氣說。
“我拿什么去運呀?剛出嫁頭一年.就把你套在車k 真有點兒不好意思,可是牛又不頂用……”
“你先把你的玩笑收起來吧!等你吃到?jīng)]鹽的湯菜的時候再開吧!”
“你這是為什么要對我大發(fā)脾氣呀?說實在的,我從哪兒給你弄鹽來呢?你們這些婦道人家都是些這號的人……我如果能吐出鹽來,我一定吐點兒給你們。如果沒有這該死的鹽,那我又有什么辦法呢?”
“人家都用牛去馬內(nèi)奇運。現(xiàn)在人家鹽也有啦,什么都有啦,可是咱們只好吃又淡又酸的玩意兒……”
“杜妮亞,咱們湊合著熬過去吧。大概很快就會運鹽來的。咱們國家鹽不是多得很嗎!”
“你們什么都多得很。”
“這個‘你們’是指的誰呀!”
“紅黨呀。”
“那你是什么人呢?”
“就是你看到的這樣的人唄。整天家吹呀,吹呀:‘我們什么東西都會多得很哪,我們大家都要過平等、富裕的生活……’看你們有多富裕啊:菜湯里連鹽都沒得放啦!”
米什卡驚駭?shù)乜戳似拮右谎郏樍⒖套兊蒙钒住?BR>
“你這是怎么啦,杜妮亞哈?你這說的是什么話呀?難道可以這樣說嗎?”
但是杜妮亞什卡也控制不住自己了:她又氣又恨,臉色煞白,大聲叫喊,繼續(xù)說:“難道能這樣過下去嗎?你瞪什么眼呀?主席,你知道,沒有鹽吃,人們的牙齦都腫起來啦?你知道,人們在拿什么東西當(dāng)鹽吃嗎?他們跑到堿地里去挖土,或者跑到涅恰耶夫古壘后面去掘堿土,把這種土放到菜湯里……這些事兒你聽說了嗎!”
“你等等,你別大呼小叫的,我聽說啦……下文呢?”
杜妮亞什卡拍了一下手。
“還用什么下文呀!”
“這總得湊合著熬過去呀?”
“好啊,你就去熬吧!”
“我是可以熬下去的,可是你……你的麥列霍夫家的本性全都暴露出來啦……”
“什么本性?”
“反動本性,就是這種本性!”米什卡低沉地說,然后從桌邊站了起來。他沒有抬起頭來看妻子,眼睛看著地,嘴唇輕輕地哆嗦著說:“如果你再這樣說一回——咱們就散伙,你要記著這一點!你說的全是敵人說的話……”
杜妮亞什卡還想說些什么來反駁他,但是米什卡斜了她一眼,舉起拳頭來。
“住口!……”他壓低聲音說。
杜妮亞什卡毫無懼色,露著不能掩飾的好奇神情,仔細(xì)打量著他,過了一會,泰然、喜悅地說:“好啦,去它的吧,鬼叫咱們談起這些話啦……沒有鹽咱們也能熬過去!”她沉默了一會兒,莞爾一笑(這是米什卡最喜歡看的),說:“別生氣啦,米沙!如果對我們娘兒們家什么事都生氣,那就氣不過來啦。我們頭腦胡涂,什么沒有道理的話不說啊……你是想喝點兒果汁呢,還是給你端酸奶來呀?”
別看還很年輕,杜妮亞什卡卻已經(jīng)有了豐富的生活經(jīng)驗,很懂得在夫妻爭吵時,什么時候可以針鋒相對,什么時候應(yīng)該妥協(xié)讓步……
這次口角后的兩個星期,葛利高里寄來一封家信。說他在跟弗蘭格爾作戰(zhàn)的前線受了傷,說這次傷愈后,很可能要復(fù)員啦。杜妮亞什卡把信的內(nèi)容告訴了丈夫,小心翼翼地問:“他要回家來,米沙,那時候我們怎么個過法呀?”
“咱們搬到我家去住。叫他一個人在這兒住吧。把財產(chǎn)分開。”
“咱們跟他同住是不行的。從各方面看,他是要把阿克西妮亞領(lǐng)來的。”
“就是可以同住的話,反正我也不能跟你哥哥住在一座房子里,”米什卡斷然聲明說。
杜妮亞什卡不解地?fù)P起了雙眉。
“這是為什么,米沙?”
“這你是知道的呀。”
“這是——因為他在白軍中服過役?”
“對,對,就是為了這個。”
“你不喜歡他……可是你和他本來是好朋友呀!”
“我于嗎要喜歡他呀!從前是朋友,可是我們的友情已經(jīng)完啦。”
杜妮亞什卡在那里紡線。紡車有節(jié)奏地嗚嗚響著。紡線斷了。杜妮亞什卡用手巴掌扶住紡車的輪緣,——捻著斷線,沒有抬眼看丈夫,問道:“如果他回來的話,為他參加過哥薩克叛亂部隊會怎么樣?”
“要受審。要到法庭受審。”
“像他這樣能判什么罪?”
“哼,這我可說不好,我又不是法官。”
“會判處槍決嗎?”
米什卡朝米沙特卡和波柳什卡睡的床上看了看,傾聽了一會兒他們平勻的呼吸聲,——放低聲音,回答說:“可能。”
杜妮亞什卡再也沒有問什么。第二天早晨,她擠完牛奶,就到阿克西妮亞家去了。
“葛利沙很快就要回來啦,我特意來叫你高興高興。”
阿克西妮亞默默地把盛著水的鐵鍋放在爐臺上,雙手緊接在胸前。杜妮亞什卡看著她那排紅的臉說:“你別太高興啦。我們那口子說,他是逃不了吃官司的。至于判他什么罪——只有天知道啦。”
阿克西妮亞的濕潤的、容光煥發(fā)的眼睛里,霎時間露出了恐怖的神情。
“為什么?”她生硬地問,一直還不能把嘴唇上的笑容抹去。
“為了暴動,為了一切的事情。”
“胡說!不會審判他的。你的米哈伊爾什么都不懂,別假充明白人啦!”
“也許不會審判他,”杜妮亞什卡沉默了一會兒,然后壓下一聲嘆息,說:“他恨我哥哥……因此我心里非常難過——又不能說出來!我是那么可憐我哥哥!他又受了傷……看,他的生活多不順心……”
“只要他能回來就好:我們可以帶著孩子逃到別的什么地方去,”阿克西妮亞激動地說。
阿克西妮亞不知道為什么把頭巾摘了下來,又蒙上去,毫無目的地倒動著板凳上的碗盤,怎么也不能控制自己異常激動的心情。
杜妮亞什卡看到阿克西妮亞的手在哆嗦,坐到板凳上,開始撫摸起膝蓋上舊圍裙子的皺褶。
仿佛有什么東西涌上杜妮亞什卡喉頭。她想獨自一人大哭一場。
“媽媽沒能等到他……”她悄悄說。“好,我走啦。得回家生爐子啦,”
在門廊里阿克西妮亞慌慌張張、笨拙地親了親她的脖子,又抓起她的手吻了吻,“高興嗎?”杜妮亞什卡語不成聲地悄悄問,“有一點兒、一點點兒……”阿克西妮亞回答說,想借玩笑和顫抖的微笑來掩飾盈眶的熱淚。
上一篇:第二十三章
下一篇:第二十五章
網(wǎng)友關(guān)注
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第二二章 桂特林的國家
- 睡著的國王的故事
- 駝背的故事
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第七章 驚險的旅程
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第十章 守衛(wèi)城門的人
- 第五章 救出了鐵皮人
- 第二十二章 桓二陳徐衛(wèi)盧傳
- 終身不笑者的故事
- 航海家辛巴達(dá)的故事
- 圣母的小酒杯
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 智者盲老人的故事
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第一章 旋風(fēng)來了
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第四章 三少帝紀(jì)第四
- 第十六章 大騙子的魔術(shù)
- 瞎眼僧人的故事
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 第三章 救出了稻草人
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 烏木馬的故事
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 墳
- 老漢倫克朗
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 第二十一章 王衛(wèi)二劉傅傳
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 海姑娘和她兒子的故事
- 三根綠枝
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 第二十章 武文世王公傳
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第十八章 到南方去
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 錢商和匪徒的故事
- 第二章 會見芒奇金人
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 洗染匠和理發(fā)師的故事
- 第三章 武帝紀(jì)第三
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第二三章 甘林達(dá)滿足了多蘿茜的愿望
- 第二章 武帝紀(jì)第二
- 哈·曼丁的故事
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 第五章 后妃傳第五
- 第九章 田鼠皇后
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第二四章 再回到家里來
- 第一章 武帝紀(jì)第一
- 第八章 送命的罌粟花田
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第十九章 會捉人的樹
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 上帝的食物
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第十四章 飛猴
- 第十二章 找尋惡女巫
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第十三章 救助
- 第四章 穿過森林去的路
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 麥穗的故事
精品推薦
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:18/7℃
- 阿合奇縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:23/9℃
- 天山區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:20/10℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:28/18℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:27/13℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/18℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/15℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雷陣雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
- 仙桃05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:28/21℃
分類導(dǎo)航
靜靜的頓河全部章節(jié)
- 新版說明
- 第九章
- 頓河悲歌
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第一卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第二十二章
- 第三章
- 第十三章
- 第二十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第五章
- 第二卷 第一章
- 第十五章
- 第六章
- 第二章
- 第十六章
- 第七章
- 第三章
- 第十七章
- 第八章
- 第四章
- 第十八章
- 第五章
- 第六章
- 第十六章
- 第七章
- 第五章
- 第十七章
- 第六章
- 第八章
- 第十八章
- 第七章
- 第九章
- 第十九章
- 第八章
- 第十章
- 第二十章
- 第九章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第十章
- 第十二章
- 第三卷 第一章
- 第十三章
- 第十一章
- 第二章
- 第十四章
- 第十二章
- 第三章
- 第十五章
- 第十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第十五章
- 第四卷 第一章
- 第十一章
- 第十六章
- 第二章
- 第十七章
- 第十二章
- 第三章
- 第十八章
- 第十三章
- 第四章
- 第十九章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十一章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十二章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十三章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十四章
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第二十一章
- 第十章
- 第二十章
- 第五卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十四章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十五章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十六章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十七章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十八章
- 第十九章
- 第二十九章
- 第三十章
- 第九章
- 第三十一章
- 第十九章
- 第十章
- 第六卷 第一章
- 第二十章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第二十四章
- 第五章
- 第十五章
- 第二十五章
- 第六章
- 第十六章
- 第二十六章
- 第七章
- 第十七章
- 第二十七章
- 第八章
- 第十八章
- 第二十八章
- 第二十九章
- 第三十九章
- 第三十章
- 第四十九章
- 第四十章
- 第三十一章
- 第五十章
- 第四十一章
- 第三十二章
- 第五十一章
- 第四十二章
- 第三十三章
- 第五十二章
- 第四十三章
- 第三十四章
- 第五十三章
- 第四十四章
- 第三十五章
- 第五十四章
- 第四十五章
- 第三十六章
- 第五十五章
- 第四十六章
- 第三十七章
- 第五十六章
- 第四十七章
- 第五十七章
- 第三十八章
- 第四十八章
- 第五十八章
- 第五十九章
- 第四章
- 第十四章
- 第六十章
- 第五章
- 第十五章
- 第六十一章
- 第六章
- 第六十二章
- 第十六章
- 第七章
- 第六十三章
- 第十七章
- 第八章
- 第六十四章
- 第十八章
- 第九章
- 第六十五章
- 第十九章
- 第十章