第十四章
第十四章
第二天,割草人都從野外回來了。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇決定吃過午飯就開始往回運草。杜妮亞什卡把牛趕到頓河去飲,伊莉妮奇娜和娜塔莉亞急忙擺好桌子。
達麗亞最后一個來到桌邊,在邊上坐下。伊莉妮奇娜給她面前擺了一小盤子菜湯,放了一把勺子和一塊面包,其余的人吃的菜湯,則跟往常一樣,倒在一個公用的大湯盤里。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇驚奇地看了妻子一眼,用眼睛瞧著達麗亞的盤子,問:“這是怎么回事兒?為什么給她單來一盤湯?難道她已經不信咱們的教了嗎?”
“你瞎問什么呀?吃你的吧!”
老頭子嘲諷地看了達麗亞一眼,笑著說:“啊哈,我明白啦!自從她得了獎章,就不愿意合吃大盤里的菜飯啦。怎么,達什卡,不愿意跟我們合吃啦?”
“不是不愿意,而是不可以,”達麗亞沙啞地回答說。
“這是為什么?”
“我嗓子疼。”
“哼,這有什么呢?”
“我到鎮上去看過醫生,大夫告訴我,要分食。”
“我的嗓子也疼過,我也沒有單吃過。而且上帝保佑,我的病也沒有傳染給別人。你得的是什么樣的傷風呀?”
達麗亞臉色變得煞白,用手巴掌擦了擦嘴唇,放下了勺子。老頭子的這番盤問把伊莉妮奇娜惹火了,便叱責他說:“你怎么跟媳婦兒纏個沒完?吃飯你也叫人不得安寧!就像牛蒂花一樣纏人,扯都扯不下來!”
“這跟我又有什么相干呀?”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇怒沖沖地嘟嚷道,“從我來說,你們愛怎么吃就怎么吃吧。”
他氣哼哼地把滿滿的一勺子熱菜湯倒進嘴里,燙得他把湯都吐在大胡子上,不成調地大聲嚷:“你們簡直他媽的連飯都不知道該怎么上啦,該死的東西!誰把剛從火上端下來的湯就端上桌子來呀?”
“你吃飯的時候少說點兒話,就燙不著了啦,”伊莉妮奇娜安慰他說。
杜妮亞什卡看著父親臉漲得通紅,從大胡子里往下持著白菜和土豆塊,差點兒沒有笑出來,但是其余的人臉色都是那么嚴肅,使她也忍住了笑,把目光從父親身上移開,生怕不合時宜地笑出來。
吃過飯以后,老頭子和兩個兒媳婦套上兩輛大車去運草。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇用一把長叉子把草挑到車上,娜塔莉亞接住散發著腐爛氣味的草捆,把干草在車上踏實。她跟達麗亞坐在一輛車上從田野里回來。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇趕著邁開大步走的老牛遠遠地走到前面去了。
太陽落到山崗后面去了。黃昏時分,已經割完草的草原上的苦艾氣味越來越濃郁,但是已經不像白天那樣令人窒息、辛辣,變得柔和好聞了。炎熱消散。牛都高高興興地走著,夏天的道路上牛蹄子揚起的陣陣輕塵,落在道旁的薊草叢上。開著紫紅色小花的薊草梢上閃著火焰似的紅光。黃蜂在草叢上空飛舞。田鬼一聲聲地呼喚著,向遠方草原上的水塘飛去。
達麗亞臉朝下趴在搖搖晃晃的大車上,用胳膊肘撐著身子,偶爾瞅瞅娜塔莉亞。娜塔莉亞在若有所思地望著落日,她那安詳、潔凈的臉上閃晃著紅銅色的夕照。“看人家娜塔什卡有多幸福,她既有丈夫,又有孩子,什么都有,家里人也都喜歡她,可是我呢——完啦。就是死了——也不會有人哼一聲。”達麗亞心里想著,突然產生了怎么使娜塔莉亞傷心、折磨一下她的念頭。為什么就該她,達麗亞一個人在絕望中掙扎,無時無刻不在想自己那毀滅的生涯和忍受殘酷的折磨呢?她又迅速地瞥了娜塔莉亞一眼,竭力使自己的聲調聽來親切動人,她說:“娜塔莉亞,我想給你道歉……”
娜塔莉亞沒有立即搭腔。她正在望著落日,突然想起很久很久以前的一幕,那時候,她還是葛利高里的未婚妻,葛利高里來看望她,她把他送到大門外,也正是這樣,夕陽西下,西天邊,一片紫色的霞光,烏鴉在柳樹上呱呱亂叫……葛利高里騎在馬上,往回扭著身子離去了,她含著激動,幸福的眼淚望著他的背影,把手緊按在姑娘尖尖隆起的乳房上,她感到自己的心在急速地跳動……所以當達麗亞忽然打破了沉默時,她感到很不高興,她快快不樂地問:“你道什么歉呀?”
“我干過這么一回對不起你的事兒……你記得吧,春天,葛利高里從前線回來探親的那一次嗎?那天晚上,我記得,擠完了牛奶,我正往屋子里走,聽見阿克西妮亞叫我。是的,她把我叫到她家里,死說話說纏著我,非要把這個小指環送給我不可,”達麗亞把無名指上的金指環轉了轉,說。“求我給她把葛利高里叫去……我的差事——不就這點兒嘛……我就轉告他啦。那天晚上,他一整夜……你記得吧,好像他說是庫季諾夫來啦,他是跟庫季諾夫一起熬了一夜,是吧?全是謊話!他到阿克西妮亞家里去啦!”
臉色煞白的娜塔莉亞一時呆住了,默默無語,手指頭在折木草的于莖。
“你別生我的氣,娜塔莎。因為我自個兒并不愿意這樣做,所以才向你認錯……”達麗亞想看看娜塔莉亞的眼睛,討好地說。
娜塔莉亞在默默地吞咽著眼淚。這件傷心的往事竟又如此突然、猛烈地刺痛了她,使她一時找不到話來回答達麗亞,只是把身子扭過去,把自己那張被痛苦弄得非常難看的臉掩藏起來。
已經快到村口了,達麗亞心里埋怨自己:“我為什么要引逗她呀,真他媽的見鬼。現在恐怕她整整要哭上一個月啦!叫她就蒙在鼓里過下去算啦。像她這樣一條母牛,胡里胡涂地過日子豈不更好。”她想竭力平息自己的話惹出的禍:“你也別太難過啦。這算不了什么!我比你更痛苦萬分,可是我還是要驕傲地活下去。而且那天,鬼知道,究竟是怎么回事呢,也許他真的并沒有見到她,而是去看庫季諾夫啦。我又沒有跟蹤他。既然沒有當場抓住——就不能算是賊。”
“我猜到啦……”娜塔莉亞用頭巾的角擦著眼淚,小聲說。
“既然猜到啦,為什么你不追問他呀?唉,你這個廢物!要是我的話,他就不敢耍花槍!我一定狠狠地治他一下子,叫他什么都給我吐出來!”
“我怕這事是真的……你以為——我好過嗎?”娜塔莉亞的眼睛一眨,激動得結結巴巴地說。“因為你……跟彼得羅過得很幸福……可是我,一想起……一想起過去的一切……經歷的一切不幸……有時覺得非常可怕!”
“好,那就忘掉這些事兒吧,”達麗亞天真地勸她說。
“難道這能夠忘掉嗎?……”娜塔莉亞用陌生的沙啞聲音大聲說。
“要是我早就忘掉啦。這算什么大了不起的事啊!”
“那你就忘掉你自個兒的病吧!”
達麗亞哈哈大笑了。
“要是能忘掉,可就好啦,但是這該死的病卻總在叫我想起它!你聽我說,娜塔什卡,你要是愿意的話,我去找阿克西妮亞,給你打聽得一清二楚,啊?她會告訴我的!向上帝保證!沒有一個女人能忍住不說出有人愛她,怎么愛她的事兒。我根據自個兒的經驗知道這一點!”
“我不愿意再勞你關心啦。你已經把我關心得夠受的啦,”娜塔莉亞冷冷地回答說。“我不是瞎子,我看得出,你為什么要把這件事告訴我。你并不是因為憐憫我,才向我承認你是怎樣牽的線,而是為了使我更加痛苦……”
“不錯,”達麗亞嘆了口氣,同意說。“你自己想想,不能就叫我一個人去受罪啊?”
她從車上跳下去,拿起韁繩,牽著疲倦地挪動著腿的牛往坡下走去。在胡同口,又走到車跟前來說:“喂,娜塔什卡!我來問你……你很愛你的男人嗎?”
“我總是盡力去愛他,”娜塔莉亞模糊不清地回答說。
“那就是說很愛他啦,”達麗亞嘆了一口氣。“可是卻沒有一個人使我很愛他。我像狗那樣戀愛。馬馬虎虎,隨隨便便……如果現在能讓我重新開始生活——我也許會變成另外一個人吧?”
短促的夏天的黃昏過去了,黑夜降臨。大家摸著黑把草卸到場院里。婦女們一聲不響地干著活兒,達麗亞甚至連潘苔萊·普羅珂菲耶維奇的叫喊都沒有答理。
第二天,割草人都從野外回來了。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇決定吃過午飯就開始往回運草。杜妮亞什卡把牛趕到頓河去飲,伊莉妮奇娜和娜塔莉亞急忙擺好桌子。
達麗亞最后一個來到桌邊,在邊上坐下。伊莉妮奇娜給她面前擺了一小盤子菜湯,放了一把勺子和一塊面包,其余的人吃的菜湯,則跟往常一樣,倒在一個公用的大湯盤里。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇驚奇地看了妻子一眼,用眼睛瞧著達麗亞的盤子,問:“這是怎么回事兒?為什么給她單來一盤湯?難道她已經不信咱們的教了嗎?”
“你瞎問什么呀?吃你的吧!”
老頭子嘲諷地看了達麗亞一眼,笑著說:“啊哈,我明白啦!自從她得了獎章,就不愿意合吃大盤里的菜飯啦。怎么,達什卡,不愿意跟我們合吃啦?”
“不是不愿意,而是不可以,”達麗亞沙啞地回答說。
“這是為什么?”
“我嗓子疼。”
“哼,這有什么呢?”
“我到鎮上去看過醫生,大夫告訴我,要分食。”
“我的嗓子也疼過,我也沒有單吃過。而且上帝保佑,我的病也沒有傳染給別人。你得的是什么樣的傷風呀?”
達麗亞臉色變得煞白,用手巴掌擦了擦嘴唇,放下了勺子。老頭子的這番盤問把伊莉妮奇娜惹火了,便叱責他說:“你怎么跟媳婦兒纏個沒完?吃飯你也叫人不得安寧!就像牛蒂花一樣纏人,扯都扯不下來!”
“這跟我又有什么相干呀?”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇怒沖沖地嘟嚷道,“從我來說,你們愛怎么吃就怎么吃吧。”
他氣哼哼地把滿滿的一勺子熱菜湯倒進嘴里,燙得他把湯都吐在大胡子上,不成調地大聲嚷:“你們簡直他媽的連飯都不知道該怎么上啦,該死的東西!誰把剛從火上端下來的湯就端上桌子來呀?”
“你吃飯的時候少說點兒話,就燙不著了啦,”伊莉妮奇娜安慰他說。
杜妮亞什卡看著父親臉漲得通紅,從大胡子里往下持著白菜和土豆塊,差點兒沒有笑出來,但是其余的人臉色都是那么嚴肅,使她也忍住了笑,把目光從父親身上移開,生怕不合時宜地笑出來。
吃過飯以后,老頭子和兩個兒媳婦套上兩輛大車去運草。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇用一把長叉子把草挑到車上,娜塔莉亞接住散發著腐爛氣味的草捆,把干草在車上踏實。她跟達麗亞坐在一輛車上從田野里回來。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇趕著邁開大步走的老牛遠遠地走到前面去了。
太陽落到山崗后面去了。黃昏時分,已經割完草的草原上的苦艾氣味越來越濃郁,但是已經不像白天那樣令人窒息、辛辣,變得柔和好聞了。炎熱消散。牛都高高興興地走著,夏天的道路上牛蹄子揚起的陣陣輕塵,落在道旁的薊草叢上。開著紫紅色小花的薊草梢上閃著火焰似的紅光。黃蜂在草叢上空飛舞。田鬼一聲聲地呼喚著,向遠方草原上的水塘飛去。
達麗亞臉朝下趴在搖搖晃晃的大車上,用胳膊肘撐著身子,偶爾瞅瞅娜塔莉亞。娜塔莉亞在若有所思地望著落日,她那安詳、潔凈的臉上閃晃著紅銅色的夕照。“看人家娜塔什卡有多幸福,她既有丈夫,又有孩子,什么都有,家里人也都喜歡她,可是我呢——完啦。就是死了——也不會有人哼一聲。”達麗亞心里想著,突然產生了怎么使娜塔莉亞傷心、折磨一下她的念頭。為什么就該她,達麗亞一個人在絕望中掙扎,無時無刻不在想自己那毀滅的生涯和忍受殘酷的折磨呢?她又迅速地瞥了娜塔莉亞一眼,竭力使自己的聲調聽來親切動人,她說:“娜塔莉亞,我想給你道歉……”
娜塔莉亞沒有立即搭腔。她正在望著落日,突然想起很久很久以前的一幕,那時候,她還是葛利高里的未婚妻,葛利高里來看望她,她把他送到大門外,也正是這樣,夕陽西下,西天邊,一片紫色的霞光,烏鴉在柳樹上呱呱亂叫……葛利高里騎在馬上,往回扭著身子離去了,她含著激動,幸福的眼淚望著他的背影,把手緊按在姑娘尖尖隆起的乳房上,她感到自己的心在急速地跳動……所以當達麗亞忽然打破了沉默時,她感到很不高興,她快快不樂地問:“你道什么歉呀?”
“我干過這么一回對不起你的事兒……你記得吧,春天,葛利高里從前線回來探親的那一次嗎?那天晚上,我記得,擠完了牛奶,我正往屋子里走,聽見阿克西妮亞叫我。是的,她把我叫到她家里,死說話說纏著我,非要把這個小指環送給我不可,”達麗亞把無名指上的金指環轉了轉,說。“求我給她把葛利高里叫去……我的差事——不就這點兒嘛……我就轉告他啦。那天晚上,他一整夜……你記得吧,好像他說是庫季諾夫來啦,他是跟庫季諾夫一起熬了一夜,是吧?全是謊話!他到阿克西妮亞家里去啦!”
臉色煞白的娜塔莉亞一時呆住了,默默無語,手指頭在折木草的于莖。
“你別生我的氣,娜塔莎。因為我自個兒并不愿意這樣做,所以才向你認錯……”達麗亞想看看娜塔莉亞的眼睛,討好地說。
娜塔莉亞在默默地吞咽著眼淚。這件傷心的往事竟又如此突然、猛烈地刺痛了她,使她一時找不到話來回答達麗亞,只是把身子扭過去,把自己那張被痛苦弄得非常難看的臉掩藏起來。
已經快到村口了,達麗亞心里埋怨自己:“我為什么要引逗她呀,真他媽的見鬼。現在恐怕她整整要哭上一個月啦!叫她就蒙在鼓里過下去算啦。像她這樣一條母牛,胡里胡涂地過日子豈不更好。”她想竭力平息自己的話惹出的禍:“你也別太難過啦。這算不了什么!我比你更痛苦萬分,可是我還是要驕傲地活下去。而且那天,鬼知道,究竟是怎么回事呢,也許他真的并沒有見到她,而是去看庫季諾夫啦。我又沒有跟蹤他。既然沒有當場抓住——就不能算是賊。”
“我猜到啦……”娜塔莉亞用頭巾的角擦著眼淚,小聲說。
“既然猜到啦,為什么你不追問他呀?唉,你這個廢物!要是我的話,他就不敢耍花槍!我一定狠狠地治他一下子,叫他什么都給我吐出來!”
“我怕這事是真的……你以為——我好過嗎?”娜塔莉亞的眼睛一眨,激動得結結巴巴地說。“因為你……跟彼得羅過得很幸福……可是我,一想起……一想起過去的一切……經歷的一切不幸……有時覺得非常可怕!”
“好,那就忘掉這些事兒吧,”達麗亞天真地勸她說。
“難道這能夠忘掉嗎?……”娜塔莉亞用陌生的沙啞聲音大聲說。
“要是我早就忘掉啦。這算什么大了不起的事啊!”
“那你就忘掉你自個兒的病吧!”
達麗亞哈哈大笑了。
“要是能忘掉,可就好啦,但是這該死的病卻總在叫我想起它!你聽我說,娜塔什卡,你要是愿意的話,我去找阿克西妮亞,給你打聽得一清二楚,啊?她會告訴我的!向上帝保證!沒有一個女人能忍住不說出有人愛她,怎么愛她的事兒。我根據自個兒的經驗知道這一點!”
“我不愿意再勞你關心啦。你已經把我關心得夠受的啦,”娜塔莉亞冷冷地回答說。“我不是瞎子,我看得出,你為什么要把這件事告訴我。你并不是因為憐憫我,才向我承認你是怎樣牽的線,而是為了使我更加痛苦……”
“不錯,”達麗亞嘆了口氣,同意說。“你自己想想,不能就叫我一個人去受罪啊?”
她從車上跳下去,拿起韁繩,牽著疲倦地挪動著腿的牛往坡下走去。在胡同口,又走到車跟前來說:“喂,娜塔什卡!我來問你……你很愛你的男人嗎?”
“我總是盡力去愛他,”娜塔莉亞模糊不清地回答說。
“那就是說很愛他啦,”達麗亞嘆了一口氣。“可是卻沒有一個人使我很愛他。我像狗那樣戀愛。馬馬虎虎,隨隨便便……如果現在能讓我重新開始生活——我也許會變成另外一個人吧?”
短促的夏天的黃昏過去了,黑夜降臨。大家摸著黑把草卸到場院里。婦女們一聲不響地干著活兒,達麗亞甚至連潘苔萊·普羅珂菲耶維奇的叫喊都沒有答理。
上一篇:第四章
下一篇:第六十章
網友關注
- 洗染匠和理發師的故事
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第二十章 武文世王公傳
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 第二章 武帝紀第二
- 第五章 后妃傳第五
- 麥穗的故事
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 三根綠枝
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第四章 穿過森林去的路
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 第一章 武帝紀第一
- 航海家辛巴達的故事
- 睡著的國王的故事
- 瞎眼僧人的故事
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第九章 田鼠皇后
- 第十四章 飛猴
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第十章 守衛城門的人
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 海姑娘和她兒子的故事
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 錢商和匪徒的故事
- 第八章 送命的罌粟花田
- 第十六章 大騙子的魔術
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 駝背的故事
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第十八章 到南方去
- 第二章 會見芒奇金人
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第二四章 再回到家里來
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 智者盲老人的故事
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第七章 驚險的旅程
- 上帝的食物
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第三章 武帝紀第三
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 哈·曼丁的故事
- 阿拉丁和神燈的故事
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 烏木馬的故事
- 墳
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第五章 救出了鐵皮人
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 終身不笑者的故事
- 第十三章 救助
- 第四章 三少帝紀第四
- 第一章 旋風來了
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 第二二章 桂特林的國家
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第十二章 找尋惡女巫
- 圣母的小酒杯
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第三章 救出了稻草人
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第十九章 會捉人的樹
- 老漢倫克朗
精品推薦
- 焉耆縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 岳普湖縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 稱多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:21/4℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 米泉市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
靜靜的頓河全部章節
- 新版說明
- 第九章
- 頓河悲歌
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第一卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第二十二章
- 第三章
- 第十三章
- 第二十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第五章
- 第二卷 第一章
- 第十五章
- 第六章
- 第二章
- 第十六章
- 第七章
- 第三章
- 第十七章
- 第八章
- 第四章
- 第十八章
- 第五章
- 第六章
- 第十六章
- 第七章
- 第五章
- 第十七章
- 第六章
- 第八章
- 第十八章
- 第七章
- 第九章
- 第十九章
- 第八章
- 第十章
- 第二十章
- 第九章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第十章
- 第十二章
- 第三卷 第一章
- 第十三章
- 第十一章
- 第二章
- 第十四章
- 第十二章
- 第三章
- 第十五章
- 第十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第十五章
- 第四卷 第一章
- 第十一章
- 第十六章
- 第二章
- 第十七章
- 第十二章
- 第三章
- 第十八章
- 第十三章
- 第四章
- 第十九章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十一章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十二章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十三章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十四章
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第二十一章
- 第十章
- 第二十章
- 第五卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十四章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十五章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十六章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十七章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十八章
- 第十九章
- 第二十九章
- 第三十章
- 第九章
- 第三十一章
- 第十九章
- 第十章
- 第六卷 第一章
- 第二十章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第二十四章
- 第五章
- 第十五章
- 第二十五章
- 第六章
- 第十六章
- 第二十六章
- 第七章
- 第十七章
- 第二十七章
- 第八章
- 第十八章
- 第二十八章
- 第二十九章
- 第三十九章
- 第三十章
- 第四十九章
- 第四十章
- 第三十一章
- 第五十章
- 第四十一章
- 第三十二章
- 第五十一章
- 第四十二章
- 第三十三章
- 第五十二章
- 第四十三章
- 第三十四章
- 第五十三章
- 第四十四章
- 第三十五章
- 第五十四章
- 第四十五章
- 第三十六章
- 第五十五章
- 第四十六章
- 第三十七章
- 第五十六章
- 第四十七章
- 第五十七章
- 第三十八章
- 第四十八章
- 第五十八章
- 第五十九章
- 第四章
- 第六十章
- 第五章
- 第十五章
- 第六十一章
- 第六章
- 第六十二章
- 第十六章
- 第七章
- 第六十三章
- 第十七章
- 第八章
- 第六十四章
- 第十八章
- 第九章
- 第六十五章
- 第十九章
- 第十章
- 第七卷 第一章