公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

唐詩 宋詞 元曲 近代詩 文言文 寫景的古詩 論語 詩經 孫子兵法 愛國的詩句 李白 杜甫
當前位置:查字典>>名著閱讀>>靜靜的頓河>>第十三章

第十三章

  第十三章
  短促的、寂靜得令人不安的日于在將盡的時候卻像收獲時節那樣,顯得長了。個個村莊都像僻靜的原始草原一樣寂靜。荒涼。整個頓河沿岸的地方仿佛都已死去,仿佛瘟疫已經吞噬了鎮屬地區所有的村莊。頓河上下,烏云密布,陰沉、漆黑的云翼無聲地伸展開去,陰森可怕,一陣旋風襲來,楊樹彎得緊貼近地面,干裂刺耳的霹雷聲滾滾而來,橫掃、摧毀頓河對岸慘白的樹林,石灰山崖上巨大的巖石紛紛崩裂下來,暴風雨發出死亡的絕叫……

  從大清早起,韃靼村大霧彌漫。山谷在咆哮,預示寒冬即將來臨。將近中午,太陽時而從迷霧中鉆出來,但是天空并未因此顯得明亮些。云霧恫然若失地在頓河沿岸的山頂上徘徊,撞在山崖上,撞在小山頭上,消逝在那里,在生滿了苔蘚的石灰巖板上,在白雪覆蓋的山脊上,灑下一層潮濕的灰塵。

  傍晚,黑夜就先把一輪發紅的大月亮從一片光禿禿的樹林后面托上來。月亮閃著戰爭和火災的血紅的折光,煙霧朦朧地照耀在村莊的上空。冷酷、耀眼的月光照得人們心慌意亂,六畜不安。馬和牛都徹夜不眠,天不亮就在院子里亂跑。狗在狂吠,不到午夜,公雞就用各種腔調叫個不停。不到天亮,嚴寒已經在潮濕的樹枝上結了一層薄冰。風吹動凍冰的樹枝,就像鐵馬鐙一樣叮當亂響。仿佛有看不見的千軍萬馬,在頓河左岸的黑樹林里,在灰蒙蒙的夜色中行進,槍刀和馬鐙齊鳴。

  原在北方前線的韃靼村哥薩克,幾乎全都擅自離隊,慢慢地匯向頓河,回到村子里來了。每天都有遲到的征人歸來。有的為了長久不再騎上戰馬,等待紅軍的到來,就把打仗的那套家伙塞到草堆里,或者藏在板棚的屋檐下,有的則推開雪封的籬笆門,把馬牽進院子,補充一些干糧,跟老婆睡上一夜,第二天一早就又奔上大道,從山崗上最后一次看看白莽莽、肅穆廣漠的頓河,看看可能從此永別的故鄉。

  誰愿意早早去送死?誰能預卜人世滄桑?……戰馬對故土都依依難離。哥薩克們就更難從憂心如焚的心上撕下對親人的牽掛。多少人的思想,此時此刻都又順著這條風雪彌漫的大道返回家園。有多少痛苦的思想斗爭是在這條大道上進行的……也許,帶著像血一樣咸味的熱淚,正是在這里順著鞍翅,落到冰冷的馬鐙上,灑在鐵蹄踏爛的大道上。從此,這地方,就是春暖花開的時節,也不再會開出黃色的、天藍色的送別離人的花朵!

  彼得羅從維申斯克回來的那天夜里,麥列霍夫家開了個家庭會議。

  “喂,怎么樣?”彼得羅剛一跨進家門,潘苔萊·普羅珂菲耶維奇就問。“打夠仗啦?沒戴肩章回來的啊?好,快進家吧,去跟弟弟握握手,叫你老娘高興高興,你老婆想你都快想瘋啦……好啊,好啊,彼佳沙……葛利高里!葛利高里·潘苔萊維奇,你怎么總像土撥鼠一樣,躲在爐炕上?下來吧!”

  葛利高里垂下腿上穿著緊口保護色褲子的光腳,含笑搔著長滿胸毛的胸膛,看著彼得羅會意地吃吃笑了一聲之后,在往下搞武裝帶,用凍僵的手指解著風帽扣。達麗亞含情脈脈地瞅著丈夫,給他解短皮大衣的扣子,擔心地從右面繞過去,因為手槍皮套旁邊,腰帶上掛著一個閃著灰色光澤的手榴彈。

  杜妮亞什卡沒等站住腳,在哥哥的掛著白霜的胡子上親了親,就跑出去收拾馬匹。伊莉妮奇娜用圍裙擦著嘴唇,準備親一親“大小子”。娜塔莉亞正在爐子邊忙活。兩個孩子揪著她的裙子,偎依在她身邊。全家都在等待彼得羅說話,可是他從在門口沙啞地說了一聲:“你們都好啊!”就啞巴似的脫起衣服來,用小答帚掃了半天靴子,等他把彎著的脊背挺直,嘴唇突然可憐地哆嗦起來,不知道為什么失魂落魄地靠在床背上,出乎大家的意料,只見他凍得發青的臉頰上熱淚滾滾。

  “我說,老總!你這是怎么啦?”老頭子用玩笑口吻掩飾自己的驚慌和喉嚨里的顫抖,問。

  “我們完蛋啦,爸爸!”

  彼得羅把嘴撇得很長,抖動了一下淡白的眉毛,扭過臉去,往散發著煙臭味的臟手絹里捋了半天鼻涕。

  葛利高里把正跟他親熱的小貓推開,咳嗽了一聲,從爐炕上跳下來。母親吻著彼得羅長滿虱子的腦袋,哭起來,但是立刻又從他身旁走開了。

  “我的寶貝兒!我的可憐的兒子,你要喝點兒酸牛奶嗎?你快去坐下吃吧,菜湯都要涼啦。大概餓了吧?”

  彼得羅坐在桌邊,把侄子放在膝蓋上逗弄著,精神來了;他壓制著心頭的激動,講起了第二十八團從前線撤退,軍官們逃走,福明的來歷以及他在維申斯克參加的最后一次群眾大會的情形。

  “你打算怎么辦?”葛利高里那只青筋磷磷的手仍然放在女兒的腦袋上,問。

  “還有什么可打算的。明天我在家呆一白天,夜里就走。媽媽,請您給我準備點兒子糧,”他轉向母親說。

  “你要跟著撤退,是嗎?”

  潘苔萊·普羅珂菲耶維奇把手指頭塞進煙荷包,捏著一撮煙葉,就這樣停在那里,煙末往下撒著,等待兒子的回答。

  彼得羅站起來潮黑乎乎的圣像畫著十字,神色嚴肅、悲傷。

  “基督保佑,吃得太飽啦!……你問跟不跟著撤退嗎?不走怎么辦呀?我怎么能留在這兒呢?等紅鬼來砍我的腦袋呀?也許你們是想留在這兒的,可是我……不行,我是要走的!他們對軍官是不客氣的。”

  “那這個家怎么辦?扔掉嗎!”

  彼得羅沒有回答老頭子的問話,只是聳了聳肩膀。但是達麗亞立刻插嘴說:“你們都走,我們就該留在這里?好啊,真有你們的!我們給你們看守家業!……為了這個我們,也許,連命都要送掉!放把火燒掉算啦!我絕不留在這里!”

  就連娜塔莉亞也插嘴了。她的喊叫壓下了達麗亞像歌劇里的宣敘調似的響亮的話聲:“如果村子里的人全都走——那我們也不能留下來!我們走著逃難去!”

  “混蛋娘兒們!一群母狗!”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇大瞪著眼睛,不由自主地伸手去摸索拐杖,發瘋似地怒吼道。“住口,你們這些該死的玩意兒,混賬東西!男人家的事兒.她們也來瞎攙和……好啊,咱們把什么東西都扔掉,都他媽的逃得遠遠的!可是牲口怎么辦?把它們揣在懷里嗎?還有房子呢?

  “你們這些傻娘兒們,簡直是瘋啦!”伊莉妮奇娜氣哼哼地護著老頭子說。“家業不是你們積攢起來的,你們當然扔了也不心疼。這是我和老頭子沒白沒黑地奔來的,就這樣輕易扔掉?那可不成!”她緊閉上嘴唇,嘆了一日氣“你們走吧,我哪里也不去。叫他們把我殺死在自己家門日吧,——總比餓死在別人的籬笆下面要舒服得多啊!”

  潘苔萊·普羅珂菲耶維奇哼哼著,喘著粗氣,捻了捻燈芯。大家一時都沉默了。杜妮亞什卡正在織一只襪筒,從織針上抬起頭來,小聲說:“咱們可以把牲口帶走嘛……別為了牲日就留下來呀。”

  這番話又把老頭子惹火了。他就像一匹拴著的兒馬,亂跺起腳來,被躺在爐子旁邊的小羊羔絆了一跤,差點兒摔倒。他站到杜妮亞什卡面前,大聲喊叫;“趕著牲口走,說得那么容易!老母牛要生犢啦,這怎么辦?你能把它趕到哪兒去?你這個胡涂丫頭,沒家沒業的玩意兒!下流東西!賤貨!為他們奔哪、攢哪,可是到頭來,你聽他們說什么呀!……還有羊呢?小羊羔放到哪兒去呀?……唉,唉,你這個混賬女兒!住嘴吧!”

  葛利高里斜眼看了看彼得羅,哥哥還是很久很久以前的老樣子:親切的褐色眼睛里閃著頑皮、嘲弄、同時又很老實、恭順的微笑和麥色胡于的熟悉的顫抖。彼得羅閃電似地擠了擠眼,就全身搖晃著哈哈大笑起來。葛利高里高興地感到,自己心里也產生這種近幾年來很少有的要大笑一番的興頭,于是就毫不隱瞞,悶聲哈哈大笑起來。

  “喏,好啦!……上帝保佑……說得夠多啦!”老頭子生氣地看了他一眼,轉身對著結滿毛茸茸的白霜的窗戶坐了下來。

  直到半夜,才作出了意見一致的決定:哥薩克都跟著撤退,婆娘們全留在家里看守房子和家業。

  伊莉妮奇娜在天亮以前就生好了爐子,天亮的時候,已經烤好了面包并且烤出了兩日袋面包干。老頭子就著燈光吃過早飯,天一亮就去收拾牲日,準備坐著走的爬犁。他把手伸進裝滿麥子的糧囤里,圓滾滾的麥粒從他的手指縫里漏了下去。他在谷倉里站了很久。然后,像告別死人似的,摘下帽子,輕輕地關L 身后黃色的板門……

  他又在板棚檐下忙活起來,正換著爬犁上的坐筐,這時候趕著牛去飲水的阿尼庫什卡走到胡同里來了。他們道了早安。

  “準備好撤退了嗎,阿尼凱?”

  “我有什么好準備的,我是光著身子系腰帶。我的一切都包在我的皮里,撿到別人的就穿在身上!”

  “聽到什么消息了嗎?”

  “消息可多啦,普羅珂菲奇!”

  “怎么樣啊?”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇把斧于砍到爬犁的扶手上,驚奇地問。

  “紅軍馬上就到。他們已經逼近維申斯克。有個從大雷村來的人看見啦,他說,事情好像很不妙,他們到處殺人……他們的隊伍里有很多猶太人和中國人,叫他們都見鬼去吧!我們從前把這些惡鬼打得太輕啦!”

  “他們殺人?”

  “哼,難道他們能光聞聞味兒就算啦?可這都是些該死的奇加呀!”阿尼庫什卡大罵不止,從籬笆前面走過去,他一面走,一面又說,“頓河對岸的婆娘們燒了燒酒來灌他們,省得他們糟踏婦女,這一來,強盜們喝痛快了,就去搶別的村干,到那里去翻箱倒柜。”

  老頭子把坐筐換好,又把所有的板棚都看了一遍,打量著他親手栽的每根柱樁和籬笆。后來,他拿起網袋,一瘸一拐地走到場院,去裝路上喂牲口的于草。他從架于上拿下一把鐵鉤子,似乎還沒有意識到這次離家也許就再也回不來了,所以總揀著壞的,攙雜著艾蒿的干草往下拿(他向來是把好草留著春耕時候用),但是忽然改變了主意,心里埋怨著自己,走到另一個草垛前。他好像并沒有想到,再過幾個鐘頭他就要離別家園和村莊,到南方的什么地方去逃難了,也許根本就回不來了。他鉤下了干草,又習慣地伸手去拿耙子,想把地上掉的于草耙到一起兒,但是伸出去的手突然像被燙了一下似的縮了回來,于是一面擦著風帽下汗淋淋的額角,一面自言自語地說:“這會兒我還這么愛惜它干什么呀?反正是都要撒到他們的馬蹄下,全都糟踏了,或者是一把火燒掉。”

  他把耙子在膝蓋上一折兩段,咬得牙齒咯咯直響,顯得更加衰老地駝著背,扛著鉤于草的鐵鉤,老態龍鐘地移動著兩腿。

  他沒有進屋子,把門推開,說:“準備走吧!我立刻就去套馬。不要晚啦。”

  他已經把拉套套在馬身上,把裝燕麥的袋子放在爬犁的后尾上,心里覺得奇怪,為什么兩個兒子這么久了還不出來被馬呢,于是又朝屋子走去。

  屋于里簡直是翻了無:彼得羅正在惡狠狠地把已經收拾好的撤退時要帶走的包袱打開,把軍褲、上衣、女人節日穿的漂亮衣服都扔在地上。

  “這是干什么?”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇大吃一驚,甚至連風帽都搞了下來,問:“你看哪!”彼得羅用大拇指從肩膀上指著背后的娘兒們說,“又哭又號。咱們哪兒都不去啦!要走——就大家都走,要不——就誰也不走!也許紅黨會強奸她們,咱們能只顧自己去逃命嗎?如果他們要殺的話——咱們就死在她們眼前吧!”

  “爸爸,脫下衣服吧!”葛利高里含笑脫下了軍大衣,摘下馬刀,正在哭著的娜塔莉亞從后面抓住他的手親了親,滿臉鮮紅的杜妮亞什卡興高采烈地拍起手巴掌。

  老頭子戴上風帽,但是立刻又摘了下來,走到正對著門的墻邊,畫了一個大十字。又跪下磕了三個頭,站起身來,看了看全家的人。

  “好吧,既然這樣,咱們就都不走啦!圣母保佑!我就去把爬犁卸了。”

  阿尼庫什卡跑來。只見麥列霍夫家的人個個都笑容滿面,使他大吃一驚。

  “你們這是怎么啦?”

  “我們家的哥薩克都不走啦!”達麗亞替大家回答說。

  “這太好啦!你們改變主意啦!”

  “改變主意啦!”葛利高里勉為其難地呲著滿日青中透白的牙齒,擠了擠眼說:“用不著去找死,它會送上門來的。”

  “要是軍官們都不走,那我們就更用不著逃啦!”于是阿尼庫什卡像馬似的,跳下臺階,從窗前走過去了。

  

上一篇:第二十二章

下一篇:第四章

網友關注

名著搜索

靜靜的頓河全部章節

查看全部>>
主站蜘蛛池模板: 连平县| 南靖县| 尼勒克县| 普洱| 车险| 延吉市| 金川县| 西吉县| 松江区| 万载县| 大宁县| 额尔古纳市| 万盛区| 潼关县| 乌兰察布市| 桦南县| 兴化市| 商都县| 达拉特旗| 包头市| 天祝| 崇文区| 瓮安县| 阳春市| 东港市| 综艺| 革吉县| 巫山县| 连江县| 鄂托克前旗| 长宁区| 石柱| 大关县| 华容县| 安吉县| 裕民县| 肇庆市| 五台县| 修文县| 青阳县| 于田县|