第二十六章
第二十六章
這些日子,他處在像害了傷寒病一樣的昏迷狀態中。他照常走路、做些什么事情、吃飯、睡覺,但是這一切都仿佛在朦朧的睡態中,癡癡呆呆,迷迷糊糊。他用失去理智的、紅腫的眼睛看著周圍的世界,連熟人都認不出來,看人的神態,就像個醉漢或者大病初愈的人一樣。從安娜死的那天起,他已經變得麻木不仁,沒有任何愿望,什么也不想。
“吃飯吧,本丘克!”同志們請他吃,他就呆呆地盯著一個什么地方艱難地、懶洋洋地翕動著顎骨吃起來。
同志們觀察他,商量著送他進醫院。
“你病了嗎?”第二天,機槍手中有一個人這樣問他。
“沒有。”
“好,那咱們來抽煙吧。兄弟,你不能讓她起死回生,不要在這方面白白地浪費精力啦。”
到了睡覺的時候,同志們對他說:“上床去睡吧。到時候啦。”
他就上床躺下。
他在這種暫時離開現實的.狀態中度過了四天。第五天,克里沃什雷科夫在街上遇上了他,一把抓住他的袖子。
“啊哈,原來是你呀,我正在找你哪。”克里沃什雷科夫不知道本丘克的不幸遭遇,很親熱地拍著他的肩膀,吃驚地笑著問、“你怎么這副相啊?是不是喝了兩杯?你聽說,要派特遣隊到頓河北部地區去的事兒嗎?已經選出了一個五人委員會。由費奧多爾領導。現在只能指望頓河北部地區的哥薩克了。否則我們就要完蛋啦。情況很嚴重!你去嗎?我們非常需要宣傳員。去吧,怎么樣?”
“去,”本丘克簡短地回答。
“那太好啦。咱們明天就出發。到奧爾洛夫老爹那兒集合,他是咱們的向導。”
本丘克在失魂落魄的精神狀態中準備起行裝。第二天,五月一日,就跟特遣隊一同出發了。
這時候,頓河蘇維埃政府受到了嚴重的威脅。德國占領軍從烏克蘭壓過來,下游各村鎮和軍區已經完全陷于反革命叛亂中。
波波夫將軍在過冬地區流竄,從那里威脅著新切爾卡斯克。從四月十日直到十三日在羅斯托夫召開的州蘇維埃代表大會曾不得不數次中斷,因為叛亂的新切爾卡斯克人已經迫近羅斯托夫,并且占據了市郊地區。只有北方的霍皮奧爾斯克和梅德維季河口地區還留有一些革命的溫床,所以,波喬爾科夫和其他一些對頓河下游的哥薩克的支持已經失去信心的人,都不由自主地想往這些溫暖的地方跑了。動員工作中止了,不久前當選為頓河人民蘇維埃主席的波喬爾科夫,根據拉古京的建議,決定到北部地區去,想在那里動員組織三四團從前線回來的哥薩克,把他們投到抗擊德國人和鎮壓下游的反革命叛亂的戰斗中去。
成立了一個以波喬爾科夫為首的五人緊急動員委員會。四月二十九日,從國庫領了一千萬金盧布和尼古拉政府鈔票的動員費,為了護送這些裝錢的箱子,匆忙組織了一個押運隊——大部分是原卡緬斯克地方部隊的哥薩克——又挑選了幾個哥薩克宣傳鼓動員,特遣隊于五月一日,已經是在德國飛機的掃射下出發,向卡緬斯克挺進。
鐵路沿線,塞滿了從烏克蘭撤退下來的赤衛軍兵車。叛變的哥薩克拆毀了橋梁,蓄意使列車脫軌、顛覆。德國人的飛機每天上午在新切爾卡斯克——卡緬斯克鐵路線上像鷹群一樣盤旋飛行,不時俯沖下來,——用機槍掃射一陣,赤衛軍戰士紛紛從兵車上跳下來;響起劈劈啪啪的步槍的射擊聲,到處的車站上,籠罩著煤渣和戰爭的硝煙氣味混成的煙霧。飛機已經鉆到難以想像的高空中去,可是射手們還在向飛機射擊,浪費著子彈,從列車旁邊走過的人穿的靴子被空彈殼一直沒到腳踝。彈殼把沙土地全都覆蓋了,就像十一月里被金黃色的橡樹葉覆蓋的山谷。
到處是一片戰爭破壞的景象:土坡上堆滿了燒焦的和炸壞的黑乎乎的車廂,電線桿上,纏著炸斷的電線的白瓷瓶閃著砂糖似的亮光。到處是被毀壞的房于,鐵路沿線的防雪柵仿佛都被暴風卷吹走了……
特遣隊往米列羅沃方向走了五天。第六天早晨波喬爾科夫把五人委員會的委員們召集到自己的車廂里來。
“這樣乘車走是不行的!咱們把所有的財物都扔掉,以行軍隊形前進吧。”
“你怎么啦!”拉古京大吃一驚,叫道。“當我們以行軍隊形艱難地往梅德維季河口爬行的時候,白軍早就捷足先登啦。”
“路程太遠啦,”姆雷欣猶豫不定地說。
不久前才追上特遣隊的克里沃什雷科夫沒有說話,裹在扣帶已經褪色的軍大衣里。他正在發瘧疾,吃奎寧吃得耳朵里嗡嗡直響,頭疼得要命,渾身熱得像火燒一樣,他沒有參加討論,彎著身子坐在一個砂糖袋子上。眼睛上蒙著一層瘧疾病的凝膜。
“克里沃什雷科夫,”波喬爾科夫眼睛盯著地圖,叫道。
“你說什么?”
“沒有聽見我們在談什么問題?我們在討論,應該以行軍隊形前進,否則的話,敵人追上來,我們就完啦、你覺得怎樣?你比我們有學問,說說你的看法吧。”
“以行軍隊形前進是可以的,”克里沃什雷科夫一字一句地說起來,但是瘧疾突然又發作了,他像狼一樣咬了咬牙齒,微微地哆嗦起來。“如果能減少一些輜重,是可以的。”
波喬爾科夫在門口展開了地區地圖。姆雷欣捏著地圖的兩角。地圖被從陰沉的西方刮來的風一吹,上下翻動,呼啦呼啦地叫著,要從手里掙脫出去。
“看,咱們就這么走!”波喬爾科夫用煙熏黃的手指斜著在地圖上劃了一下。“看到比例尺了嗎?大約有一百五十俄里,最多二百。干吧!”
“就這么干,管他媽的呢。”拉古京同意說。
“米哈伊爾、你以為如何?”
克里沃什雷科夫懊喪地聳了聳肩膀。
“我不反對。”
“我立刻就去告訴哥薩克,叫他們卸車。要爭取時間。”
姆雷欣用等待的目光看了看所有的人,見沒有人反對,便跳下車去。
波喬爾科夫的特遣隊乘的這列軍車,在這個細雨霏霏的早晨,停在離白卡利特瓦不遠的地方。本丘克躺在自己的車廂里,用軍大衣蒙著腦袋。哥薩克就在他身邊燒茶,哈哈大笑,互相開玩笑。
萬卡·博爾德列夫——米吉林斯克的哥薩克,喜歡開玩笑,總是廢話連篇——正在嘲笑一個同行的機槍手。
“伊格納特,你是哪省人?”他用被煙草熏得沙啞的嗓音哼哼道。
“坦波夫省,”老實巴交的伊格納特用柔和的低音回答說。
“大概是莫爾先斯克村人吧?”
“不是,是沙茨基村的人。”
“啊啊啊……沙茨基人都是些勇敢的小伙子:打起架來,七個一起上都不怕。沙皇登極的時候,用黃瓜砍死牛犢子,是不是就出在你們村兒?”
“夠啦,別耍貧嘴啦!”
“哎呀,是啊,我記錯啦,這事兒不是出在你們村兒,好像你們村兒用餡餅蓋了一座教堂,后來想把它放在豌豆上推下山去。有這么回事兒吧?”
茶燒開了,伊格納特這才暫時擺脫了博爾德列夫的嘲笑。但是等剛一坐下來吃早飯,萬卡又開始了:“伊格納特,你好像不大喜歡吃豬肉吧?不愛吃,是嗎?”
“不.愛吃。”
“哪,給你這根豬雞巴吃。好吃極啦!”
爆發出一陣哄笑。不知是誰嗆著了,咯咯地咬了半天。大家亂成一團,靴子踏得直響,過了一會兒,伊格納特氣喘吁吁,生氣地說道:“你自個兒吃吧,鬼東西!你拿著自個兒的雞巴瞎晃什么?”
“不是我的雞巴,是豬雞巴。”
“全他媽的一樣,——臭玩意兒!”
滿不在乎的博爾德列夫用沙啞的聲調拉著長聲說:“臭——玩——意——兒?你不胡涂吧?復活節人們還拿它祭神呢。你就痛快地說吧,你是怕破齋……”
博爾德列夫的同鄉,一個漂亮的淺棕色胡子的哥薩克,得過全部四枚喬治十字章,勸他說:“算了吧,伊萬!跟莊稼佬打交道,你非吃虧不可。他要是吃豬雞巴,他就要找公豬。這地方你到哪兒去找呀?”
本丘克閉起眼睛躺著。這些話他根本聽不進去,他正在受著新恨和仿佛更加厲害的舊痛的折磨。白雪茫茫的草原在他緊閉著的眼睛的昏暗中閃光,地平線上涌起遠方褐色的林脊;他仿佛感到冷風陣陣,看到安娜就躺在他身旁,看到她的黑眼睛、可愛的嘴上剛毅、溫柔的線條、鼻梁邊不顯眼的雀斑、額角上的若有所思的皺紋……他聽不清從她的嘴唇上滑下的話語:因為這些話說得模糊不清,而且總被別的什么人的話聲和笑聲打斷,但是從眼睛閃出的光芒、從顫抖的彎彎的睫毛主,可以猜出她在說什么……一會兒,他又看到了另一個安娜:臉色青中透黃,兩頰上淚痕縱橫,尖鼻子,嘴唇上刻著痛苦和難看的皺紋一他彎下腰去.吻她那呆滯的黑眼窩……本丘克呻吟起來,他用手掌捂住嘴,想止住哭。安娜連一分鐘都不肯離開他。她的形象沒有消失,時間也不曾抹去它的光輝。她的音容、身段、走路姿勢、動作。表情和眉毛的抖動——所有這一切,一樣樣的拼合起來,就湊成了一個完整的、活生生的安娜,他想起了她那熱情洋溢、富于浪漫主義的演說,想起和她一同度過的時光。這些生動的、歷歷在目的往事使他的痛苦增加了十倍。
大家一聽到下車的命令,就把他叫醒。他站起身,無動于衷地收撿了一下東西,走出車廂。然后幫著往下卸東西。又同樣無動于衷地坐上大車,上路了。
下起了小雨。路邊的矮草都淋濕了。
草原。野風在山脊和洼地里盡情地飛舞、呼嘯。可以看到遠處和近處的村落和宅院、火車頭冒出的黑煙和車站的紅色房舍都落在后面。在白卡利特瓦雇的四十多輛大車沿著大道擺了一長串。馬匹走得很慢。被雨浸透的黑色粘土路泥濘難行。車輪子上沾滿了粘土,泥水四濺。車前車后,簇擁著一群群白卡利特瓦地區的礦工。他們為了逃避哥薩克的橫暴,逃往東方。他們都帶著家屬和破舊的家具。
在小站格拉奇附近,羅曼諾夫斯基和夏堅科的受了重創的赤衛軍支隊追上了他們。戰士們個個滿臉污泥,苦戰、睡眠不足和缺乏給養,把他們折磨得狼狽不堪。夏堅科走到波喬爾科夫跟前來。他那留著英國式小胡子和生著軟軟的小鼻子的漂亮的臉。憔悴、枯瘦。本丘克正從他們身邊走過,聽見眉毛擰在一起的夏堅科惡狠狠地、疲倦地說:“你胡扯些什么?難道我不了解我的戰士嗎?事情糟得很,還有那該死的德國人!我現在上哪兒去集合隊伍呀?”
波喬爾科夫跟夏堅科談話以后,變得愁眉苦臉,若有所失,他追上了自己的馬車,激動地對抬起身來的克里沃什雷科夫談了起來。本丘克注視著他們,看到克里沃什雷科夫一只胳膊肘撐著身子,另一只手在空中砍了一下,像連珠炮似地說了幾句話,波喬爾科夫頓時高興起來,跳上裝著機槍的馬車,這位炮兵的六普特重的身體往車沿上一壓,馬車就嘎喳響了一聲;車夫揚鞭催馬,污泥飛濺。
“快趕!”波喬爾科夫瞇縫起眼睛,迎風敞開皮上衣,喊道。
這些日子,他處在像害了傷寒病一樣的昏迷狀態中。他照常走路、做些什么事情、吃飯、睡覺,但是這一切都仿佛在朦朧的睡態中,癡癡呆呆,迷迷糊糊。他用失去理智的、紅腫的眼睛看著周圍的世界,連熟人都認不出來,看人的神態,就像個醉漢或者大病初愈的人一樣。從安娜死的那天起,他已經變得麻木不仁,沒有任何愿望,什么也不想。
“吃飯吧,本丘克!”同志們請他吃,他就呆呆地盯著一個什么地方艱難地、懶洋洋地翕動著顎骨吃起來。
同志們觀察他,商量著送他進醫院。
“你病了嗎?”第二天,機槍手中有一個人這樣問他。
“沒有。”
“好,那咱們來抽煙吧。兄弟,你不能讓她起死回生,不要在這方面白白地浪費精力啦。”
到了睡覺的時候,同志們對他說:“上床去睡吧。到時候啦。”
他就上床躺下。
他在這種暫時離開現實的.狀態中度過了四天。第五天,克里沃什雷科夫在街上遇上了他,一把抓住他的袖子。
“啊哈,原來是你呀,我正在找你哪。”克里沃什雷科夫不知道本丘克的不幸遭遇,很親熱地拍著他的肩膀,吃驚地笑著問、“你怎么這副相啊?是不是喝了兩杯?你聽說,要派特遣隊到頓河北部地區去的事兒嗎?已經選出了一個五人委員會。由費奧多爾領導。現在只能指望頓河北部地區的哥薩克了。否則我們就要完蛋啦。情況很嚴重!你去嗎?我們非常需要宣傳員。去吧,怎么樣?”
“去,”本丘克簡短地回答。
“那太好啦。咱們明天就出發。到奧爾洛夫老爹那兒集合,他是咱們的向導。”
本丘克在失魂落魄的精神狀態中準備起行裝。第二天,五月一日,就跟特遣隊一同出發了。
這時候,頓河蘇維埃政府受到了嚴重的威脅。德國占領軍從烏克蘭壓過來,下游各村鎮和軍區已經完全陷于反革命叛亂中。
波波夫將軍在過冬地區流竄,從那里威脅著新切爾卡斯克。從四月十日直到十三日在羅斯托夫召開的州蘇維埃代表大會曾不得不數次中斷,因為叛亂的新切爾卡斯克人已經迫近羅斯托夫,并且占據了市郊地區。只有北方的霍皮奧爾斯克和梅德維季河口地區還留有一些革命的溫床,所以,波喬爾科夫和其他一些對頓河下游的哥薩克的支持已經失去信心的人,都不由自主地想往這些溫暖的地方跑了。動員工作中止了,不久前當選為頓河人民蘇維埃主席的波喬爾科夫,根據拉古京的建議,決定到北部地區去,想在那里動員組織三四團從前線回來的哥薩克,把他們投到抗擊德國人和鎮壓下游的反革命叛亂的戰斗中去。
成立了一個以波喬爾科夫為首的五人緊急動員委員會。四月二十九日,從國庫領了一千萬金盧布和尼古拉政府鈔票的動員費,為了護送這些裝錢的箱子,匆忙組織了一個押運隊——大部分是原卡緬斯克地方部隊的哥薩克——又挑選了幾個哥薩克宣傳鼓動員,特遣隊于五月一日,已經是在德國飛機的掃射下出發,向卡緬斯克挺進。
鐵路沿線,塞滿了從烏克蘭撤退下來的赤衛軍兵車。叛變的哥薩克拆毀了橋梁,蓄意使列車脫軌、顛覆。德國人的飛機每天上午在新切爾卡斯克——卡緬斯克鐵路線上像鷹群一樣盤旋飛行,不時俯沖下來,——用機槍掃射一陣,赤衛軍戰士紛紛從兵車上跳下來;響起劈劈啪啪的步槍的射擊聲,到處的車站上,籠罩著煤渣和戰爭的硝煙氣味混成的煙霧。飛機已經鉆到難以想像的高空中去,可是射手們還在向飛機射擊,浪費著子彈,從列車旁邊走過的人穿的靴子被空彈殼一直沒到腳踝。彈殼把沙土地全都覆蓋了,就像十一月里被金黃色的橡樹葉覆蓋的山谷。
到處是一片戰爭破壞的景象:土坡上堆滿了燒焦的和炸壞的黑乎乎的車廂,電線桿上,纏著炸斷的電線的白瓷瓶閃著砂糖似的亮光。到處是被毀壞的房于,鐵路沿線的防雪柵仿佛都被暴風卷吹走了……
特遣隊往米列羅沃方向走了五天。第六天早晨波喬爾科夫把五人委員會的委員們召集到自己的車廂里來。
“這樣乘車走是不行的!咱們把所有的財物都扔掉,以行軍隊形前進吧。”
“你怎么啦!”拉古京大吃一驚,叫道。“當我們以行軍隊形艱難地往梅德維季河口爬行的時候,白軍早就捷足先登啦。”
“路程太遠啦,”姆雷欣猶豫不定地說。
不久前才追上特遣隊的克里沃什雷科夫沒有說話,裹在扣帶已經褪色的軍大衣里。他正在發瘧疾,吃奎寧吃得耳朵里嗡嗡直響,頭疼得要命,渾身熱得像火燒一樣,他沒有參加討論,彎著身子坐在一個砂糖袋子上。眼睛上蒙著一層瘧疾病的凝膜。
“克里沃什雷科夫,”波喬爾科夫眼睛盯著地圖,叫道。
“你說什么?”
“沒有聽見我們在談什么問題?我們在討論,應該以行軍隊形前進,否則的話,敵人追上來,我們就完啦、你覺得怎樣?你比我們有學問,說說你的看法吧。”
“以行軍隊形前進是可以的,”克里沃什雷科夫一字一句地說起來,但是瘧疾突然又發作了,他像狼一樣咬了咬牙齒,微微地哆嗦起來。“如果能減少一些輜重,是可以的。”
波喬爾科夫在門口展開了地區地圖。姆雷欣捏著地圖的兩角。地圖被從陰沉的西方刮來的風一吹,上下翻動,呼啦呼啦地叫著,要從手里掙脫出去。
“看,咱們就這么走!”波喬爾科夫用煙熏黃的手指斜著在地圖上劃了一下。“看到比例尺了嗎?大約有一百五十俄里,最多二百。干吧!”
“就這么干,管他媽的呢。”拉古京同意說。
“米哈伊爾、你以為如何?”
克里沃什雷科夫懊喪地聳了聳肩膀。
“我不反對。”
“我立刻就去告訴哥薩克,叫他們卸車。要爭取時間。”
姆雷欣用等待的目光看了看所有的人,見沒有人反對,便跳下車去。
波喬爾科夫的特遣隊乘的這列軍車,在這個細雨霏霏的早晨,停在離白卡利特瓦不遠的地方。本丘克躺在自己的車廂里,用軍大衣蒙著腦袋。哥薩克就在他身邊燒茶,哈哈大笑,互相開玩笑。
萬卡·博爾德列夫——米吉林斯克的哥薩克,喜歡開玩笑,總是廢話連篇——正在嘲笑一個同行的機槍手。
“伊格納特,你是哪省人?”他用被煙草熏得沙啞的嗓音哼哼道。
“坦波夫省,”老實巴交的伊格納特用柔和的低音回答說。
“大概是莫爾先斯克村人吧?”
“不是,是沙茨基村的人。”
“啊啊啊……沙茨基人都是些勇敢的小伙子:打起架來,七個一起上都不怕。沙皇登極的時候,用黃瓜砍死牛犢子,是不是就出在你們村兒?”
“夠啦,別耍貧嘴啦!”
“哎呀,是啊,我記錯啦,這事兒不是出在你們村兒,好像你們村兒用餡餅蓋了一座教堂,后來想把它放在豌豆上推下山去。有這么回事兒吧?”
茶燒開了,伊格納特這才暫時擺脫了博爾德列夫的嘲笑。但是等剛一坐下來吃早飯,萬卡又開始了:“伊格納特,你好像不大喜歡吃豬肉吧?不愛吃,是嗎?”
“不.愛吃。”
“哪,給你這根豬雞巴吃。好吃極啦!”
爆發出一陣哄笑。不知是誰嗆著了,咯咯地咬了半天。大家亂成一團,靴子踏得直響,過了一會兒,伊格納特氣喘吁吁,生氣地說道:“你自個兒吃吧,鬼東西!你拿著自個兒的雞巴瞎晃什么?”
“不是我的雞巴,是豬雞巴。”
“全他媽的一樣,——臭玩意兒!”
滿不在乎的博爾德列夫用沙啞的聲調拉著長聲說:“臭——玩——意——兒?你不胡涂吧?復活節人們還拿它祭神呢。你就痛快地說吧,你是怕破齋……”
博爾德列夫的同鄉,一個漂亮的淺棕色胡子的哥薩克,得過全部四枚喬治十字章,勸他說:“算了吧,伊萬!跟莊稼佬打交道,你非吃虧不可。他要是吃豬雞巴,他就要找公豬。這地方你到哪兒去找呀?”
本丘克閉起眼睛躺著。這些話他根本聽不進去,他正在受著新恨和仿佛更加厲害的舊痛的折磨。白雪茫茫的草原在他緊閉著的眼睛的昏暗中閃光,地平線上涌起遠方褐色的林脊;他仿佛感到冷風陣陣,看到安娜就躺在他身旁,看到她的黑眼睛、可愛的嘴上剛毅、溫柔的線條、鼻梁邊不顯眼的雀斑、額角上的若有所思的皺紋……他聽不清從她的嘴唇上滑下的話語:因為這些話說得模糊不清,而且總被別的什么人的話聲和笑聲打斷,但是從眼睛閃出的光芒、從顫抖的彎彎的睫毛主,可以猜出她在說什么……一會兒,他又看到了另一個安娜:臉色青中透黃,兩頰上淚痕縱橫,尖鼻子,嘴唇上刻著痛苦和難看的皺紋一他彎下腰去.吻她那呆滯的黑眼窩……本丘克呻吟起來,他用手掌捂住嘴,想止住哭。安娜連一分鐘都不肯離開他。她的形象沒有消失,時間也不曾抹去它的光輝。她的音容、身段、走路姿勢、動作。表情和眉毛的抖動——所有這一切,一樣樣的拼合起來,就湊成了一個完整的、活生生的安娜,他想起了她那熱情洋溢、富于浪漫主義的演說,想起和她一同度過的時光。這些生動的、歷歷在目的往事使他的痛苦增加了十倍。
大家一聽到下車的命令,就把他叫醒。他站起身,無動于衷地收撿了一下東西,走出車廂。然后幫著往下卸東西。又同樣無動于衷地坐上大車,上路了。
下起了小雨。路邊的矮草都淋濕了。
草原。野風在山脊和洼地里盡情地飛舞、呼嘯。可以看到遠處和近處的村落和宅院、火車頭冒出的黑煙和車站的紅色房舍都落在后面。在白卡利特瓦雇的四十多輛大車沿著大道擺了一長串。馬匹走得很慢。被雨浸透的黑色粘土路泥濘難行。車輪子上沾滿了粘土,泥水四濺。車前車后,簇擁著一群群白卡利特瓦地區的礦工。他們為了逃避哥薩克的橫暴,逃往東方。他們都帶著家屬和破舊的家具。
在小站格拉奇附近,羅曼諾夫斯基和夏堅科的受了重創的赤衛軍支隊追上了他們。戰士們個個滿臉污泥,苦戰、睡眠不足和缺乏給養,把他們折磨得狼狽不堪。夏堅科走到波喬爾科夫跟前來。他那留著英國式小胡子和生著軟軟的小鼻子的漂亮的臉。憔悴、枯瘦。本丘克正從他們身邊走過,聽見眉毛擰在一起的夏堅科惡狠狠地、疲倦地說:“你胡扯些什么?難道我不了解我的戰士嗎?事情糟得很,還有那該死的德國人!我現在上哪兒去集合隊伍呀?”
波喬爾科夫跟夏堅科談話以后,變得愁眉苦臉,若有所失,他追上了自己的馬車,激動地對抬起身來的克里沃什雷科夫談了起來。本丘克注視著他們,看到克里沃什雷科夫一只胳膊肘撐著身子,另一只手在空中砍了一下,像連珠炮似地說了幾句話,波喬爾科夫頓時高興起來,跳上裝著機槍的馬車,這位炮兵的六普特重的身體往車沿上一壓,馬車就嘎喳響了一聲;車夫揚鞭催馬,污泥飛濺。
“快趕!”波喬爾科夫瞇縫起眼睛,迎風敞開皮上衣,喊道。
上一篇:第七章
下一篇:第十七章
網友關注
- 麥穗的故事
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
- 第十四章 飛猴
- 第十六章 大騙子的魔術
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 終身不笑者的故事
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第三章 武帝紀第三
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 錢商和匪徒的故事
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 第十章 守衛城門的人
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 海姑娘和她兒子的故事
- 駝背的故事
- 第十二章 找尋惡女巫
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 睡著的國王的故事
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 瞎眼僧人的故事
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 第三章 救出了稻草人
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 烏木馬的故事
- 第二二章 桂特林的國家
- 第二章 武帝紀第二
- 洗染匠和理發師的故事
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 墳
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第五章 后妃傳第五
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第二十章 武文世王公傳
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第十三章 救助
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 第八章 送命的罌粟花田
- 第七章 驚險的旅程
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 智者盲老人的故事
- 第一章 旋風來了
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 三根綠枝
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 航海家辛巴達的故事
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第九章 田鼠皇后
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 第一章 武帝紀第一
- 老漢倫克朗
- 哈·曼丁的故事
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第十九章 會捉人的樹
- 第四章 穿過森林去的路
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第二章 會見芒奇金人
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 第四章 三少帝紀第四
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 圣母的小酒杯
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 第二四章 再回到家里來
- 第十八章 到南方去
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 上帝的食物
- 第五章 救出了鐵皮人
精品推薦
- 成縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/16℃
- 麻城市05月30日天氣:多云,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/22℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 渭源縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 新市區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
- 宣城市05月30日天氣:小雨轉陰,風向:北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 保亭縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:37/25℃
分類導航
靜靜的頓河全部章節
- 新版說明
- 第九章
- 頓河悲歌
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第一卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第二十二章
- 第三章
- 第十三章
- 第二十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第五章
- 第二卷 第一章
- 第十五章
- 第六章
- 第二章
- 第十六章
- 第七章
- 第三章
- 第十七章
- 第八章
- 第四章
- 第十八章
- 第五章
- 第六章
- 第十六章
- 第七章
- 第五章
- 第十七章
- 第六章
- 第八章
- 第十八章
- 第七章
- 第九章
- 第十九章
- 第八章
- 第十章
- 第二十章
- 第九章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第十章
- 第十二章
- 第三卷 第一章
- 第十三章
- 第十一章
- 第二章
- 第十四章
- 第十二章
- 第三章
- 第十五章
- 第十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第十五章
- 第四卷 第一章
- 第十一章
- 第十六章
- 第二章
- 第十七章
- 第十二章
- 第三章
- 第十八章
- 第十三章
- 第四章
- 第十九章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十一章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十二章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十三章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十四章
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第二十一章
- 第十章
- 第二十章
- 第五卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十四章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十五章
- 第十六章
- 第七章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十七章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十八章
- 第十九章
- 第二十九章
- 第三十章
- 第九章
- 第三十一章
- 第十九章
- 第十章
- 第六卷 第一章
- 第二十章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第二十四章
- 第五章
- 第十五章
- 第二十五章
- 第六章
- 第十六章
- 第二十六章
- 第七章
- 第十七章
- 第二十七章
- 第八章
- 第十八章
- 第二十八章
- 第二十九章
- 第三十九章
- 第三十章
- 第四十九章
- 第四十章
- 第三十一章
- 第五十章
- 第四十一章
- 第三十二章
- 第五十一章
- 第四十二章
- 第三十三章
- 第五十二章
- 第四十三章
- 第三十四章
- 第五十三章
- 第四十四章
- 第三十五章
- 第五十四章
- 第四十五章
- 第三十六章
- 第五十五章
- 第四十六章
- 第三十七章
- 第五十六章
- 第四十七章
- 第五十七章
- 第三十八章
- 第四十八章
- 第五十八章
- 第五十九章
- 第四章
- 第十四章
- 第六十章
- 第五章
- 第十五章
- 第六十一章
- 第六章
- 第六十二章
- 第十六章
- 第七章
- 第六十三章
- 第十七章
- 第八章
- 第六十四章
- 第十八章
- 第九章
- 第六十五章
- 第十九章
- 第十章
- 第七卷 第一章