第四章
第四章
淡黃色的、像大肚舢板似的云片,在新切爾卡斯克上空靜靜地飄移。在淡黃云片上面的藍色高空中,正對著閃閃發光的教堂圓頂,一動不動地高懸著一片灰色的。像亂蓬蓬的卷毛羊皮似的烏云。這片烏云的長尾巴像起伏的波浪一樣伸延下來,在克里維揚斯克鎮上空泛著粉紅色的霞光。
升起黯淡無光的太陽,照到將軍府的窗戶上,卻閃出刺目的光芒。房舍傾斜的鐵皮屋頂也在閃閃發光,一只手伸向北方,擎著西伯利亞王冠的葉爾馬克的銅像上,還殘留著昨天雨后的潮氣。
一排徒步的哥薩克正沿著克列先斯基斜坡走上來、陽光在他們背著的步槍刺刀上閃耀一清晰的、但是剛能聽到的哥薩克的腳步聲并沒有攪亂被稀疏行人的腳步聲和馬車的顛簸聲劃破的清晨透明的寂靜。
這天早晨,伊利亞·本丘克搭乘從莫斯科開來的火車到了新切爾卡斯克。他最后一個從車上走下來。整理著身上舊夾大衣的衣襟,他覺得穿便衣很不舒服,很不習慣。
月臺仁有一名憲兵和兩個不知道為什么發笑的年輕姑娘在來回踱步。本任克腋下夾著一個廉價的、已經破得相當可觀的手提箱,往城里走;一路上,直到城郊的街上,沒有遇到一個人一過了半個鐘頭,本丘克斜穿過城市,在一所快倒塌的小房子旁邊站住。這所久未修繕過的小房子,看來非常寒酸。屋頂在時間巨掌的重壓下塌陷了,墻也歪斜了,百葉窗已經搖搖欲墜,窗戶東倒西歪。本丘克推開板棚門,激動地打量了一眼房子和狹小的院于,急忙朝臺階走去。
狹小的過道,被一只裝滿了各種雜物的大箱子占去了一半。黑暗中,本丘克的膝蓋撞到了箱子角上,——他也沒感到疼,拉開了屋門。低矮的小堂屋里一個人也沒有。他走進第二間屋于,那里也沒看到一個人,就在門口站住了。一聞到這座房子特有的那種非常熟悉的氣味,他的頭有點暈。他一眼看到了所有的陳設:掛在內室正對門的角落里的沉重的圣像框于、床、桌,桌子上方墻上掛著斑斑點點的、有了年頭的小鏡子,幾張相片,幾把破舊的維也納式椅子,縫紉機,臥榻上放著由于使用過久、變得黯淡無光的火壺。本丘克的心忽然猛烈地跳動起來,——簡直要憋悶死了,他用嘴吸著氣,轉過身來,扔下手提箱,打量了一下廚房:用品紅涂過的、前臉很寬的爐炕依然親切地閃著暗光,一只老花貓正從淺藍色的布簾后面向外窺視;它的眼睛里閃著懂事的、幾乎像人一樣的好奇神色,——顯然,很少有客人來。桌子上亂放著些沒有洗的杯盤,桌旁的凳子上扔著一團毛線,四根閃閃發光的織針成方形穿在一只還沒有織完的襪筒上。
八年來,這里競什么都沒有改變。本丘克好像是昨天才離開這里似的。他又從屋子里跑到臺階上來,從院子盡頭的小板棚的門里走出一位被艱難的生活壓得彎腰駝背的老太太?!皨寢?!……怎么會變成這樣?……是她嗎?……”本丘克嘴唇顫動著潮她跑去。他從頭上扯下帽子,攥在手里。
“你找誰?您找誰?”老太太把手跡在已經失去光澤的眉毛上,一動不動地站在那里,驚愕地問道。
“媽媽!……”本丘克低聲叫道?!澳阍趺蠢?,不認識我啦……”
他跌跌撞撞地朝她走去,看見母親被他的叫聲嚇得晃了一晃,仿佛被打了一下似的,顯然,她是想跑,但是沒有力氣跑了,于是搖搖晃晃地走起來,就像是頂著大風走似的。本丘克急忙抱住就要倒下的母親,吻著她那堆滿皺紋的小臉和由于驚嚇和狂喜而發暗的眼睛,他不知所措,不斷地眨著眼睛。
“伊柳沙!……伊柳申卡!……親愛的兒子!我真沒有想到是你啊……主啊,你是從哪兒來的呀?……”老太太小聲嘟噥著,想挺直身子,用兩條衰弱的腿站穩。
他們走進屋。只是在從激動中平靜下來以后,本丘克才重又感到身上那件別人的大衣使他那么不舒服,——它太瘦了,緊箍著胳肢窩,妨礙每一個動作。他如釋重負脫去大衣,坐到桌邊。
“沒想到還能活著見到你!……多少年沒有見到你啦。我親愛的孩子!你長得這么高啦,而且都顯老啦!我怎么能認出你呀!”
“好啦,你的日子過得怎么樣啊,媽媽?”本丘克含笑問道。
她一面顛三倒四地講著,一面忙活著:收拾桌子,往火壺里添著炭,抹著臉上的眼淚和炭灰,不斷地跑到兒子跟前,摸摸他的手,渾身哆嗦著,緊靠在他的肩膀上。她燒熱了水,親自給他洗了洗頭,從箱子底的什么地方找出來一套舊得發黃的干凈內衣給他換上,喂飽了親愛的客人——一直坐到半夜,眼睛盯著兒子,問這問那,傷心地點著頭。
本丘克躺下睡的時候,鄰近的鐘樓上已經敲了兩點。他立刻就睡熟了,進入了夢鄉,忘卻了現實:他覺得自己是職業學校的淘氣的學生,在外面野夠了,就躺下酣睡起來,可是母親卻還推開廚房的門,從那里嚴厲地問道:“伊柳沙,明天的功課都準備好了嗎?”——就這樣,他臉上浮著緊張愉快的笑容睡熟了。
到天亮,母親已經來看過他好幾次,給他整整被子和枕頭,親親他那斜垂著一絡亞麻色頭發的寬大的前額,又悄悄地走開。
過了一天,本丘克又走了、這天早晨,一位穿著軍大衣、戴著保護色制帽的同志到他這里來了,低聲對他說了些什么,本丘克立即就忙活起來,急忙收拾好手提箱,把母親給他洗好的一套內衣放在上面,——不舒服地皺著眉頭,穿上那件大衣。他匆匆地和母親道別,答應她過一個月再來。
“你又上哪兒去呀,伊柳沙?”
“去羅斯托夫,媽媽,去羅斯托夫。很快就會回來……你……你,媽媽,別難過!”他安慰老太太說。
她急忙把自己貼身戴的一個小十字架摘下來,——一面親著兒子,給他畫著十字,一面把十字架掛在他脖子上。整理著領子里的十字架帶子,手指直哆嗦,冰涼冰涼的。
“戴著它,伊柳沙、這是——圣尼古拉·米爾利基斯基十字架。大慈大悲的圣徒,他會保護你和拯救你,慈悲的圣徒啊,保護他免災去難吧……我只有這么一個親人……”她把火熱的眼睛緊貼在十字架上,嘟噥說。
她拼命擁抱兒于,嘴唇抑制不住地顫抖,痛苦地向下咧著。一滴一滴的熱淚,像春雨一樣,灑在本丘克的毛烘烘的手上。本丘克把母親的手從自己的脖子上拿開,皺著眉頭,跑到臺階上。
羅斯托夫車站擁擠不堪。地上盡是煙卷頭和葵花子皮,簡直可以沒到腳踝。衛戍部隊的士兵在車站廣場上兜售公家發的軍裝、煙草和偷來的東西。在大多數南方沿海城市常見的、由不同種族匯成的人群在緩緩地移動著,喧鬧著。
“阿斯莫洛夫香煙,阿斯莫洛夫香煙,零賣!”賣香煙的孩子在大聲叫喊。
“賤賣,市民先生……”一個可疑的東方人,鬼鬼祟祟地在本丘克的耳邊低聲說,井且朝自己鼓脹起來的大衣襟擠了擠眼。
“干炒葵花子兒!賣葵花子兒!”擠在車站進口處做生意的大姑娘小媳婦兒們南腔北調地叫賣著。
六七個黑海艦隊的水兵哈哈大笑著,高聲談論著,穿過人群。他們身著節日的禮服,帽帶隨風飄蕩,鈕扣閃著金光,肥大的褲腳L 沾滿了灰塵。人群恭敬地給他們讓路。
本丘克走著,慢慢地在人群里擠撞。
“金的?!滾你媽的蛋吧!你的金子是火壺上的金子……你以為我不認識怎么的?”一個火花隊的瘦弱士兵嘲笑說。
那個賣東西的人搖晃著一條重得可疑的金鏈子,不服氣地對他大聲嚷道:“你懂什么呀?……這是金的!……赤金的,告訴你吧,這是從一個審判員手里弄來的……哼,滾你媽的吧,廢物一個!給你看看成色戳子……愿不愿意?”
“船隊不起航啦……你還在那里胡說什么呀!”旁邊有人說。
“為什么不起航啦?”
“報上說的……”
“喂,大耗子,拿到這兒來!”
“我們投票擁護‘第五號’。非這樣做不可,否則對我們不利……”
“玉米面粥!好吃的玉米面粥!吃吧!”
“兵車司令保證說:明天我們就動身?!?BR>
本丘克找到黨委會所在的樓房,順著樓梯走上二樓。一個肩上扛著上了刺刀的日本造步槍的工人赤衛隊隊員攔住了他。
“您找誰,同志!”
“我找阿布拉姆松同志。他在這兒嗎?”
“往左,第三個房間?!?BR>
一個鼻子很大、頭發像甲蟲一樣黑。身材矮小的人左手的手指頭放在西服上衣的衣襟里,右手很有規律地搖晃著,正對一個上了點年紀的鐵路工人大發雷霆。
“這樣可不行!這根本不是組織!用這樣的方法去進行宣傳鼓動您會得到相反的效果!”
從那個鐵路工人臉上窘急、遺憾的神情可以看出,他是想說什么,進行辯解,但是那個黑頭發的人沒有容他開日;這個人看來非常激動,不想聽對方的話,避開對方的視線,喊叫道:“請您立刻就撤消米特琴科的職務!對您那里發生的事情,我們不能不聞不問。韋爾霍茨基要受革命法庭審判!把他逮捕了嗎?是嗎?……我將堅決主張,把他槍斃!”他嚴峻地結束了談話,把激動的臉轉向本丘克;火氣還沒有完全平息下來,所以厲聲問道:“您有什么事?”
“您是阿布拉姆松嗎?”
“是?!?BR>
本丘克把證明文件和彼得格勒一位負責同志寫的介紹信交給他,在旁邊的窗戶臺上坐下。
阿布拉姆松仔細地看完了信,憂郁地笑了笑(對自己的大聲叫嚷感到難為情),請求說:“請您稍等一會兒,咱們立刻就談?!?BR>
他讓那個滿臉流汗的鐵路工人走了以后,自己也走了出去,過了一會兒領來一個魁梧的、臉刮得光光的軍人丁顎上有一道淺藍色的刀砍的傷疤,頗有基于軍官的風度。
“這是我們革命軍事委員會的委員。來,認識認識吧。同志,您……請原諒,我忘記您貴姓啦?!?BR>
“我姓本丘克。”
“……本丘克同志……您的專長好像是機槍手吧?”
“是的?!?BR>
“這正是我們最需要的!”那個軍人笑著說。
他臉上那道傷疤,從耳朵邊直到下巴,由于這一笑全都變成了粉紅色。
“您能否在盡可能短的期間內,為我們的工人赤衛軍組織一個機槍隊嗎?”阿布拉姆松問道。
“我盡力去做。這是需要些時間的?!?BR>
“好,那么您需要多少時間呢?要一個星期,兩個星期,還是三個星期?”那個軍人把身于傾向本丘克,天真地。期待地笑著問道。
“幾天就行?!?BR>
“這太好啦。”
阿布拉姆松擦了擦額角,生氣地說:“這兒的衛戍部隊的士氣非常低落,他們已經不頂用了。本丘克同志,我們這兒也和其他各地一樣,把希望全部寄托在工人身上啦_水兵還好,至于步兵……所以,您明白嗎,我們想要有一批自己的機槍手?!彼哿宿勰且蝗Πl青的大胡子,關心地問:“您需要些什么物質保證?好,我們會辦好的。您今天吃過飯了嗎?嗅,當然是沒有啦!”
“老兄,你一定挨過不少餓吧?你一眼就能辨出餓肚子的人和吃飽飯的人。這樣早你就有了一絡白頭發,你一定是受過很多苦或者驚嚇吧?”本丘克懷著感動的親切心情,望著阿布拉姆松那滿頭黑發中右邊露出一絡刺眼白頭發的腦袋,心里想道。跟著送他的人去阿布拉姆松住處的時候,心里一直在想著他:“真是個好小伙子,像個布爾什維克!他的性格有倔強、固執的一面,但又保持著善良的人性。他毫不猶豫地要給一個怠工的,叫什么韋爾霍茨基的家伙判死刑,而對另一個同志卻又非常愛護和關心?!?BR>
他心頭充滿了跟阿布拉姆松會見的親切印象,走到阿布拉姆松在塔甘羅格區邊緣上的住所;他在一間堆滿書籍的小屋子里休息了一會兒,吃過飯,又把阿布拉姆松寫的一張便條交給房子的女主人,然后躺到床上,不記得怎么就睡著了。
淡黃色的、像大肚舢板似的云片,在新切爾卡斯克上空靜靜地飄移。在淡黃云片上面的藍色高空中,正對著閃閃發光的教堂圓頂,一動不動地高懸著一片灰色的。像亂蓬蓬的卷毛羊皮似的烏云。這片烏云的長尾巴像起伏的波浪一樣伸延下來,在克里維揚斯克鎮上空泛著粉紅色的霞光。
升起黯淡無光的太陽,照到將軍府的窗戶上,卻閃出刺目的光芒。房舍傾斜的鐵皮屋頂也在閃閃發光,一只手伸向北方,擎著西伯利亞王冠的葉爾馬克的銅像上,還殘留著昨天雨后的潮氣。
一排徒步的哥薩克正沿著克列先斯基斜坡走上來、陽光在他們背著的步槍刺刀上閃耀一清晰的、但是剛能聽到的哥薩克的腳步聲并沒有攪亂被稀疏行人的腳步聲和馬車的顛簸聲劃破的清晨透明的寂靜。
這天早晨,伊利亞·本丘克搭乘從莫斯科開來的火車到了新切爾卡斯克。他最后一個從車上走下來。整理著身上舊夾大衣的衣襟,他覺得穿便衣很不舒服,很不習慣。
月臺仁有一名憲兵和兩個不知道為什么發笑的年輕姑娘在來回踱步。本任克腋下夾著一個廉價的、已經破得相當可觀的手提箱,往城里走;一路上,直到城郊的街上,沒有遇到一個人一過了半個鐘頭,本丘克斜穿過城市,在一所快倒塌的小房子旁邊站住。這所久未修繕過的小房子,看來非常寒酸。屋頂在時間巨掌的重壓下塌陷了,墻也歪斜了,百葉窗已經搖搖欲墜,窗戶東倒西歪。本丘克推開板棚門,激動地打量了一眼房子和狹小的院于,急忙朝臺階走去。
狹小的過道,被一只裝滿了各種雜物的大箱子占去了一半。黑暗中,本丘克的膝蓋撞到了箱子角上,——他也沒感到疼,拉開了屋門。低矮的小堂屋里一個人也沒有。他走進第二間屋于,那里也沒看到一個人,就在門口站住了。一聞到這座房子特有的那種非常熟悉的氣味,他的頭有點暈。他一眼看到了所有的陳設:掛在內室正對門的角落里的沉重的圣像框于、床、桌,桌子上方墻上掛著斑斑點點的、有了年頭的小鏡子,幾張相片,幾把破舊的維也納式椅子,縫紉機,臥榻上放著由于使用過久、變得黯淡無光的火壺。本丘克的心忽然猛烈地跳動起來,——簡直要憋悶死了,他用嘴吸著氣,轉過身來,扔下手提箱,打量了一下廚房:用品紅涂過的、前臉很寬的爐炕依然親切地閃著暗光,一只老花貓正從淺藍色的布簾后面向外窺視;它的眼睛里閃著懂事的、幾乎像人一樣的好奇神色,——顯然,很少有客人來。桌子上亂放著些沒有洗的杯盤,桌旁的凳子上扔著一團毛線,四根閃閃發光的織針成方形穿在一只還沒有織完的襪筒上。
八年來,這里競什么都沒有改變。本丘克好像是昨天才離開這里似的。他又從屋子里跑到臺階上來,從院子盡頭的小板棚的門里走出一位被艱難的生活壓得彎腰駝背的老太太?!皨寢?!……怎么會變成這樣?……是她嗎?……”本丘克嘴唇顫動著潮她跑去。他從頭上扯下帽子,攥在手里。
“你找誰?您找誰?”老太太把手跡在已經失去光澤的眉毛上,一動不動地站在那里,驚愕地問道。
“媽媽!……”本丘克低聲叫道?!澳阍趺蠢?,不認識我啦……”
他跌跌撞撞地朝她走去,看見母親被他的叫聲嚇得晃了一晃,仿佛被打了一下似的,顯然,她是想跑,但是沒有力氣跑了,于是搖搖晃晃地走起來,就像是頂著大風走似的。本丘克急忙抱住就要倒下的母親,吻著她那堆滿皺紋的小臉和由于驚嚇和狂喜而發暗的眼睛,他不知所措,不斷地眨著眼睛。
“伊柳沙!……伊柳申卡!……親愛的兒子!我真沒有想到是你啊……主啊,你是從哪兒來的呀?……”老太太小聲嘟噥著,想挺直身子,用兩條衰弱的腿站穩。
他們走進屋。只是在從激動中平靜下來以后,本丘克才重又感到身上那件別人的大衣使他那么不舒服,——它太瘦了,緊箍著胳肢窩,妨礙每一個動作。他如釋重負脫去大衣,坐到桌邊。
“沒想到還能活著見到你!……多少年沒有見到你啦。我親愛的孩子!你長得這么高啦,而且都顯老啦!我怎么能認出你呀!”
“好啦,你的日子過得怎么樣啊,媽媽?”本丘克含笑問道。
她一面顛三倒四地講著,一面忙活著:收拾桌子,往火壺里添著炭,抹著臉上的眼淚和炭灰,不斷地跑到兒子跟前,摸摸他的手,渾身哆嗦著,緊靠在他的肩膀上。她燒熱了水,親自給他洗了洗頭,從箱子底的什么地方找出來一套舊得發黃的干凈內衣給他換上,喂飽了親愛的客人——一直坐到半夜,眼睛盯著兒子,問這問那,傷心地點著頭。
本丘克躺下睡的時候,鄰近的鐘樓上已經敲了兩點。他立刻就睡熟了,進入了夢鄉,忘卻了現實:他覺得自己是職業學校的淘氣的學生,在外面野夠了,就躺下酣睡起來,可是母親卻還推開廚房的門,從那里嚴厲地問道:“伊柳沙,明天的功課都準備好了嗎?”——就這樣,他臉上浮著緊張愉快的笑容睡熟了。
到天亮,母親已經來看過他好幾次,給他整整被子和枕頭,親親他那斜垂著一絡亞麻色頭發的寬大的前額,又悄悄地走開。
過了一天,本丘克又走了、這天早晨,一位穿著軍大衣、戴著保護色制帽的同志到他這里來了,低聲對他說了些什么,本丘克立即就忙活起來,急忙收拾好手提箱,把母親給他洗好的一套內衣放在上面,——不舒服地皺著眉頭,穿上那件大衣。他匆匆地和母親道別,答應她過一個月再來。
“你又上哪兒去呀,伊柳沙?”
“去羅斯托夫,媽媽,去羅斯托夫。很快就會回來……你……你,媽媽,別難過!”他安慰老太太說。
她急忙把自己貼身戴的一個小十字架摘下來,——一面親著兒子,給他畫著十字,一面把十字架掛在他脖子上。整理著領子里的十字架帶子,手指直哆嗦,冰涼冰涼的。
“戴著它,伊柳沙、這是——圣尼古拉·米爾利基斯基十字架。大慈大悲的圣徒,他會保護你和拯救你,慈悲的圣徒啊,保護他免災去難吧……我只有這么一個親人……”她把火熱的眼睛緊貼在十字架上,嘟噥說。
她拼命擁抱兒于,嘴唇抑制不住地顫抖,痛苦地向下咧著。一滴一滴的熱淚,像春雨一樣,灑在本丘克的毛烘烘的手上。本丘克把母親的手從自己的脖子上拿開,皺著眉頭,跑到臺階上。
羅斯托夫車站擁擠不堪。地上盡是煙卷頭和葵花子皮,簡直可以沒到腳踝。衛戍部隊的士兵在車站廣場上兜售公家發的軍裝、煙草和偷來的東西。在大多數南方沿海城市常見的、由不同種族匯成的人群在緩緩地移動著,喧鬧著。
“阿斯莫洛夫香煙,阿斯莫洛夫香煙,零賣!”賣香煙的孩子在大聲叫喊。
“賤賣,市民先生……”一個可疑的東方人,鬼鬼祟祟地在本丘克的耳邊低聲說,井且朝自己鼓脹起來的大衣襟擠了擠眼。
“干炒葵花子兒!賣葵花子兒!”擠在車站進口處做生意的大姑娘小媳婦兒們南腔北調地叫賣著。
六七個黑海艦隊的水兵哈哈大笑著,高聲談論著,穿過人群。他們身著節日的禮服,帽帶隨風飄蕩,鈕扣閃著金光,肥大的褲腳L 沾滿了灰塵。人群恭敬地給他們讓路。
本丘克走著,慢慢地在人群里擠撞。
“金的?!滾你媽的蛋吧!你的金子是火壺上的金子……你以為我不認識怎么的?”一個火花隊的瘦弱士兵嘲笑說。
那個賣東西的人搖晃著一條重得可疑的金鏈子,不服氣地對他大聲嚷道:“你懂什么呀?……這是金的!……赤金的,告訴你吧,這是從一個審判員手里弄來的……哼,滾你媽的吧,廢物一個!給你看看成色戳子……愿不愿意?”
“船隊不起航啦……你還在那里胡說什么呀!”旁邊有人說。
“為什么不起航啦?”
“報上說的……”
“喂,大耗子,拿到這兒來!”
“我們投票擁護‘第五號’。非這樣做不可,否則對我們不利……”
“玉米面粥!好吃的玉米面粥!吃吧!”
“兵車司令保證說:明天我們就動身?!?BR>
本丘克找到黨委會所在的樓房,順著樓梯走上二樓。一個肩上扛著上了刺刀的日本造步槍的工人赤衛隊隊員攔住了他。
“您找誰,同志!”
“我找阿布拉姆松同志。他在這兒嗎?”
“往左,第三個房間?!?BR>
一個鼻子很大、頭發像甲蟲一樣黑。身材矮小的人左手的手指頭放在西服上衣的衣襟里,右手很有規律地搖晃著,正對一個上了點年紀的鐵路工人大發雷霆。
“這樣可不行!這根本不是組織!用這樣的方法去進行宣傳鼓動您會得到相反的效果!”
從那個鐵路工人臉上窘急、遺憾的神情可以看出,他是想說什么,進行辯解,但是那個黑頭發的人沒有容他開日;這個人看來非常激動,不想聽對方的話,避開對方的視線,喊叫道:“請您立刻就撤消米特琴科的職務!對您那里發生的事情,我們不能不聞不問。韋爾霍茨基要受革命法庭審判!把他逮捕了嗎?是嗎?……我將堅決主張,把他槍斃!”他嚴峻地結束了談話,把激動的臉轉向本丘克;火氣還沒有完全平息下來,所以厲聲問道:“您有什么事?”
“您是阿布拉姆松嗎?”
“是?!?BR>
本丘克把證明文件和彼得格勒一位負責同志寫的介紹信交給他,在旁邊的窗戶臺上坐下。
阿布拉姆松仔細地看完了信,憂郁地笑了笑(對自己的大聲叫嚷感到難為情),請求說:“請您稍等一會兒,咱們立刻就談?!?BR>
他讓那個滿臉流汗的鐵路工人走了以后,自己也走了出去,過了一會兒領來一個魁梧的、臉刮得光光的軍人丁顎上有一道淺藍色的刀砍的傷疤,頗有基于軍官的風度。
“這是我們革命軍事委員會的委員。來,認識認識吧。同志,您……請原諒,我忘記您貴姓啦?!?BR>
“我姓本丘克。”
“……本丘克同志……您的專長好像是機槍手吧?”
“是的?!?BR>
“這正是我們最需要的!”那個軍人笑著說。
他臉上那道傷疤,從耳朵邊直到下巴,由于這一笑全都變成了粉紅色。
“您能否在盡可能短的期間內,為我們的工人赤衛軍組織一個機槍隊嗎?”阿布拉姆松問道。
“我盡力去做。這是需要些時間的?!?BR>
“好,那么您需要多少時間呢?要一個星期,兩個星期,還是三個星期?”那個軍人把身于傾向本丘克,天真地。期待地笑著問道。
“幾天就行?!?BR>
“這太好啦。”
阿布拉姆松擦了擦額角,生氣地說:“這兒的衛戍部隊的士氣非常低落,他們已經不頂用了。本丘克同志,我們這兒也和其他各地一樣,把希望全部寄托在工人身上啦_水兵還好,至于步兵……所以,您明白嗎,我們想要有一批自己的機槍手?!彼哿宿勰且蝗Πl青的大胡子,關心地問:“您需要些什么物質保證?好,我們會辦好的。您今天吃過飯了嗎?嗅,當然是沒有啦!”
“老兄,你一定挨過不少餓吧?你一眼就能辨出餓肚子的人和吃飽飯的人。這樣早你就有了一絡白頭發,你一定是受過很多苦或者驚嚇吧?”本丘克懷著感動的親切心情,望著阿布拉姆松那滿頭黑發中右邊露出一絡刺眼白頭發的腦袋,心里想道。跟著送他的人去阿布拉姆松住處的時候,心里一直在想著他:“真是個好小伙子,像個布爾什維克!他的性格有倔強、固執的一面,但又保持著善良的人性。他毫不猶豫地要給一個怠工的,叫什么韋爾霍茨基的家伙判死刑,而對另一個同志卻又非常愛護和關心?!?BR>
他心頭充滿了跟阿布拉姆松會見的親切印象,走到阿布拉姆松在塔甘羅格區邊緣上的住所;他在一間堆滿書籍的小屋子里休息了一會兒,吃過飯,又把阿布拉姆松寫的一張便條交給房子的女主人,然后躺到床上,不記得怎么就睡著了。
上一篇:第十三章
下一篇:第二十三章
網友關注
- 第二章 武帝紀第二
- 漁翁、魔鬼和四色魚的故事
- 第十三章 鐘繇華歆王朗傳
- 第六章 董二袁劉傳第六
- 第一章 武帝紀第一
- 老漢倫克朗
- 駝背的故事
- 懶漢克遼尼和銅城的故事
- 第十三章 救助
- 第五章 救出了鐵皮人
- 太子阿特士和公主哈婭圖芙絲之夢的故事
- 第四章 穿過森林去的路
- 圣母的小酒杯
- 第九章 田鼠皇后
- 撒謊者貝浩圖的故事
- 漁夫和雄人魚的故事
- 第十七章 輕氣球怎樣飛走的
- 第二十章 武文世王公傳
- 上帝的食物
- 第二一章 獅子成為獸國之王
- 第三章 武帝紀第三
- 第十章 守衛城門的人
- 第二十章 美麗的瓷器城
- 第二十四章 韓崔高孫王傳
- 第十二章 找尋惡女巫
- 第六章 一只膽小的獅子
- 第二章 會見芒奇金人
- 朱特和兩個哥哥的故事
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 睡著的國王的故事
- 第十四章 飛猴
- 錢商和匪徒的故事
- 第十八章 二李臧文呂許典二龐閻傳
- 第十章 荀彧攸賈詡傳
- 巴士拉銀匠哈桑的故事
- 哈·曼丁的故事
- 阿里巴巴和四十大盜的故事
- 第七章 驚險的旅程
- 第二十一章 王衛二劉傅傳
- 麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
- 洗染匠和理發師的故事
- 第二十五章 辛毗楊阜高堂隆傳
- 第十一章 袁張涼國田王邴管傳
- 第二四章 再回到家里來
- 航海家辛巴達的故事
- 補鞋匠邁爾魯夫的故事
- 第二三章 甘林達滿足了多蘿茜的愿望
- 第三章 救出了稻草人
- 第九章 后諸夏侯曹傳
- 第二十二章 桓二陳徐衛盧傳
- 第十二章 崔毛徐何邢鮑司馬傳
- 烏木馬的故事
- 第十六章 任蘇杜鄭倉傳
- 第十六章 大騙子的魔術
- 第二二章 桂特林的國家
- 麥穗的故事
- 終身不笑者的故事
- 第八章 二公孫陶四張傳第八
- 第十九章 會捉人的樹
- 第二十三章 和常楊杜趙裴傳
- 蠢漢、驢子與騙子的故事
- 第十四章 程郭董劉蔣劉傳
- 第十五章 劉司馬梁張溫賈傳
- 瞎眼僧人的故事
- 阿拉丁和神燈的故事
- 第四章 三少帝紀第四
- 第七章 呂布(張邈)臧洪傳第七
- 阿卜杜拉法茲里和兩個哥哥的故事
- 第五章 后妃傳第五
- 第十九章 任城陳蕭王傳
- 第十七章 張樂于張徐傳
- 智者盲老人的故事
- 第八章 送命的罌粟花田
- 墳
- 國王山努亞和他的一千零一夜
- 三根綠枝
- 第十八章 到南方去
- 海姑娘和她兒子的故事
- 第一章 旋風來了
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 女王祖白綠和糖飯桌子的故事
精品推薦
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 甘德縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/2℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
分類導航
靜靜的頓河全部章節
- 新版說明
- 第九章
- 頓河悲歌
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第一卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第二十二章
- 第三章
- 第十三章
- 第二十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第五章
- 第二卷 第一章
- 第十五章
- 第六章
- 第二章
- 第十六章
- 第七章
- 第三章
- 第十七章
- 第八章
- 第四章
- 第十八章
- 第五章
- 第六章
- 第十六章
- 第七章
- 第五章
- 第十七章
- 第六章
- 第八章
- 第十八章
- 第七章
- 第九章
- 第十九章
- 第八章
- 第十章
- 第二十章
- 第九章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第十章
- 第十二章
- 第三卷 第一章
- 第十三章
- 第十一章
- 第二章
- 第十四章
- 第十二章
- 第三章
- 第十五章
- 第十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第十五章
- 第四卷 第一章
- 第十一章
- 第十六章
- 第二章
- 第十七章
- 第十二章
- 第三章
- 第十八章
- 第十三章
- 第四章
- 第十九章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十一章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十二章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十三章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十四章
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第二十一章
- 第十章
- 第二十章
- 第五卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十四章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十五章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十六章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十七章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十八章
- 第十九章
- 第二十九章
- 第三十章
- 第九章
- 第三十一章
- 第十九章
- 第十章
- 第六卷 第一章
- 第二十章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第二十四章
- 第五章
- 第十五章
- 第二十五章
- 第六章
- 第十六章
- 第二十六章
- 第七章
- 第十七章
- 第二十七章
- 第八章
- 第十八章
- 第二十八章
- 第二十九章
- 第三十九章
- 第三十章
- 第四十九章
- 第四十章
- 第三十一章
- 第五十章
- 第四十一章
- 第三十二章
- 第五十一章
- 第四十二章
- 第三十三章
- 第五十二章
- 第四十三章
- 第三十四章
- 第五十三章
- 第四十四章
- 第三十五章
- 第五十四章
- 第四十五章
- 第三十六章
- 第五十五章
- 第四十六章
- 第三十七章
- 第五十六章
- 第四十七章
- 第五十七章
- 第三十八章
- 第四十八章
- 第五十八章
- 第五十九章
- 第四章
- 第十四章
- 第六十章
- 第五章
- 第十五章
- 第六十一章
- 第六章
- 第六十二章
- 第十六章
- 第七章
- 第六十三章
- 第十七章
- 第八章
- 第六十四章
- 第十八章
- 第九章
- 第六十五章
- 第十九章
- 第十章
- 第七卷 第一章