吃貨應(yīng)該知道的美食名稱起源
舌尖上的日本!日本的飲食文化也是相當(dāng)豐富呢,有許多很有特色的食物等著吃貨們品嘗。在享用美食的同時,你是否會對這些平時司空見慣的詞匯的起源有興趣的?下面就跟隨小編一起來做一個有文化有逼格的吃貨吧。
「天ぷらの[ぷら]って何?」「ポン酢のポンってどこからきたの?」などの疑問を抱いたことはありませんか?身近な食べ物ですが、その由來は意外に知られていません。ここでは、そんな食べ物の由來についてご紹介します。
天ぷら(天婦羅)的ぷら是什么?ポン酢(橙醋)的ポン又是源自哪里?你是否也有類似這樣的疑問?雖然這些都是平時吃的東西,卻不知道它們名稱的來源。欲知詳情且聽筆者娓娓道來。
天ぷら
天婦羅
「天ぷら」は、小麥粉を水や卵で溶いた衣に野菜や魚介類をくぐらせて揚げた料理です。「天ぷら」の由來には諸説あります。ポルトガル語で「調(diào)理」を表す「tempero」や、スペインで魚肉の揚げたものを食べる日である「templo」などが日本に入ってきたという説が有力なようです。ちなみに、食材を揚げるという調(diào)理方法はポルトガルから伝わったものです。また、「あぶら」がなまって「あぷら」になり、當(dāng)て字で「天ぷら」になったという説もあります。どの説が正しいのかは、わかっていません。
所謂天婦羅就是把蔬菜或海鮮外面裹一層雞蛋面粉放鍋里炸的料理。關(guān)于天婦羅名稱的由來有很多種說法。葡萄牙語中意為“烹飪”的單詞"tempero"和西班牙吃炸魚炸肉的日子"templo"等單詞傳入日本進而演變?yōu)?ldquo;天ぷら”的說法最為有力。順便說一句“炸”這種烹飪方法貌似是從葡萄牙傳入日本的。另外還有人認為是把“あぷら(油)”聽成了“あぷら”,進而假借了“天”字寫成了“天ぷら”。真正的詞源至今尚未確認。
ポン酢
橙醋
ポン酢は、柑橘系の果物の絞り汁に酢や醤油などを加えた調(diào)味料です。
橙醋是在橘子橙子之類的果汁中加入醋和醬油等制成的調(diào)味料。
ポン酢の語源にもいくつか説があります。まず、外來語です。オランダ語で「柑橘系の果汁」を表す「pons」からきていて「酢」は當(dāng)て字である説.ポルトガル語で同じく「柑橘系の果汁」を表す「pom」に「酢」を足した説などがあります。また、作る際に柑橘系の果物であるポンカンを使っていたことから「ポン酢」になったという説もあるようです。
關(guān)于“ポン酢(橙醋)”的語源也有很多種解釋。首先是其為外來語的說法。一說是源于荷蘭語單詞pons(柑橘類果汁),而酢是假借字。也有是葡萄牙語中同樣表示柑橘類果汁“的單詞pom加上酢的說法。還有是由于在制作過程中有使用到ポンカン(椪柑)因而寫作ポン酢的看法。
グレープフルーツ
葡萄柚(grapefruit)
亜熱帯で作られる柑橘系のフルーツです。果肉が白いものや赤いものなどさまざまな種類があります。
這是一種產(chǎn)自亞熱帶地區(qū)的柑橘類水果。果肉的顏色多種多樣,其中以紅、白色為主。
グレープフルーツ、名前に「グレープ=ブドウ」が入っているのに、あまりブドウとは似ていないですよね? では、なぜ「グレープ」が名前に入っているかというと、グレープフルーツの実がなる時にブドウの木と同じように枝に実が密集するからだとか。意外な理由ですね。
葡萄柚(grapefruit),名稱中帶有g(shù)rape(葡萄)卻看起來并不那么像葡萄。那么為什么會叫葡萄柚呢?據(jù)說是因為葡萄柚的果實和葡萄一樣是密密麻麻地掛在枝頭的。真是個讓人意想不到的理由。
ハヤシライス
牛肉燴飯
薄く切った牛肉をデミグラスソースで煮込んだハッシュドビーフ。これをご飯にかけたのが、ハヤシライスです。
將切成薄片的牛肉倒上demi-glace醬汁燉熟再澆到米飯上就是牛肉燴飯了。
ハヤシライスの語源にも諸説あります。まず、「ハッシュドビーフ」の「ハッシュ」がなまって「ハヤシ」になった説.「ハッシュ アンド ライス」がなまって「ハヤシ」になったとする説もあります。
關(guān)于ハヤシライス(牛肉燴飯)的語源也是眾說紛紜。第一種是將ハッシュド中的ハッシュ誤聽成ハヤシ的說法。
また、考案者が「ハヤシ」さんである説.丸善創(chuàng)業(yè)者の早矢仕さんや洋食店店長の林さんが考案者であるとされていますが、本當(dāng)は誰が考案したのかもよく分かっていません。
再者是說發(fā)明這道料理的廚師姓ハヤシ(林)。有人說丸善的創(chuàng)始人早矢仕和西餐店店長林先生是這道料理的發(fā)明者,到底誰才是真正的發(fā)明者至今無法考證。
かまぼこ
魚糕
おせち料理には欠かせないかまぼこ。お正月以外にもさまざまな場面で日本の食卓に登場しますよね。
魚糕是正月料理必不可少的組成部分。即使出了正月,魚糕也會在各種各樣的場合下出現(xiàn)在日本人的餐桌上。
そもそも、昔は竹に材料を巻きつけるようにして作っていました。だんだんと技術(shù)が発展して今のように板の上に乗っている半円狀のかまぼこが作られるようになりましたが、それに伴い竹に材料を巻きつけて作るものを「竹輪(ちくわ)」と呼ぶようになりました。
從前魚糕是將食材卷在竹子上做成的。隨著技術(shù)的逐漸發(fā)展,魚糕變成了砧板上半圓形的樣子。而原本將食材卷在竹子上的料理則被叫做了竹輪。
では、もともとのかまぼこの語源はなんでしょうか? それは、植物の「ガマ」です。ガマは莖に沿って細長く花が咲くので、かつてのかまぼこにそっくりでした。昔は「ガマ」のことを「カマ」と呼んでいたため、「かまぼこ」の語源となりました。
那么,原來魚糕的語源究竟是什么呢?那是一種叫做寬葉香蒲的植物。寬葉香蒲的莖上會開一種細長的花,花的樣子和舊時魚糕(也就是現(xiàn)在的竹輪)的樣子一模一樣。由于古時候?qū)捜~香蒲叫カマ而非ガマ所以就成為了かまぼこ(魚糕)的語源。
ちなみに「ぼこ」は、「カマの穂の子」から「カマ穂子」となったという説と、ガマの莖が鉾(ほこ?槍のような武器)に似ていることから「カマ鉾」となったという説があります。
順便說一句,關(guān)于ぼこ,有人說是從カマの穂の子變成的カマ穂子。也有因為寬葉香蒲的莖很像戈(一種類似槍的武器)所以衍變成了カマ鉾.
フルーツポンチ
水果賓治
「フルーツポンチ」は、カットフルーツをシロップとサイダーを混ぜた液體に浮かべたものです。涼しげで彩りも美しい、爽やかなデザートですよね。
水果賓治就是水果丁浮在果子露和汽水上面的食品。是一道清爽宜人色彩繽紛的甜點。
フルーツポンチの名付け親は、千疋屋の2代目社長だそうです。「フルーツパンチ」というカクテルと、當(dāng)時流行していた「ポンチ絵」を掛け合わせて「フルーツポンチ」となりました。
據(jù)說這道甜品取名的是千疋屋的第二任老板。是由一種叫fruits punch的雞尾酒和當(dāng)時流行的ポンチ絵(漫畫)各取一部分組合而成的。
ちなみに「フルーツパンチ」は、柑橘系のフルーツジュースとシロップを混ぜたノンアルコールカクテルですが、もともとはインドで作られたカクテル「パンチ」から來ています。
順便一提,雖然水果賓治是一種橘子汁摻上果子露的非酒精雞尾酒,原本卻是從印度出產(chǎn)的一種叫做パンチ的雞尾酒演變來的。
「パンチ」はヒンズー語で「5」を表します。「パンチ」は、水?砂糖?酒?レモンジュース?スパイスといった5つの材料からできたカクテルなのです。ですのでフルーツポンチは、「パンチ風(fēng)のシロップにフルーツを入れたもの」ということになりそうですね。
パンチ在印度語中表示數(shù)字5.パンチ是由水,砂糖,酒,檸檬汁,香料五種材料調(diào)制而成的雞尾酒。所以水果賓治貌似就是在叫パンチ的果子露里放上水果的一種食品。
おわりに
結(jié)語
いかがでしたか?身近な食べ物でも、意外にもその由來はあまり知らないものですよね。由來を知ることで、もっとおいしく食事を楽しめるかもしれませんね!
怎么樣?即使是身邊的食物,它名稱的由來卻意外的不為人所知呢。在了解了它們的由來之后,說不定會覺得更好吃了呢。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學(xué)論文一
- 日語社會學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學(xué)論文三
- 日語社會學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 寫通知:業(yè)務(wù)提攜の通知
- 【早安日語】第85講
- 看日語博客學(xué)日語寫作:本気でなんにか欲しいなの?
- 【早安日語】第281講
- 宮崎駿新作《借東西的阿麗埃蒂》
- 日語雙語閱讀:給父母的問候
- 看日語博客學(xué)日語寫作:「夫婦」
- 日語詩歌:夏だより
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(17)
- 【早安日語】第279講
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(13)
- 日本人の自然観(五)
- 日語生活交際會話91:とても発音がよくなったよ
- 中日對照閱讀:人老了還得靠自己
- 日本職場的商務(wù)禮儀2(中)
- 【早安日語】第273講
- 【早安日語】第278講
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(16)
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(21)
- 日本職場的商務(wù)禮儀1
- 【早安日語】第88講
- 日語3、4級進階閱讀-128(“心が育つ”まで待つこと)
- 【早安日語】第94講
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(11)
- 溫總理在世界讀書日的希望
- 看日語博客學(xué)日語寫作:鬼嫁?!
- 日本人の自然観(四)
- 日本人の自然観(三)
- 【早安日語】第86講
- 【早安日語】——第272講
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(24)
- 日語詩歌:夢物語
- 日語閱讀:給父母的問候
- 【早安日語】第87講
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(14)
- 【早安日語】第277講
- 芥川龍之介:《羅生門》(2)
- 看日語博客學(xué)日語寫作:人の性格で人生を決める!
- 日本人の自然観(二)
- 【早安日語】第269講
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(22)
- 透過“聲音”感知世界
- 【早安日語】第275講
- 【早安日語】第97講
- 日語詩歌:夏だより
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(23)
- 【早安日語】第84講
- 【早安日語】第271講
- 【早安日語】第276講
- 【早安日語】第96講
- 日語雙語閱讀:如何了解對方心意
- 日語3、4級進階閱讀-127(親の方針を伝えること)
- 日本年夜飯菜肴
- 雙語閱讀:哪些媳婦難過婆婆關(guān)?
- 日本感人廣告獻給父母(雙語)
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(25)
- 【早安日語】第280講
- 【早安日語】第268講
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(19)
- 日語閱讀:麥琪的禮物(2)
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(12)
- 日語雙語閱讀:懷有感激之情
- 日語生活交際會話92:褒め過ぎです
- 姓名解析等廣告將退出熒屏
- 【早安日語】第98講
- 日本職場的商務(wù)禮儀2(中)
- 【早安日語】第274講
- 中國網(wǎng)民數(shù)量占居世界首位
- 日語閱讀:如何了解對方心意
- 【早安日語】第95講
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(18)
- 中國成為輕型汽車最大制造國
- 摳門不眨眼的日本人
- 日語生活交際會話94:まだまだ勉強不足です
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(20)
- 【早安日語】第270講
- 日語閱讀:懷有感激之情
- 日語詩歌:夢物語
- 日語學(xué)習(xí):猜趣味謎語學(xué)日語(15)
- 日語雙語閱讀:三浦家の泥棒
- 日語信函范文:葬禮通知
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛(wèi)市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)4-5級,氣溫:29/15℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課