日漢同形詞辯義(三)
貧弱(ひんじゃく)
日語詞義
(1)身體瘦弱;(容姿等)寒酸,難看;(衣著)破舊。
(2)知識、內容等方面很貧乏。
例1:私は子供の時體がかなり貧弱なので,いつも病気になったのだ。/我小時候身體很瘦弱,經常生病。
例2:このウェブサイトの內容が貧弱し過ぎる。/這個網站的內容太過貧乏了。
漢語詞義
指一個國家或民族貧窮衰弱。
例:我們中華民族正在從貧弱走向強大。/われわれ中華民族は貧弱から強大に向かって発展している。
日漢辨異
日語“貧弱”一詞多用來指人的身體方面的瘦弱或某事物內容、知識上的貧乏,而漢語的“貧弱”多是指國家或民族的貧窮、衰弱。
深入(ふかいり)
日語詞義
(1)深入;
(2)過分干預;過分介入;太過接近。
例1:彼はとても勇敢で,一人で敵陣に深入りした。/他非常勇敢,一個人深入到敵人的陣地中去。
例2:あの二人の感情生活に深入りしたくない。/我不想過于介入那兩人的感情生活中。
漢語詞義
(1)進入內部;觸及中心。
(2)深刻;透徹。
例1:作家必須深入生活,才能寫出好的作品來。/作家は生活に深く入込んでこそ,いい作品が書ける。
例2:這次經營失敗的原因一定要深入地加以分析。/今度の経営失敗の原因を深刻に分析すばきである。
日漢辨異
日語“深入”一詞主要是干預、介入的意思;而漢語的“深入”則是透過外表達到事物內部或中心,或由表及里地抓住關鍵、要害的意思。兩者意義和用法有較大的差別。
包括(ほうかつ)
日語詞義
包括;總結。
例:先商談したことを包括したら,次のようになります。/剛才商談的內容總括起來說如下所述。
漢語詞義
包含。
例:他今天所買的書中包括了兩本日本小說。/彼は今日買った本の中に二冊の日本小説を含める。
日漢辨異
日語“包括”一詞是將全部有關的東西都概括起來的意思;而漢語“包括”則主要是用來列舉或者著重指出某一部分。
包括(ほうかつ)
日語詞義
包括;總結。
例:先商談したことを包括したら,次のようになります。/剛才商談的內容總括起來說如下所述。
漢語詞義
包含。
例:他今天所買的書中包括了兩本日本小說。/彼は今日買った本の中に二冊の日本小説を含める。
日漢辨異
日語“包括”一詞是將全部有關的東西都概括起來的意思;而漢語“包括”則主要是用來列舉或者著重指出某一部分。
區々(まちまち)
日語詞義
各式各樣;形形色色;紛紛;各不相同。
例:出席者の意見が區々(まちまち)なので,結論は出られない。/出席人員的意見各不相同,所以沒辦法得出結論來。
漢語詞義
(1)數量少;不重要。
(2)古代自我謙稱。
例:區區小事,何足掛齒。/お安いご用で,お禮など滅相もない。
日漢辨異
日語“區々”一詞和漢語“區區”一詞的詞義完全不同。日語“區々”是副詞,現在一般只用其假名形式“まちまち”。
土産(みやげ)
日語詞義
(1)旅游帶回的土特產品;
(2)上門訪問時帶去的禮物。
例:これは友人がヨーロッパに旅行に行った時買ってくれた土産です。/這是朋友去歐洲旅行時買回來送給我的禮物。
漢語詞義
(1)某地出產的產品;
(2)某地的特色產品。
例:這是我家鄉的土產。/これは私の故郷のお土産です。
日漢辨異
日語“土産”一詞和漢語“土產”一詞的詞義有所區別,尤其是日語“土産”的詞義(2)是漢語所沒有的意思。
無心(むしん)
日語詞義
(1)天真;幼稚。
(2)(小孩)熱衷于某事;一心一意。
(3)厚著臉皮要錢或東西。
例:この子供は無心な顔をしている。/這個小孩露出天真的臉孔。
漢語詞義
(1)沒有心思做某事。
(2)不是故意的。
例:今天我無心看書,就出去散步了。/今日は本を読む気がないので,散歩に行った。
日漢辨異
日語“無心”一詞和漢語“無心”一詞的詞義完全不同。
迷惑(めいわく)
日語詞義
打攪;麻煩;為難。
例:お前はこんなことをして,おれは本當に迷惑ですね。/你做出這樣的事情來,我真的是很為難。
漢語詞義
(1)分不清是非;摸不著頭腦。
(2)使人迷惑。
例:她的態度使得他很迷惑,不知道該怎么辦好。/彼は彼女の態度に惑わされて,どうしたらいいか分からなくなった。
日漢辨異
日語“迷惑”一詞和漢語“迷惑”一詞的詞義差異比較大。
約束(やくそく)
日語詞義
(1)約會;約定。
(2)規則;規定。
例:他人と約束をしたら必ず果たすべきである。/跟他人訂了約就一定要踐約。
漢語詞義
拘束;限制,使不超出范圍。
例:他約束手下不要隨便行動。/彼は部下を勝手に行動しないように仕付けた。
日漢辨異
日語“約束”一詞和漢語“約束”一詞的詞義差異比較大。日語的“約束”是經過雙方認同的,而漢語“約束”則是單方面決定的。
用心(ようじん)
日語詞義
注意;小心;提防;留神;警惕。
例:用心にけがなし。/有備無患。
漢語詞義
(1)集中注意力;多用心力。
(2)存心;居心。
例:這家伙這樣做,肯定是別有用心。/こやつはこのようにして,きっと別に下心(したごころ)を持っているはずだ。
日漢辨異
日語“用心”一詞主要是集中注意力以便防范某種不好的事情;而漢語“用心”一詞主要是指集中注意力、精力做某種事情,可以是好事情,也可以是不好的事情。
理屈(りくつ)
日語詞義
(1)道理;理由;事理。
(2)不顧現實的教條。
例:私は理屈をこねる人を一番嫌う。/我最討厭強詞奪理的人。
漢語詞義
理由不充分;理由站不住腳。
例:他自知這件事自己理屈,就只好向對方道歉了。/このことには確かに自分の方が理が立たないと分かって,彼は相手に謝ることになった。
日漢辨異
日語“理屈”是一個詞,漢語的“理屈”則是一個詞組。兩者的意思也不一樣。
留守(るす)
日語詞義
(1)出門;在外;不在家。
(2)看門(的人);看家。
(3)忽略(正業,職守);思想溜號。
例1:先週の土曜日,一人の厭な人が來た時,彼は留守を使った。/上個星期六有一個很討厭的人來訪時,他就假裝不在家。
例2:仕事中,戀人のことを考えているので,彼女は頭がお留守になった。/在工作中,由于老想著男朋友的事情,她的思想溜號了。
漢語詞義
(1)古代指大臣駐守;
(2)部隊、機關留下少數人在原地擔任守衛、聯系等工作。
例:我們局大部分人都下基層去進行調查研究了,就我和另一個人留守。/うちの局の大部分の人は下部組織に調査研究を行ないに行って,私ともう一人だけ留守をする。
日漢辨異
日語“留守”的詞義(1)和(3)是漢語“留守”中所沒有的含義;而其詞義(2)雖然和漢語的詞義有些相似,但使用場合等完全不同。
禮物(れいもつ)
日語詞義
(1)禮物;禮品。
(2)在祭祀時所使用的物品。
例1:戀人のご両親を見に行くために,彼は禮物を準備している。/為了去看女朋友的父母,他正在準備禮物。
例2:先祖を祭る時,禮物が必要です。/祭祀祖先時,需要有祭品。
漢語詞義
禮品;贈送品。
例:春節里,我們收到了許多新年禮物。/お正月に,われわれは沢山の新年の贈り物をもらった。
日漢辨異
日語“禮物”的詞義(1)和漢語“禮物”意思基本相同,但使用不多;而其詞義(2)則是漢語完全沒有的詞義和用法。
露出(ろしゅつ)
日語詞義
(1)露出;外露;顯露。
(2)(照相)曝光;感光。
例:寫真を撮る時,露出過多も露出不足もだめだ。/拍照片時,曝光過度或者曝光不足都是不行的。
漢語詞義
顯露;顯現出。
例:聽到兒子終于靠上了大學的消息,媽*臉上露出了笑容。/息子がやっと大學入學試験をパスしたことを聞いて,お母さんは笑い顔を見せた。
日漢辨異
日語“露出”的詞義(1)和漢語“露出”意思基本相同;而其詞義(2)則是漢語完全沒有的詞義和用法。
和気(わき)
日語詞義
和氣;和藹;和睦的氣氛。
例:家族全員が揃って,和気藹々としている。/全家人聚集在一起,其樂融融。
漢語詞義
(1)態度溫和;
(2)和睦;
(3)和睦的感情。
例:不要做傷害朋友和氣的事情。/友達の感情を傷つけることをやってはいけない。
日漢辨異
日語“和気”的詞義和漢語“和氣”的意思基本相同。但是,日語“和気”是文章書面用語,使用方法較為固定;而漢語“和氣”則是口語詞,詞義用法比較多,使用頻度也比較高。
[1][2][3]
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日企棘手的糖社員
- 京港躋身全球消費之都
- 日語閱讀:多想想那些幸福的事
- 日語閱讀:朋友和戀人的不同
- 日語笑話精選 06
- 說說日本的“咖喱文化”
- 日語笑話精選 13
- 日語閱讀:貓為什么吃老鼠(一)
- 日語散文:生存的意義
- 飯后那一刻的“金錢觀”
- 《風又三郎》賞析 一(1)
- 日語作文:大學畢業后
- 09年日本新社員的“年薪”期望值
- 日語作文:寫給你最愛的人
- 走進日本的陶瓷
- 日語閱讀:餓
- 走進日本的茶道
- 日語作文:中國民間樂器
- 日語閱讀:快樂積極的人生
- 聰明的猴子和豬(一)
- 日語笑話精選 09
- 牙齒的隱形殺手:橙汁
- 日全食—享受宇宙的良機
- 日語閱讀:擁有自己的時間
- 日語閱讀:和朋友
- 日本女性壽命保持世界第一
- 日語閱讀:貓為什么吃老鼠(二)
- 聰明的猴子和豬(二)
- 小心!馬路上玩命的自行車族
- 走進日本的書法
- 《風又三郎》賞析 三(1)
- 日語小閱讀:如何判斷一個人
- 三、四成日本夫婦為“奉子成婚”族
- 日語作文:我的學校
- 日語作文:我的家鄉
- 新聞聯播十年來最大調整
- 外國員工對日本公司的抱怨
- 一起“哭”著學外語
- 日語笑話精選 08
- 《風又三郎》賞析 三(2)
- 日語閱讀:路邊的花花草草
- 日語作文:我的夢想
- 日語閱讀:給我們力量的人
- 日語閱讀:獨特的美
- 很萌很創意的日本大米
- 日語閱讀:忠誠和死亡
- 中國影音:シュウシュウの季節
- 日語閱讀:沒有自信也很正常
- 日語閱讀:什么是健全的人
- 日語閱讀:窮人的標準是什么(一)
- 職場上別輕易喊“累”
- 北京高考作文《隱形的翅膀》
- 日語閱讀:愛的言語
- 走進日本的插花
- 公司紛紛解約 派遣員工難保飯碗
- 日語笑話精選 14
- 日語笑話精選 11
- 看似正確其實錯誤的中式日語
- 日語閱讀:走起來
- 日本人婚禮上怎樣的人招人討厭?
- 全球創新力最新排名
- 日語笑話精選 12
- 日語閱讀:為自己評分
- 走進日本的舞蹈
- 日語笑話精選 07
- 走進日本的和服
- 日語閱讀:長處和短處
- 《風又三郎》賞析 二(一)
- 螳螂捕蟬,黃雀在后
- 《風又三郎》賞析 二(二)
- 09年港大招收內地生273人
- 日本白領&學生如何“向錢看”?
- 日語作文:我最難忘的禮物
- 走進日本的落語
- 日語閱讀:窮人的標準是什么(二)
- 日語閱讀:說別人壞話的日子
- 日本上司進入女性時代?
- 日語閱讀:給自己一點時間
- 《風又三郎》賞析 一(2)
- 國內六大城市新貴門檻
- 日語笑話精選 10
精品推薦
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/12℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 昌吉05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課