公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日語容易弄錯的話

日語容易弄錯的話

  日語中常有一些同一個詞構(gòu)成的句子,由于助詞、位置、時態(tài)以及用場的不同而意思大不同。下面舉幾個例子。

  ①なんでもあります。

  ②なんでもありません。

  這兩個句子,一個是肯定句,一個是否定句,而意思毫無聯(lián)系。按照日本人的習(xí)慣,①應(yīng)該譯為“什么都有”。而②則應(yīng)該譯為“沒關(guān)系”。不能譯為“什么都沒有”。“什么都沒有”這句漢語,日語為“なにもありません”

  ③あの人は 困った人だ。

  ④あの人は 困っている人だ。

  這兩句話中的時態(tài)不同,所表達的意思也完全相反。③中的“為難”指說話人,可譯為“那個人真使我為難”,或“我真拿他沒辦法”。而④是說那個人現(xiàn)在很為難。

  ⑤百円の切手をください。

  ⑥切手を百円をください。

  日語語法中,數(shù)詞的位置可以放在被修飾語的前面和后面,其意思基本不變,但也有例外。⑤、⑥兩句就意思截然不同。⑤的意思是“我買一枚100日元的郵票”而⑥雖然也是100日元的郵票,但不一定是一枚,也許是多枚,面值是一百日元即可。所以可譯為“我買100日元的郵票”。

  ⑦私は その薬を三度飲んだ。

  ⑧私は その薬を三度で飲んだ。

  只因為一個助詞之差,意思就不一樣。譯為“那個藥我已經(jīng)吃了三次”,言外之意,這藥可能還沒吃完。則譯為“我把那藥分三次吃了”,明確表示藥已經(jīng)吃完了。

  ⑨小泉さんは怖い顔をしている。

  ⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。

  句⑨的意思是這人本身長的難看,所以譯成小泉的臉長的嚇人。句⑩是做出一副使人覺得可怕的樣子的意思。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 花莲市| 白沙| 郁南县| 玉门市| 博客| 平南县| 锦屏县| 太仆寺旗| 三原县| 余姚市| 昭平县| 平潭县| 平和县| 邵东县| 乡宁县| 天气| 得荣县| 玉林市| 和龙市| 原阳县| 漳平市| 吉林省| 南宫市| 黔东| 贵州省| 齐河县| 根河市| 沙雅县| 永福县| 乐平市| 武清区| 龙川县| 临猗县| 广安市| 延寿县| 宝鸡市| 峡江县| 陵水| 南陵县| 泾川县| 扎赉特旗|