公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日語語法:時(shí)間的同時(shí)性

日語語法:時(shí)間的同時(shí)性

  

    針對(duì)日語學(xué)習(xí)文法講解,希望大家從中掌握日語學(xué)習(xí)規(guī)律,從而學(xué)好日語。

  【~が早いか】

  接続:

  動(dòng)詞原形

  + が早いか

  動(dòng)詞た形

  意味:

  「~すると、すぐ~」、「~すると、同時(shí)に~」という意味。

  剛一……馬上就……、剛一……同時(shí)……。

  心理的にそうやりたい気持ちが含まれている。人の意志的動(dòng)作に使う。

  包含了行為人要做某事的心情,用于人的有意志行為。

  用法:~が早いか~した。

  例文:

  1.ベルが鳴るが早いか、彼は教室を飛び出した。

  2.その警察官は遠(yuǎn)くに犯人らしい姿を見つけるが早いか、追いかけて行った。

  3.泥棒が警察を見るが早いか逃げ出した。

  4.彼女は卒業(yè)するが早いか、結(jié)婚してしまった。

  聞いてみましょう

  1. 。

  2. 。

  3. 。

  【會(huì)話】

  岡山:武志のしつけがなってないなあ。座るが早いか、「いただきます」も言わないで夕食に食らいついたぞ。

  良子:あなたって家に帰ってくるが早いか私に小言ですか。あなたにも半分は責(zé)任があるのよ。

  岡山:坊主、雲(yún)行きが怪しいと思ったのか、食事が終わるが早いか逃げ出していったよ。

  訳してみましょう

  1.店門一開,顧客立即蜂擁到降價(jià)賣場(chǎng)。

  。

  2.公共汽車一到站,乘客馬上爭(zhēng)著上車。

  。

  ★ 間違いやすい表現(xiàn): 帰るがはやいか、雨が降り出した。

  帰るが早いか、涙が出てきた。

  人の意志的動(dòng)作に使うから、自然現(xiàn)象や狀態(tài)発生に使うと不自然になる。

  注意→用于人的意志性行為,用在自然現(xiàn)象或狀態(tài)上不自然。

  連絡(luò)が入るが早いか、すぐ教えてください。

  現(xiàn)実に起こった既定事実描寫なので、後件で「~たい/~つもりだ/~だろう/~ください」などの意志?推量?命令は使えない。

  注意→因?yàn)槊鑼懸呀?jīng)發(fā)生的事實(shí),后半句不能使用「~たい/~つもりだ/~だろう/~ください」等表示意志、推量、命令的語氣。

  【~や/~や否や】

  接続:

  や否や

  動(dòng)詞原形 +

  や

  意味:

  「~すると、すぐ~」、「~が起こった直後に後のことが起こる」という意味。

  剛一……馬上就……。剛一……馬上就發(fā)生……。

  後ろのことは前のことに反応して起こる予想外のできごとが多い。

  人の意志動(dòng)作、無意志動(dòng)作から自然現(xiàn)象まで広く使える。

  后項(xiàng)多為對(duì)前項(xiàng)的反應(yīng)而出現(xiàn)的意想外的事情,可以廣泛用于人的意志性行為、非意志性行為和自然現(xiàn)象。

  用法:~や否や~した。

  例文:

  1.彼女が壇上に立つや否や、會(huì)場(chǎng)も割れんばかりの拍手が沸き上がった。

  2.そのニュースが伝わるや否や、たちまちテレビ局に抗議の電話がかかってきた。

  3.社長の決斷がされるや否や、擔(dān)當(dāng)のスタッフはいっせいに仕事に取り掛かった。

  4.稲妻がするや否や、激しい雷とともに大粒の雨が降り出した。

  聞いてみましょう

  1. 。

  2. 。

  3. 。

  【會(huì)話】

  岡山:武志もよほど疲れていたとみえ、橫になるや否や寢息を立てはじめたよ。

  良子:今朝早くふるさとから帰って、その足ですぐ學(xué)校へ行ったんだから無理もないわ。

  岡山:連休が終わって、また學(xué)校學(xué)校の毎日か。何だか、かわいそうになるよ。おっと、俺も明日から會(huì)社だ。

  訳してみましょう

  1.欠我錢的小林一見面就立刻開始說他的理由。

  。

  2.一聽到公司要進(jìn)行人事改革,員工們都開始擔(dān)心起自己的前途。

  。

  ★ 混同しやすい表現(xiàn):

  彼は(毎日)家に帰るや否やパソコンに向かう。<習(xí)慣>

  習(xí)慣的なことを取り上げる場(chǎng)合、文末は動(dòng)詞原形になる。

  注意→用于習(xí)慣性行為時(shí)句尾為動(dòng)詞原形。

  彼は家に帰るや否やパソコンに向かった。 <既定事実>

  既に起こったことを取り上げる場(chǎng)合、文末は動(dòng)詞「た」形になる。

  注意→用于已發(fā)生的事實(shí)時(shí)句尾為動(dòng)詞「た」形。

  【~なり】

  接続:

  動(dòng)詞原形 + なり

  意味:

  「~をすると同時(shí)にふつうではない動(dòng)作をした」という意味。前件と後件は同一主語でなければならない。

  剛一……馬上出現(xiàn)與平時(shí)不同的行為動(dòng)作。前后必須保持同一主語。

  用法:~なり~した。

  例文:

  1.彼女はその手紙を読むなり、顔が真っ青になった。

  2.かれはしばらく電話で話していたが、突然受話器をおくなり、飛び出していった。

  3.疲れていたのか、夕飯を食べるなり、寢てしまった。

  4.子供が母親の顔を見るなり、ワッと泣き出した。

  聞いてみましょう

  1. 。

  2. 。

  3. 。

  【會(huì)話】

  百恵:もう係長のセクハラには耐えられません。善処をお願(yuàn)いします。

  課長:おいおい、顔を見るなり會(huì)社への抗議かい?

  百恵:詳細(xì)はこの文書をお読みください。失禮します。

  課長:彼女はこれを僕に渡すなり、何も言わずに出て行ったけど、係長と何かあったのか?

  訳してみましょう

  1.一接到通知,由于受到強(qiáng)烈的刺激,他癱坐在地。

  。

  2.她一見到我立即一臉的不高興,把頭扭向旁邊。

  。

  ★ 間違いやすい表現(xiàn):

  私が窓を開けるなり、蟲が飛び込んできた。

  同一主語文でしか使えない制約がある。

  注意→ 只能用于前后同一主語。

  【~そばから】

  接続:

  動(dòng)詞原形

  + そばから

  動(dòng)詞た形

  意味:

  「~しても、すぐ」「~しても~してもすぐに次のことが起こる」という意味。

  剛一……馬上就……。

  習(xí)慣的に繰り返される行為や現(xiàn)象で、自然現(xiàn)象には使えない。

  用于習(xí)慣性反復(fù)行為、現(xiàn)象,不可用于自然現(xiàn)象。

  用法:~そばから~する。

  例文:

  1.年を取ると物覚えが悪くなり、聞くそばから忘れてしまう。

  2.小さい子供は、お母さんが洗濯するそばから、服を汚してしまいます。

  3.仕事を片付けるそばから次の仕事を頼まれるのでは體がいくつあっても足りない。

  4.私が飲み干すそばから、またなみなみと酒がつがれた。

  聞いてみましょう

  1. 。

  2. 。

  3. 。

  【會(huì)話】

  山田:稼ぐそばから奧さんが使ってしまい、いつまでもその日暮らしだと、彼の嘆くこと嘆くこと…

  佐藤:でも、彼もよくないですよ。給料が入るそばから、競(jìng)輪?競(jìng)馬場(chǎng)通いですから。似たもの夫婦ですよ。

  山田:二人で使ってるんじゃ、世話ないや。「目くそ、鼻くそを笑う」といった類だね。

  訳してみましょう

  1.擦掉后馬上又被涂鴉,真是沒辦法。

  。

  2.提醒后馬上又犯同樣的錯(cuò)誤,太不用心了。

  。

  ★ 間違いやすい表現(xiàn):

  泥棒は警官を見るそばから逃げ出した。

  習(xí)慣的に繰り返される行為や現(xiàn)象に使われて、一回限りの出來事に使うと不自然になる。

  注意→用于習(xí)慣性、反復(fù)性行為動(dòng)作上,不可用于一次性動(dòng)作上。

  【~た弾みに/~た拍子に】

  接続:

  動(dòng)詞た形

  拍子に/弾みに

  名詞の

  その他に「その弾みに/何かの弾みに/その拍子に/何かの拍子に」などの形もある。

  意味:

  「人が~した瞬間に、それがきっかけや機(jī)會(huì)になって、~が起こった」という意味。

  前項(xiàng)剛一發(fā)生的瞬間,以此為起因,引起后項(xiàng)。

  人間の不注意の動(dòng)作に伴って偶発した事態(tài)を表す表現(xiàn)である。

  表示伴隨人的不經(jīng)意行為,所引起的偶發(fā)情況。

  用法: ~た弾みに~した。

  ~た拍子に~した。

  例文:

  1.大聲で怒鳴った拍子に入れ歯が落ちた。

  2.くしゃみをした拍子に眼鏡が落ちた。

  3.滑った弾みに足をくじいてしまった。

  4.急停車した弾みに乗客は將棋倒しに倒れてしまった。

  聞いてみましょう

  1. 。

  2. 。

  3. 。

  【會(huì)話】

  良子:今朝、バスの中で急停車の弾みで倒れて、腰を強(qiáng)く打ってしまった。ああ、今も痛いんだ。

  佐藤:大丈夫ですか?

  良子:痛い!立ち上がるのも辛いよ。

  佐藤:會(huì)社を休めばよかったのに。

  訳してみましょう

  1.一摔到頭重重地碰了一下,不省人事了。

  。

  2.剛一提起沉重的旅行箱來,就把腰閃了。

  。

  ★ 間違いやすい表現(xiàn):

  家を出た(弾みに/拍子に)、雨が降りだした。

  前件と後件は因果関係がある。後件で人間の行為と無関係の現(xiàn)象は表せない。

  注意→前后有因果關(guān)系,后項(xiàng)不可表達(dá)與前項(xiàng)無關(guān)的行為。

  N2関連文法

  1.~とたんに 剛…就…

  2.~かと思うと 剛…就…

  3.~かと思ったら 才…又…、以為…原來…

  4.~か~ないかのうちに 剛…還沒…時(shí)

  5.~次第 全憑、要看…而定

  やってみましょう

  1. かれは有名になった かつての友人を見下ろすようになった。

  (とたんに/が早いか)

  2. かれはその毒入りのコーヒーを口に入れる もがき苦しめ始めた。

  (が早いか/や)

  3. サラリーマンを恐喝していた不良たちは警官を見た 逃げ出した。

  (とたんに/が早いか)

  4. 年のせいか人の名前を聞いても、聞いた 忘れてしまう。

  (とたんに/そばから)

  5. その犬は私の顔を見る 激しく吠え立てた。(そばから/や否や)

  6. 彼女は倒れた 頭を打って気絶した。(弾みに/なり)

  7. 彼の名前を忘れてしまったが、何かの 思い出すかもしれない。

  (拍子に/ついでに)

  8. 家を出る 、大粒の雨が降り出した。(や否や/が早いか)

  9. 彼は空港に著く タクシーを飛ばして會(huì)社に直行した。

  (そばから/が早いか)

  10. 彼女はわたしの顔を見る 泣き出した。(や否や/が早いか)

  11. わたしが注意する また間違う。(そばから/とたんに)

  12. 階段から飛び降りた 足をくじいた。(拍子に/とたんに)

  13. 家の主人ときたら禁煙と言った 、タバコに火をつけている。 (とたんに/そばから)[外語@教育網(wǎng)……www.for68.com]

  

  推薦閱讀

   如何區(qū)分“五段動(dòng)詞”和“一段動(dòng)詞”

   日語口語之常見的中式日語

   《源氏物語》夕陽卷日語原文

   【動(dòng)漫音樂】海賊王被詛咒的圣劍

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 巫山县| 耿马| 佳木斯市| 逊克县| 琼结县| 南靖县| 个旧市| 静海县| 慈溪市| 凤阳县| 合肥市| 西林县| 遵义市| 库车县| 中宁县| 塔城市| 肇源县| 舟山市| 荆门市| 开封市| 洪湖市| 定陶县| 嘉鱼县| 连州市| 栾川县| 海阳市| 灌云县| 商河县| 武城县| 萝北县| 克拉玛依市| 夏河县| 凤山县| 万年县| 抚顺县| 琼中| 城固县| 彝良县| 唐河县| 通化市| 滦南县|