「男っぽい」形容的是男性還是女性?
導語:外語教育網小編整理了「男っぽい」形容的是男性還是女性,希望對你有所幫助,更多日語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。
日本語教育においてこの「~ぽい」はなかなか厄介である。特に最近若者を中心にこの「~ぽい」の使用頻度が高まっており、日本語學習者もよく耳にするので思いもかけない質問がくる。
日語教育中,“~ぽい”的用法很復雜。特別是最近在年輕人中,“~ぽい”的使用頻率很高,日語學習者也經常聽到,于是提出了一個意想不到的問題。
この「~ぽい」は「多い」が訛ったものだと昔日本語教師養成講座で習った。例えば「水多い」が「水っぽい」である。いろいろな言葉にくっついてその性質や特徴を多く有していることであり、「骨っぽい」「埃っぽい」、更には「忘れっぽい」や「安っぽい」などで、 何となくマイナスイメージの言葉が多い。しかし確かに「大人っぽい」や「子供っぽい」もマイナス的だが、「男っぽい」や「女っぽい」などはプラスの評価も感じられ、なかなか一筋縄ではいかない。
以前在日語教師培訓講座上學到,“~ぽい”是“多い”的方言。例如“水多い”會說成“水っぽい”。跟許多詞語連用,其性質和特征也有很多,像“骨っぽい”(刺多的)“埃っぽい”(滿是塵埃的),或者“忘れっぽい”(健忘的)“安っぽい”(不值錢的)等,不知為何負面印象的詞語很多。確實“大人っぽい”(老成的)、“子供っぽい”(幼稚的)也是負面的,而“男っぽい”、“女っぽい”等也有正面評價的感覺,很難用一種解釋涵蓋全部的含義。
ここで更に難しいのが「らしい」との比較である。こんな質問をよく受ける。「春らしい天気」と「春っぽい天気」はどう違いますか……である。昔は「春っぽい天気」などの表現はほとんど聞いたことはなかったので、生徒にはあまり教えたくないのだが……。でも最近は若者同士の會話ではこんな言い方がよく使われているので、どちらもほとんど同じ意味ですよと教えている。するとこんな質問が……。「このラーメンは水っぽい」と「このラーメンは水らしい」は同じですか……。うーん、困ってしまった。確かに「子供」や「春」などは 「~らしい」も「~ぽい」も両方使えるのに、「水」や「骨」などは「~ぽい」しか使えない。なぜと言われてもなかなか説明しにくい。決まり文句として覚えてください……である。
這里更難的是跟“らしい”作比較。我經常被問到這個問題,“春らしい天気”和“春っぽい天気”的區別是什么。過去幾乎沒聽過“春っぽい天気”這種說法,所以沒有告訴學生這個詞。但是最近在和年輕人的交談中,這種說法被經常使用,于是我告訴學生“らしい”和“っぽい”是同樣的意思。然后又被問到,“このラーメンは水っぽい”(這個拉面里水太多了)和“このラーメンは水らしい”(這個拉面像水一樣)也是一個意思嗎。呃,被難住了。確實“子供”和“春”等詞的情況下,“~らしい”和“~ぽい”兩者都可以使用,但“水”、“骨”等詞就只能用“~ぽい”。要說為什么,很難解釋清楚。只能當做固定句型使用。
ここで表題の「男っぽい」だが、これも「男らしい」と同じ意味として考えてよさそうである。しかし「男らしい」は間違いなく「男」にしか使わないのでは……。でも「男っぽい」は「男」と「女」両方に使える。「彼は男っぽいね」と「彼女は男っぽいね」である。また「男っぽい字」の書く人はやはり女性のほうが自然である。それから「彼女は男らしい」も使えないことはないが、変な誤解を招きそうで……、これは「らしい」のもう一つの違った用法「推量」と絡んでくる。
題目中的“男っぽい”,也可以當做和“男らしい”一樣的意思來考慮。但是“男らしい”確實只能用在男性身上,而“男っぽい”則男女都可以使用。例如“彼は男っぽいね”(他真有男子氣概)和“彼女は男っぽいね”(她很男孩子氣)。字跡偏男性的人正常來講多為女性。“彼女は男らしい”也不是說不能使用,但是會招來奇怪的誤解,這和“らしい”的另一種用法——“推量”聯系在一起。
更に「男らしい」や「女らしい」は必ずプラス評価に受け止められるが、?男っぽい?「女っぽい」は必ずしもプラスイメージだけではないような感じが……。やはりこの「~ぽい」は本來はマイナス評価の言葉にしか使わなかったような気がする。また色に関する「白っぽい」や「青っぽい」なども、例えば「この絵はすこし白っぽい」はやはりマイナス評価であろう。しかし「犯人は白っぽいセーターを著ていた」には別にマイナスイメージはなさそうだが……、しかし上司やお客様に対して「白っぽいセーター」は何となく使いにくく感じるのでは……。やはり犯人という悪いイメージだから使いやすいのであろう……。
再者,“男らしい”或“女らしい”一定是正面的評價,而“男っぽい”和“女っぽい”卻不只是正面印象。感覺“~ぽい”到底還是不會用在正面評價詞語后。另外,跟顏色相關的“白っぽい”、“青っぽい”等詞,例如“この絵はすこし白っぽい”(這幅畫有點不太在行),果然還是負面評價。雖然,“犯人は白っぽいセーターを著ていた”(犯人穿著發白的毛衣),這句話中沒有負面的感覺,不過對上司或顧客不能使用“白っぽいセーター”,會不尊敬……。果然犯人是不好的印象,所以才能用“っぽい”吧。
この「~ぽい」は確かに會話などではなかなか便利な言葉であり、若者の間では遊び感覚も手伝ってどんどん広がっているっぽい。「ここは渋谷っぽい」や「明日は雨っぽい」など、更には「宿題を忘れちゃったぽい」とか「日記を親にみられたっぽい」など「みたい」の代わりに「ぽい」がどんどん幅を利かせている。日本語教師としてやはりそのような俗っぽい「ぽい」はゴミ箱にポイと捨ててほしいのだが……。
“っぽい”在會話中是很方便的詞語,也是因為這種無拘束的感覺,所以被逐漸廣泛使用。“ここは渋谷っぽい”(這里很有澀谷的感覺)“明日は雨っぽい”(明天好像會下雨)等,甚至“宿題を忘れちゃったぽい”(好像忘記寫作業了)“日記を親にみられたっぽい”(日記貌似被父母看過了)等,“ぽい”代替了“みたい”并逐漸在推廣。作為日語教師,對這種俗氣的“ぽい”,真想把它隨便丟到垃圾箱里……。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語文章閱讀:日本の古い町(日本的古城)
- 日語文章閱讀:アルバイト(打工)
- 日語文章閱讀:味噌(みそ)(大醬)
- 日語文章閱讀:日本の発電事情
- 日語文章閱讀:古墳
- 日語文章閱讀:デパ地下(地下賣場)
- 日語文章閱讀:100円ショップ
- 日語文章閱讀:カタカナ名の會社
- 日語文章閱讀:贈り物と手紙(禮物和書信)
- 日語文章閱讀:雪
- 日語文章閱讀:友達の迎え
- 日語文章閱讀:日本の病院
- 日語文章閱讀:酸素の購入(氧氣的購買)
- 日語文章閱讀:來週の研修旅行
- 日語文章閱讀:“去哪了”與“做了什么"相比
- 日語文章閱讀:チラシ
- 日語文章閱讀:花見
- 日語文章閱讀:食生活の変化(伙食的變化)
- 日語文章閱讀:話すことと人間関係(講話與人類的關系)
- 日語文章閱讀:家庭で食べるラーメン(家庭食用的面條)
- 日語文章閱讀:京都
- 日語文章閱讀:わりかん
- 日語文章閱讀:11年前の子ら思い出を開封
- 日語文章閱讀:比ゆ
- 日語文章閱讀:日本の交通
- 日語文章閱讀:子どものとき(孩兒的時候)
- 日語文章閱讀:寫真
- 日語文章閱讀:成人の日
- 日語文章閱讀:サービスの理由
- 日語文章閱讀:休み時間
- 日語文章閱讀:休養
- 日語文章閱讀:貯蓄(儲蓄)
- 日語文章閱讀:加藤さん宅訪問(對加藤的家訪)
- 日語文章閱讀:キヨスク
- 日語文章閱讀:風呂敷(包袱皮)
- 日語文章閱讀:お見舞い
- 日語文章閱讀:足の裏(腳掌)
- 日語文章閱讀:成田離婚
- 日語文章閱讀:お茶と私たちの生活(茶與我們的生活)
- 日語文章閱讀:ビデオ育児
- 日語文章閱讀:ゴミの出し方(倒垃圾的方法)
- 日語文章閱讀:未來の生活(未來的生活)
- 日語文章閱讀:出前(外賣)
- 日語文章閱讀:テレビはお父さん 電気冷蔵庫はお母さん
- 日語文章閱讀:図書館の利用(圖書館的使用)
- 日語文章閱讀:正座(端正坐)
- 日語文章閱讀:忘年會(忘年會)
- 日語文章閱讀:日本のアニメーション(日本的動畫片)
- 日語文章閱讀:休み方
- 日語文章閱讀:私の趣味
- 日語文章閱讀:日本の一年(日本的一年)
- 日語文章閱讀:子の語る夢を「否定しない」
- 日語文章閱讀:玄関(玄關)
- 日語文章閱讀:私の家族
- 日語文章閱讀:中國から伝わったお茶(從中國傳過來的茶)
- 日語文章閱讀:フレックスタイム制度(彈性工作時間的制度)
- 日語文章閱讀:レモンの香り(檸檬的香味)
- 日語文章閱讀:畳の部屋の作法
- 日語文章閱讀:スピーチ(演說)
- 日語文章閱讀:鉛筆(鉛筆)
- 日語文章閱讀:チップ(小費)
- 日語文章閱讀:富士登山(登富士山)
- 日語文章閱讀:電話の種類(電話的種類)
- 日語文章閱讀:我が家の犬(我家的狗)
- 日語文章閱讀:相撲の魅力(相撲的魅力)
- 日語文章閱讀:お中元、お歳暮(中元節,年終送禮)
- 日語文章閱讀:朝帰り(早上回家)
- 日語文章閱讀:窓の外の風景
- 日語文章閱讀:體のリズム(身體的韻律)
- 日語文章閱讀:招き貓(招財貓)
- 日語文章閱讀:天気ビジネス(天氣商務)
- 日語文章閱讀:日本の豊かさは本物(日語真的富裕么)
- 日語文章閱讀:日本の教育(日本的教育)
- 日語文章閱讀:梅雨
- 日語文章閱讀:電子辭書(電子辭典)
- 日語文章閱讀:日常の動作を美しくするお茶(美化日常行為的茶道)
- 日語文章閱讀:実力テストのお知らせ
- 日語文章閱讀:回転ずし(回轉壽司)
- 日語文章閱讀:旅行の希望
- 日語文章閱讀:ホテルの案內
- 日語文章閱讀:話の順序(說話的順序)
精品推薦
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/12℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 昌吉05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課