公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日語謝謝“ありがとう”和“すみません”的區(qū)別

日語謝謝“ありがとう”和“すみません”的區(qū)別

  了解過日本的朋友都知道日本人在對上司表示感謝的時候一般說“(どうも)ありがとうございます(ました)”,而對下級或者普通朋友一般說“(どうも)ありがとう”,另外還會經(jīng)常用“すみません”,“(どうも)すいません”來表示對對方的感謝。那么這這兩種表達(dá)感謝的方式有什么區(qū)別呢? 什么場合用“ありがとう”,什么場合用“すみません”呢?

  說“ありがとう”和“すみません”時候的不同的心理狀態(tài)

  假設(shè)說話者是A,聽者是B。說話者A向聽者B表示感謝是由于A從B的行為中得到了某種好處,在心理上產(chǎn)生了感激之情。相反A向B表示道歉是由于A本身的行為給B帶來了不便或者麻煩,從而在心理上感到過意不去或者內(nèi)疚。所以日本人一般使用“ありがとう”表示感謝,使用“すみません”表示道歉。但是這種喜悅和內(nèi)疚的心情是不能截然分開的。如下圖所所表示的,兩者存在著某種交融。

  

  所以,“すみません”不僅可以表示道歉,還可以用來表示“喜悅+內(nèi)疚”的復(fù)雜心情,表示對對方的真誠謝意。這是因為日本人在接受對方好意了表示感謝的時候,還會猜想由于自己也給對方增加了負(fù)擔(dān),甚至增添了麻煩,擔(dān)心如果不在感謝的同時表示歉意會被視為不禮貌。于是,就用了“すみません”來表示會把對方的好意永遠(yuǎn)記在心中而不會就此結(jié)束。正是在這種復(fù)雜的心理情境下,日本人在很多場合會用“すみません”來代替“ありがとう”這種單純表示感謝的方法。下面看三個例子。

  例1:

  A:これ、落(お)ちましたよ。(拾(ひろ)う)/喂,東西掉了(拾起來)

  B:はい。/哎

  A:(手渡(てわた)す)/(遞過去)

  B:あ、どうもすみません。/啊,太感謝了!

  例2:

  A:ちょっとそれとっていただけますか。/對不起,請您把那個東西給我拿來好嗎?

  B:はい、どうぞ。/好,給您

  A:どうもすみません。/太感謝您了

  例3:

  A:忘(わす)れましたよ、傘(かさ)。/你忘了帶傘了

  B:あ、どうもすみません。/啊,太謝謝你了

  使用“ありがとうございます”只是強(qiáng)調(diào)說話者本身的喜悅和感激之情。而使用“すみません”在表示喜悅和感激之情的同時還表示說話者內(nèi)疚的心情,給人的感覺會更加謙虛、更加禮貌、更加文明。

  有一定社會地位的人在咖啡館對給自己倒茶的服務(wù)生說聲“ありがとう”表示謝意是很自然的。但如果說話者是年輕人,而服務(wù)生是年長者,雖然客人和店員的身份沒有改變,但是如果這種場合使用“ありがとう”也會給人留下不謙虛的印象,甚至?xí)寣Ψ礁杏X自己被小瞧了。這個時候只要點(diǎn)頭說一句“どうも”或者“すみません”就能表達(dá)出感激之情,還讓對方感覺自己被尊重了。

  又如老人乘車的時候有人讓座。這時老人一般說“すみません”表示感謝,以此來表示是因為自己而使對方失去座位的內(nèi)疚心情,同時使讓座者聽起來內(nèi)心舒暢。如果這個時候使用“ありがとう”會給人一種一味強(qiáng)調(diào)自己的喜悅心情而忽視了對方的心理感受的印象。對方聽到了自然不會感到舒服。

  雖然有時候用“すみません”會更加禮貌,但并不是“すみません”就能代替“ありがとう”。以下這些場合是不能用“すみません”的。

  不能使用“すみません”表示感謝的場合

  例4:

  A:結(jié)婚(けっこん)おめでとう。/恭賀新禧

  B:どうもありがとう。/非常感謝

  例5:

  A:お悔(く)やみ申し上げます。/沉痛哀悼

  B:ありがとうございます。/謝謝

  例6:A、B=女大學(xué)生。A在做課堂發(fā)言準(zhǔn)備工作

  A:ぶーん、たいへんそうじゃね。頑張(がんば)ってね。/噢,看起來真下功夫,加油

  B:ありがとう。/謝謝

  例7:售票員對乘客

  車掌:毎度(まいど)ご乗車(じょうしゃ)ありがとうございます。/謝謝您經(jīng)常乘坐我們的車?yán)?:在百貨商店

  客:あのう、すみません。/請問

  店員:はい。/請講

  客:広告(こうこく)でみたのですがジャケットを売(う)っているところはどこでしょうか。/買短外套的地方在哪里?我是在廣告上看到的

  店員:ああ、ええと、三階(さんかい)です。/啊,嗯…在三樓

  客:あ、そうですか。ありがとう。/啊,明白了,謝謝。

  總結(jié)

  不知道大家發(fā)現(xiàn)了沒有,在共感型的對話里,當(dāng)對方的行為的屬于社會常理,屬于社會分工規(guī)定的職責(zé)、義務(wù)的時候,對對方的感謝只能使用“ありがとう”,而不能使用“すみません”。使用“すみません”的時候一般都是隱含著給對方添麻煩而自己過意不去的意思。大家在使用歉語的時候,分清環(huán)境、分清場合去使用,會使你的日語顯得更有水平,也更加禮貌,更加文明。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 江华| 滨海县| 安康市| 郴州市| 磐安县| 得荣县| 焉耆| 方正县| 资兴市| 广昌县| 九龙坡区| 承德市| 托里县| 芷江| 普安县| 毕节市| 囊谦县| 花莲县| 仪陇县| 南召县| 余江县| 清水河县| 浮山县| 和静县| 大足县| 德惠市| 白沙| 思南县| 宝清县| 八宿县| 上蔡县| 南和县| 合山市| 怀仁县| 屏山县| 兰西县| 西乡县| 嘉兴市| 那曲县| 鸡东县| 林州市|