公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>中日諺語分析

中日諺語分析

  中日諺語之間的關(guān)系大致分成兩種:1,直接把中國的諺語翻譯成日文。如:“百聞不如一見”——「百聞は一見に如かず」

  (ひゃくぶんはいっけん にしかず)

  2, 中日兩國的諺語各不相同,但其含義相同。如:“歪打正著”——「怪我の功名」(けがのこうみょう)

  對(duì)第一類不必做任何解釋,而對(duì)第二類,則有時(shí)要進(jìn)行必要的說明。還有一些很難找到合適的對(duì)應(yīng)諺語,但它有特別之處,也適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行介紹。

  第一類:“青出于藍(lán)而勝于藍(lán)”——「青は藍(lán)より出でて藍(lán)より青し」

  (あおはあいよりいでてあいよりあおし)

  第二類:“垂頭喪氣”——「青菜に塩」(あおなにしお)

  第一類:“光陰似箭”——-「光陰矢の如し」

  (こういんやのごとし)

  “一年之計(jì)在于春”——-「一年の計(jì)は元旦にあり」

  (いちねんのけいはがんたんにあり)

  “滴水穿石”——-「雨だれ石を穿つ」

  (あまだれいしをうがつ)

  第二類:“功到自然成”——-「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)

  “滿瓶不響,半瓶叮當(dāng)”——-「空き樽は音高し」

  (あきだるはおとたかし)

  “火燒眉毛”——-「足下に火がつく」

  (あしもとにひがつく)

  第一類:“只知其一,不知其二。”——「一を知り二を知らず」

  (いちをしりてにをしらず)

  “一葉落知天下秋。” —— 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」

  (いちようおちててんかのあきをしる)

  “一年之計(jì)在于春” —— 「 一年の計(jì)は元旦にあり」

  (いちねんのけいはがんたんにあり)

  第二類:“馬后炮”——「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞慶祝活動(dòng)”

  “八九不離十”——「當(dāng)たらずといえども遠(yuǎn)からず」

  (あたらずともいえどもとおからず)

  注:「當(dāng)たる」是“說準(zhǔn)了”,它的否定是「當(dāng)たらず」;「とも言えども」是“雖然說是”;「遠(yuǎn)からず」是“遠(yuǎn)”的否定,這是古語說法,和「遠(yuǎn)くない」相同。整個(gè)意思是說“雖然沒有說準(zhǔn),但也離得不太遠(yuǎn)。”

  “曇花一現(xiàn)”——「朝顔の花一時(shí)」(あさがおのはないちじ)

  注:「朝顔」是“牽牛花”又稱“喇叭花”,夏天早晨花開得很好看,但是太陽出來后很快就蔫掉; 「一時(shí)」有兩個(gè)解釋:1是一點(diǎn)鐘,2是暫時(shí), 在這里用2.整個(gè)意思是說“牽牛花開花雖然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暫的美”。

  第一類:“歲月不待人”——「歳月人を待たず」

  (さいげつひとをまたず)

  “養(yǎng)子方知父母恩”——「子をもって知る親の恩」

  (こをもってしるおやのおん)

  “知子莫若父”——「子を知ること父に如くはなく」

  (こをしることちちにしくはなく)

  第二類:“未雨綢繆”——「転ばぬ先の杖」

  (ころばぬさきのつえ)

  “聰明反被聰明誤”——「策士策に溺れる」

  (さくしさくにおぼれる)

  “多一事不如少一事”——「觸らぬ神に祟りなし」

  (さわらぬかみにたたりなし)

  第一類:“千里之堤潰于蟻穴”——「千里の堤も蟻の穴から。」

  (せんりのつつみもありのあなから)

  “條條道路通羅馬”——「すべての道はローマに通ず。」

  (すべてのみちはローマにつうず)

  “膾炙人口”——「人口に膾炙する」

  (じんこうにかいしゃする)

  “笑里藏刀”——「笑中に刀あり」

  (しょうちゅうにとうあり)

  第二類:“久居則安”——「住めば都」(すめばみやこ)

  [解釋]:日語中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。說人在一個(gè)地方住長了,有了感情,再差的地方也當(dāng)成了京城。

  “天無絕人之路”——「捨てる神あれば助ける神あり」

  (すてるかみあればたすけるかみあり)

  [解釋]:天上的神很多,有的神不救你,有的神會(huì)救你,不是所有的神都不救你。

  “英雄出少年”——「栴檀は雙葉より芳し」

  (せんだんはふたばよりかんばし)

  [解釋]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「雙葉(ふたば)」是剛剛發(fā)芽時(shí)的兩片葉。是說檀木剛剛發(fā)芽就散發(fā)香氣,表示英雄人物從少年時(shí)就出眾。

  “宰雞焉用牛刀”——「大根を正宗で切るなかれ」

  (だいこんをまさむねできるなかれ)

  [解釋]:「大根(だいこん)」是蘿卜,「正宗(まさむね)」是日本傳統(tǒng)的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是說切蘿卜不必使用高級(jí)的武士配刀。

  第一類:“前門拒虎,后門進(jìn)狼。”——「前門の虎、後門の狼。」

  (ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)

  “千里之行,始于足下。”——「千里の道も一歩より起こる。」

  (せんりのみちもいっぽよりおこる。)

  “笑里藏刀。”——「笑中に刀あり」

  (しょうちゅうにとうあり。)

  第二類: “微乎其微。”——「雀の涙。」(すずめのなみだ。)

  解釋:麻雀本身就很小,其眼淚就更少了。

  “可望而不可及。”——「高嶺の花。」(たかねのはな。)

  解釋:高嶺上的花,開得很好看,但是只能看見而夠不著。

  “口若懸河。”——「立て板に水。」(たていたにみず。)

  解釋:在立著的板上澆水,很快就流下去。形容說話非常流利。

  第一類:“一貧如洗”——「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)

  “前車之覆,后車之鑒”——「前者の覆るは後車の戒め」

  (ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)

  “有備無患”——「備えあれば憂いなし」

  (そなえあればうれいなし)

  “隔岸觀火”——「対岸の火災(zāi)」(たいがんのかさい)

  「川向いの火事」(かわむかいのかじ)

  第二類:“天淵(壤)之別”——「月とすっぽん」(つきとすっぽん)

  「雲(yún)泥の差」(うんでいのさ)

  說明:表示兩個(gè)事物有類似的外表,但是實(shí)際上有非常大的區(qū)別。云和泥都是不定型的東西,但是云在天上,泥在地下,差別極大。或者說月亮和鱉(すっぽん)都是圓的,但是月亮高掛在夜空,很美;而鱉只能是在泥塘里游,很丑,差別極大。

  “好事多磨”——「月に群雲(yún)(叢雲(yún))、花に風(fēng)」

  (つきにむらくも、はなにかぜ)

  說明:表示最好的事物總有不完美的情況。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花開放得很漂亮,偏有風(fēng)把它吹散。

  “畫蛇添足”——「月夜に提燈」(つきよにちょうちん)

  說明:表示做些沒有意義、甚至不該做的多余事情。中文說:畫蛇加了腿,日本說:有月亮的夜晚打著燈籠走。

  “一星半點(diǎn)”——「爪の垢ほど」(つめのあかほど)

  說明:表示東西非常少。中文是用“星”和“點(diǎn)”表示量少;而日本則用“指甲里的污垢”來表示量少。日語的“爪”是“指甲”之意。與「わずか」「ほんの少し」同一個(gè)意思。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 谢通门县| 孟连| 航空| 西贡区| 扶沟县| 东乌珠穆沁旗| 厦门市| 渝北区| 朝阳市| 民县| 西华县| 宜昌市| 宜君县| 涿鹿县| 绥滨县| 鄂托克前旗| 荣昌县| 堆龙德庆县| 桂林市| 巴塘县| 广宁县| 谢通门县| 云梦县| 桂东县| 邵阳市| 莒南县| 黄山市| 宁海县| 长治县| 白沙| 略阳县| 津市市| 霸州市| 山丹县| 内乡县| 浙江省| 洛浦县| 永兴县| 天气| 独山县| 惠安县|