日語閱讀:借金とりとキツツキ
すべてが現金で支払われた昔は、お金との別れを惜しむ余裕があった。汚いお札とは簡単に別れられたが、手の切れるようなパリパリノ新しいお札と分かれるときはちゃんとした儀式が必要だった。日にかざして、透かしを確認して、それから少しくしゃくしゃ揉んで、しわくちゃにしてから払った、というのはうそである。少し空想のしすぎである。昔だって、そこまではやらなかった。
払うのは代価なのだから惜しいと思うのはまちがいだと言った。それを訂正するつもりはない。だが、払いをするとき、悔しいと思うことがないわけではない。
僕の伊豆の別荘がキツツキに攻撃されている話は、確か、どこかでしたと思う。僕の家は、キツツキにスイスチーズのように穴だらけにされてしまった。もう本當にひどかった。穴を開けたままにしておくと、コウモリが入り込んだり、別のとりが巣を作ったりする。しかたがない、大工さんに穴を塞いでもらった。ペンキも塗り替えてもらった。ちょうど十年はたったところだし、これくらいの修理はしかたないか、と諦めた。新しいペンキの匂いは、キツツキを遠ざけてくれるだろう。そう考え、支払いのときの胸の痛みを柔らげる準備をした。
さて、修理は終わり、足場は取り払われ、大工さんが代金を受け取りに現れた。僕はその日銀行から下ろしたばかりの、手の切れるようなパリパリノお札を、大工さんの目の前で、なるべく時間をかけてヒイフウミイと數えた。そのときであった。
[トントントン]
僕は思わず手を止めた。
「ありゃなんだ?」
質問するだけヤボであった。もちろんキツツキ。そのひまで姿を隠していたのはなぜだったのか。ペンキの匂いをキツツキが嫌うだろうと考えたのは甘かった。キツツキはもっともっとしつこいトリであった。
僕は思わず大工さんと顔を見合わせた。
「えへへへへ」
大工さんのそのときの複雑な笑顔を、なかなか表現できない。僕も笑った。大工さんにおけずとも劣らない複雑な表情だっただろう。借金トリはキツツキと同じトリの類であることを確認したのであった。
質問:
1、「ちゃんとした儀式]はどういう意味ですか。
2、作者にとって、キツツキはどんなトリですか。
3、作者はどうして借金トリはキツツキと同じトリの類だと考えたのですか。
參考答案:
1、「ちゃんとした儀式]はどういうのは、日にかざして、透かしを確認して、それから少しくしゃくしゃ揉んで、しわくちゃにしてから払った、ということです。
2、作者にとって、キツツキはもっともっとしつこい鳥だと思っています。
3、[借金トリ]の[トリ」は「鳥」と同じの発音ですから。
從前,一切都用現金支付,付款時就有些難以割舍。臟兮兮的紙幣倒是極容易出手,如果支付嶄新的票子時,就需要一種“嚴肅”的“儀式”,即將它對著陽光,確認一下水印,然后再把它稍微揉鄒,弄得皺巴巴以后再交款。也許沒那回事,有些過于空想。即使是過去,也不至于如此。
我說過,付出的實際上是代價,因此心疼是不對的。我并不打算訂正它,但是,付款時,也并非不感到窩火。
我想,的確我曾在某個場合講過我在伊豆的別墅遭到過啄木鳥襲擾的事。我的房子被啄木鳥糟蹋得一塌糊涂,百孔千瘡的,活像一塊瑞士奶酪。要是不把洞堵上,蝙蝠會飛來棲息,別的鳥兒也回來筑巢。真沒辦法,我只好請木匠來堵洞,再請木匠重新油漆一遍。這棟別墅建成剛好已十年,這些修理也是必要的吧,我認了。粉刷后的油漆味兒也許會是啄木鳥避而遠之吧。那么想著,我打算以此慰籍交款時的心情。
且說,整修完畢,腳手架也已拆去,木匠來討工錢了。我把那天從銀行剛取來的嶄新的票子,在木匠的面前,盡可能拖延點時間,一、二、三就這么一張張數著,就在這時:
“咚咚咚”
我不由得停住了數錢的手,“那是什么在響?”
這么問真是太傻氣了,當然是啄木鳥,怎么前幾天就銷聲匿跡了呢?本以為油漆味兒會使啄木鳥兒嫌惡而避開,這個想法真是太天真了。啄木鳥詩一種最最糾纏不休的鳥兒。
我不由得同木匠面面相覷。
“嘿、嘿、嘿”
當時木匠的那張復雜的笑臉,難以用筆墨形容。
我也笑了,帶著一種復雜程度絕不遜色于木匠的尷尬表情笑的。看來討債人與啄木鳥是串通一氣的。
注:[借金とり」與「とり」諧音,因此作者詼諧地把他(它)們當作同類來看待的。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- まだ死んでいない
- 日語閱讀:醫者もの
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(6)
- 日語:カルボナーラ
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(7)
- 難學而有趣的日語
- 日語閱讀:それお皿の絵柄よ
- 日語閱讀:表札
- 日語閱讀:柿泥棒
- 日語閱讀:梅雨の季節
- 日語閱讀:赤とんぼ
- 日語閱讀:交通事故
- 般若波羅蜜多心經(日文)
- 日語閱讀:ととの目
- 日語閱讀:中外合資経営企業法
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(3)
- 日語閱讀:有難う
- 日語閱讀:川端康成 人と作品
- 日語閱讀:《夢十夜》之第五夜
- 日語閱讀:條件反応
- 日語閱讀:やぶ醫者
- 日語閱讀:負け犬
- 日語閱讀:合弁企業(合資企業)
- 日語エアロビクス
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(8)
- 日語閱讀:《夢十夜》之第四夜
- 日語閱讀:三四郎 書評
- 日語閱讀:禮儀の正しい人
- 日語閱讀:だれでもお嬢様?
- 中日對照歇后語
- 日語閱讀:《夢十夜》之第六夜
- 日語:舞踏會
- 日語閱讀:遺言(ゆいごん)
- 日語閱讀:中國四大古典文學《西遊記》
- 日語幽默:作文
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(2)
- 日語:バレタ
- 日語閱讀:用心
- 《三字經》日語翻譯
- 日語閱讀:凧揚げ
- "迷惑"な日本人
- 日語閱讀:《夢十夜》之第三夜
- 日語:男になりたい
- 日語閱讀:忠実な犬
- 日語閱讀:《夢十夜》之第九夜
- 日語閱讀:つもり
- 日語閱讀:つぼ
- 日語閱讀:妻子思い
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(9)
- 日語閱讀:悪事
- 日語閱讀:一封寫給最愛的人的情書
- 日語九九乘法口訣表
- 日語閱讀:アラー
- 日語閱讀:中華人民共和國外資企業法
- 日語閱讀:《夢十夜》之第二夜
- 古文鑒賞(日語):土佐日記之《 門出 》
- 日語閱讀:警察の冗談
- 日語閱讀:雨傘
- 日語閱讀:説明書
- 日語:最後の願い
- 日語閱讀:応急処置
- 日語閱讀:順番が違う
- 《夢十夜》在線閱讀
- 日語閱讀:戀の予感
- 日語閱讀:忘れた
- 日語閱讀:毛澤東詩詞之重上井岡山日譯
- 日語閱讀:新米
- 日語閱讀:《夢十夜》之第十夜
- 日語:忘れられない
- 日語閱讀:敬虔な先生
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(1)
- 日語閱讀:《夢十夜》之第一夜
- 日語閱讀:この漢字なんと読みますか
- 日語閱讀:《夢十夜》之第八夜
- 日語閱讀:九十九里浜の初夏
- 日語閱讀:殺神記
- 日語閱讀:星取り
- 日語閱讀:《夢十夜》之第七夜
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(4)
- 日語閱讀:銀河鉄道の夜(5)
- 日語閱讀:老人福祉に関する考察
精品推薦
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 和田地區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:13/2℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課