隣の住人
新藤 兼人
歳月がながれて三十數年ぶりだった。新聞社の取材に応じて、京都下鴨宮崎町、鴨川のほとりを訪れた。
新聞社の夕刊には、青春の地を訪ねる連載があった。私にもその注文が來たのである。
四條大橋の西側たもとで待ち合わせることにした。私は東京から、新聞社の人は大阪からである。小雨が降っていた。約束の十時前に新聞社の車がきた。
その界隈の町並はほとんど変っていない。銭湯も郵便局も小學校もそのままだ。変っているのは松竹下加茂撮影所が、某會社の倉庫になっていることだ。その小路は、撮影所のすぐ近くにあった。
通りで車を下りて、小路へはいっていくと二軒長屋がある。この一軒に私は、昭和十七年春から十八年の秋まで住んだ。
二階建ての長屋だったが、これ以上小さくは作れないだろうと思えた。階下が二畳と四畳半、二回が三畳と六畳、京都式の玄関から裏へ通し土間があって、二坪ほどの植木のない庭があった。
むかしのままだった。時のながれが急に消えた。玄関の格子戸も二階の窓も少しも変っていない。ただ、二軒がそのまま右へこころもちかしいでいた。
私が住んでいたのは向かって左である。玄関格子戸に手をかけたが開かない、見れば鍵がかかっている。隣の家の格子をあけて聲をかけた。主婦が奧の四畳半から玄関の二畳へ現れた。私の家と同じ間取りなのである。
「隣にいた新藤ですが」
ああ、といったきり、主婦はその場に立ちすくんだ。
丸顔で小柄な人だった。化粧をしないのに白い顔だった。それがそのままである。変ったのは私であろう、白髪なのだ。
「お久しゅうございます」
「ほんまにもう、お懐かしゅうございますな」
「あの時はお世話になりました」
「なんやらもう、夢を見てるようどすな」
主婦の目には涙が光った。
東京から京都へ移ったのは昭和十七年四月である。尊敬していた溝口健二監督に師事するためだった。所屬していた東京の映畫會社をやめて、見知らぬ京都へ移るのは勇気のいることだった。私一人ではとてもふみきれなかったであろう、妻がすすめてくれたのである。私は二十九歳、妻は二十五歳、結婚して二年目だった。
私は売れないシナリオを書いているシナリオライターだった。自分の才能を信じた時期があった。間もなく壁にぶっつかる。才能を疑う季節がやってきた。周囲がみな厚い壁になる。脫出しなければ……たった一本いいシナリオを書ければそれで事は片づくのだが、それが出來ない。京都へ移ったのは脫出の試みだった。
世帯道具は何もなかった、東京へ置いてきたのではない、はじめからそれらしき物を持たなかったのである。私たちは貧しかった。古機と蒲団があるだけだ、狹い長屋ががらんとしていた。
下鴨の町も小路の中の人も、見知らぬ他人であった。隣の若い細君だけが親しい聲をかけてくれた。ご主人は市役所へ勤めているということで、早い時間に出かけ、夜は遅かった。家計は決して豊かには見えなかったが細君の顔はいつも明るかった。主人を送り出すと掃除である。古びた表の格子に丹念な雑巾がけをした。夏冬つねに和服で、夏は洗いざらしの浴衣に糊を厚くつけて、ぴんと突っ張ったのを好んで著ていた。それはいかにも京女らしい風情だった。
私は、溝口健二監督に読んでもらうためのシナリオをいく本も書いたが、ついにものにはならなかった。外には毎日のように出征兵士を送る歌が聞こえ、また戦死の遺骨を迎える行列があった。私と妻は、その歌や、その沈黙を、家の中で身をひそめて、息を殺し聞いた。私たちは大きく流れる時の中で、ただ抱き合っているほかはなかった。
妻が、突然、血を吐いて倒れたのは一年たった初夏だった。結核にかかったら死を待つほかない時代である。痩せ細り、八月の朝死んだ。
たった一人、隣の若い細君が、妻の死顔のそばににじり寄って、小さな體をかがめて泣いてくれた。
鄰居
時過境遷,事情過去已經三十多年了。為了報社的采訪,我又再一次來到了京都下鴨的宮崎鎮鴨川河畔。
報社的晚報上有再訪青春之地的連載,也向我訂了稿。
約好在四條大橋西邊的橋下見面。我從東京來,報社的人則是從大阪來。天空中下著小雨。在約定的十點之前,報社的車來了。
那一帶街道的排列基本沒變。浴池、郵局、還有小學都跟從前一樣。只有松竹下加茂電影廠,變成了某家公司的倉庫而已。那條胡同就緊挨著電影廠。
從路邊下了車,走進胡同就看見兩座大雜院。在昭和17年(公元1942年)春天到18年秋天這段時間,我就是住在其中的一座里面的。
雖說是兩層的大雜院,卻讓人覺得不可能蓋得比這還小了。樓下的兩個房間是2張和4張半塌塌米大小(一張塌塌米約合1.56平方米),二樓是3張和6張,穿過京都式的門廊向里面走,是片連兩株盆栽都沒有的院子。
跟以前一樣。突然感覺不到時光的流轉了。不論門廊的拉門還是2樓的窗戶,一點都沒變。只是,那兩座房子在右邊勾起我的回憶。
我住著的是正面靠左的那間。手拉了一下門廊的拉門卻沒拉開,仔細一看原來是鎖著的。拉開了隔壁的門喊了一聲。那家的女主人于是從里面4張半的房間來到了外面的2張。格局與我家的一樣。
“我是曾經住在隔壁的新藤。”
女主人啊的叫了一聲,就呆呆地站在了那里。
她臉圓圓的,小個子。雖然沒有化過妝臉卻是白的。還都是原來的樣子。變了的只有我吧,已經滿頭白發了。
“好久不見了。”
“真是的呀,太懷念了。”
“那時候多承蒙您照顧啦。”
“您這是說的哪里話呀,真像做夢一樣啊。”
女主人的眼里閃著眼淚。
從東京搬到京都是在昭和17年的4月。是為了師從當時所尊敬著的溝口健二導演。辭掉東京的電影公司的工作,搬到陌生的京都是件需要勇氣的事情。想我一個人的話是萬萬做不到這種地步的,是妻子在一旁給我鼓勵。當時我29歲,妻子25歲,是結婚后的第2年。
那時候我是個寫著賣不出去的劇本的劇作家。正處于相信自己才能的時期。沒過多久就碰壁了。終于到了懷疑才能的季節。四周仿佛都成了厚厚的墻壁。不逃出來的話……哪怕只寫出一本好的劇本也好啊,可是卻終究也沒能寫出來。搬到京都其實也只是逃出來的一種嘗試。
什么家具也沒有帶,并不是留在東京了,而是從來就沒有過。我們很窮。有的只是舊桌子和鋪蓋而已,狹小的房子里顯得空蕩蕩的。
在下鴨,不論街道上還是胡同里,所見的都是些陌生人。只有鄰家的媳婦對我們挺親切。那家的男主人由于在市政府工作,每天早出晚歸。家境看來一點也不富裕,但媳婦的表情卻總是顯得很樂觀。每天送走男主人就一定會打掃房子。在外面的陳舊的拉門上細心地掛上抹布。一年四季常穿著和服,夏天則吧洗好曬干的浴衣漿得厚厚的,穿起來硬整整的樣子很是喜歡。那真是太有京都女子的味道了。
我寫了好幾部想讓溝口健二導演看的劇本,卻怎么也沒寫出部像樣的。外面每天都能聽見送走出征士兵的歌,有時也會有迎接陣亡戰士遺體的隊列。我與妻子兩個人,躲在家里屏住呼吸聽著那些歌和那些沉默。我們在那動蕩的時代,只有緊緊抱在一起。
妻子突然吐血病倒,是有一年剛入夏的時候的事。那是個得了結核就只有等待死亡的年代。眼看妻子日漸消瘦,終于在八月的一個早晨死去了。
只有一個人,鄰家的媳婦,跪在妻子的遺像前,哭著蜷縮成了一團。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語生活交際會話6:お名前はかねがね伺っております
- TBS新聞聽力練習-26
- TBS新聞聽力練習-59
- TBS新聞聽力練習-5
- TBS新聞聽力練習-31
- TBS新聞聽力練習-35
- TBS新聞聽力練習-53
- 日語生活交際會話12:どうしたの?
- TBS新聞聽力練習-43
- TBS新聞聽力練習-40
- TBS新聞聽力練習-45
- TBS新聞聽力練習-10
- TBS新聞聽力練習-87
- TBS新聞聽力練習-52
- 日語生活交際會話9:ご心配おかけしました
- TBS新聞聽力練習-27
- TBS新聞聽力練習-41
- TBS新聞聽力練習-14
- 給您添麻煩了!
- TBS新聞聽力練習-2
- TBS新聞聽力練習-30
- TBS新聞聽力練習-39
- TBS新聞聽力練習-88
- TBS新聞聽力練習-7
- TBS新聞聽力練習-61
- TBS新聞聽力練習-56
- TBS新聞聽力練習-54
- 日語生活交際會話15:居ても立ってもいられなくて・・・
- TBS新聞聽力練習-17
- TBS新聞聽力練習-15
- 日本人也會用錯的日語表達
- TBS新聞聽力練習-36
- TBS新聞聽力練習-83
- TBS新聞聽力練習-32
- 日語生活交際會話17:いやあ、驚いたな
- TBS新聞聽力練習-6
- TBS新聞聽力練習-29
- TBS新聞聽力練習-11
- TBS新聞聽力練習-12
- TBS新聞聽力練習-50
- TBS新聞聽力練習-85
- TBS新聞聽力練習-34
- TBS新聞聽力練習-60
- TBS新聞聽力練習-9
- 日語生活交際會話16:
- TBS新聞聽力練習-28
- TBS新聞聽力練習-13
- TBS新聞聽力練習-8
- 日語生活交際會話13:ああ,よかった
- 在日企混的一般常識
- TBS新聞聽力練習-63
- 日語生活交際會話11:これでひと安心だな
- TBS新聞聽力練習-51
- TBS新聞聽力練習-37
- TBS新聞聽力練習-33
- TBS新聞聽力練習-82
- TBS新聞聽力練習-81
- TBS新聞聽力練習-49
- TBS新聞聽力練習-4
- 日語生活交際會話3:どうぞゆっくりしていってください
- TBS新聞聽力練習-44
- 日語生活交際會話8:おめでとう
- 日語生活交際會話7:部長によろしくとのことでした
- 日語生活交際會話5:どうもこの度はご愁傷様で…
- 日語生活交際會話4:ほんのお近づきの印です
- TBS新聞聽力練習-19
- TBS新聞聽力練習-38
- TBS新聞聽力練習-55
- TBS新聞聽力練習-46
- 日語生活交際會話14:なにかあったのかなあ
- TBS新聞聽力練習-84
- TBS新聞聽力練習-47
- TBS新聞聽力練習-42
- TBS新聞聽力練習-78
- 日語生活交際會話2:たいしたものではございませんが
- 日語生活交際會話10:大丈夫ですって
- TBS新聞聽力練習-1
- TBS新聞聽力練習-89
- TBS新聞聽力練習-58
- TBS新聞聽力練習-3
- TBS新聞聽力練習-16
精品推薦
- 臨潭縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/10℃
- 沙灣縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/13℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 寧縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課