私の留學生活
現在,私は交換留學生の一人として,日本の早稲田大學の國際教育センターで勉強している。最初,日本に來る前,私の一番大事な目標は,日本では日本語の運用能力をある程度のレベルまで身につけて,後で國へ帰ってから私の日本語の実力を最大限発揮することができる仕事に就きたいという漠然としたものにすぎなっかた。それは,韓國の私の大學での専攻が日本語だったからかも知れない。専攻が日本語である以上,基本的に日本という國の全體的な姿―日本の文化?歴史?社會などの日本事情―を捉え,理解すべき立場に置かれているにもかかわらず,ただ単に,日本語の會話能力の伸長にしか目を向けなかった。過去を振り返ってみると,そこにはあまりにも単純過ぎる目的を持った私の影だけがしょんぼりと立っていた。こんな私が日本について,情報なるものが欠けているのは當然の事実だった。
ところで,日本に來て,數日しか経っていないのに,運が良かったのか,先輩の紹介で人より一歩先にアルバイトを見つけることができた。こうやって,私の留學生活は始まった。外國生活は私にとって,初めてゆえに,全てが不慣れで心配になった。また、新しい人との付き合いを始め,一人暮しをしなければならない立場になったのだ。そして,なによりも様々な國から來た外國人との付き合いも私にとって,大きな問題になった。
時間が過ぎれば過ぎるほど,私の生活は,學校の授業とアルバイトそして,すぐに帰宅という単純な繰り返しだけになった。なにか本當に大事な事を見逃している気がしてならなかった。それで,自分の事を真面目に考えてみることにした。
2.0 私の経験
2.1 日本についての基本知識と準備
私は,高校の時から,言語に特別な興味があり,大學に入ったら,言語學を勉強しようと思うようになった。だが,當時は第二外國語としてドイツ語とフランス語しかなく,二つの中でドイツ語を選択したが,それは単に大學入試のためのものに過ぎず,あまり私の興味を駆り立てるような存在感のある外國語ではなかった。
それから,大學に入る頃になり,色々な面で我が國と密接な関係にある―隣の國―日本の言語を勉強してみたい気になった。結局,大學では日本語を専攻することになった。その時から,日本語の文法や表現,日本の小説,歴史等を學び始めた。日本語そのものは,おもしろかったが,難しい日本の小説や歴史,社會など,理論的なことを勉強するとなると,なぜか少しずつ飽きはじめて來た。単純にそれらは,高校の時のように,試験が近づくと無闇に覚えて単位を取るためのものになりつつあった。一國の言語はその國の全て―すなわち,歴史,社會,文化―を反映するものだと言われる。その國の全般的な事情を分からずに,その國の言語のみを勉強するのは最初からとうてい無理なことだったのである。
そして,三年生が終わる頃,本當に良い機會に恵まれ,現在日本の早稲田大學で交換留學生として勉強している。勉強だけではなく,色々な面で留學生活をするための下調べ―準備や基本知識―がよほど足りなかったと痛感する日々である。他の外國の留學生と話してみると,私自身が日本についてあまりにも知らない狀態にあることに気がついた。
2.2 日本の文化から感じた異質感とその対応
「日本人の勤勉性?きれいな町?秩序意識?親切さ?付き合いの難しさ」これらが,私が日本に來る前のごく単純なイメージだった。日本に來たばかりの私が,學校ではない普通の日本の社會と接することができたのは,アルバイトを始めた頃からだ。私は今新宿の大きなビルで色々な事務所の清掃バイトをしている。そこは,僅かではあるが,私にとって,日本人の一面を窺い知ることができる空間である。昔ある人から「日本人は働き蜂だ」といわれたことがある。それを,事務所で働いている人達から感じ取ることができた。まるで退社時間を忘れてしまっているかのようだった。夜8時頃になると,アルバイトが終わって寮に帰る時,たくさんの人がどっと出てくるところを見かけたりする。一瞬私は心の中で,「あの人たちは,本當に働くことが好きで,楽しいのだろうか。何のためにそれほど一生懸命働いているのだろうか」と頭を巡らしてみた。そして彼らの姿を見ながら,「日本が経済大國になるためのベースの一つがここにあったのだ」と思った。
もうひとつ日常生活から感じたのは,日本人の親切と禮儀正しさだった。例えば,「すみません」,「よろしかったら」,「ごめんなさい」,「どうぞ」,「失禮します」など,毎日のようにこんな言葉を耳にする。また,別に人に迷惑などをかけてもいないように見えるのに,相手に対して,「ごめんなさい」という謝りの言葉を出したりする。これは,他人を先にと配慮する気持ちが根底にあるからかもしれない。ある時は,度が過ぎる親切に,負擔さえ感じたこともある。でも,これは良い文化だと思う。最近,私も上記のような言葉を自然に使えるようになったことをみると,少しは日本という國になれてきたのかもしれない。
2.3 留學生活から追求すること
他の留學生たちは,一體何を目指して日々を過ごしているのだろうか。大勢の留學生の中には,學校の授業が終わってから,図書館へ向かう者もいれば,ベンチに腰を下ろし,のんびりと友達と會話のやり取りをする者,生活費を稼ぐためにそそくさとバイト先へ向かう者など,色々な學生がいるだろう。こうした中で彼らは,自分の留學生活から何を得ようとしているのだろうか。
3月の末に來日した、私の一番大きな目標は日本語の実力向上だった。學校の授業だけではなく,私なりの勉強も一生懸命して,こまめに実力を伸ばそうと思った。それから國に帰って,堂々と私の専攻を生かせるところに就きたいと思った。しかし,単純に「日本語の実力を向上させよう」という私の考えには限界があった。日本語そのものだけの勉強なら自分の國でもある程度はできるだろう。まして,日本の全般的な事情についての理解がない狀態で,その國の言語を勉強するのは本當に言語道斷なことなのだ。私に與えられた一年という滯在期間の中で,できるだけたくさんのことを経験すると,それに伴って,何か得られるものがあるに違いない。まさに,これがこの留學生活から追求すべきことではないかと思う。
3.0 終わりに
結局,日本での留學生活は一體どのような形で殘るのだろうか。住みなれた母國を離れて日本での新たな生活を始めるにあたり,留學生の皆は心の中で膨れ上がるいくつもの期待や異國ゆえの不安なりを抱いていたに違いない。留學生活で,現在の自分の一番大きな目標に向かって著々と進むのが,何よりも重要だと思う。日本語を専攻している私にとって日本での留學経験は,帰國後の仕事や生活に実際に役に立つことは確かな事実である。將來,私の専攻とこの留學生活をうまくマッチさせたいと思っている。とにかく、日本で何らかの技術の修得を目指す人なら話は別だが、日本語の習得、日本文化の理解あるいは異文化體験そのものを目的としている私にとっては、日本滯在期間中のさまざまな経験がフルに生かされるに違いないと思う。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 新版標日初級語法(第38課)
- 新版標日初級語法(第24課)
- 新版標日初級語法(第35課)
- 新版標日初級語法(第21課)
- 日本語敬語の入門——24
- 日語語法全向導:動詞預備體
- 日本語敬語の入門——20
- 日語語法全向導:動詞連用形(01)
- 日語語法全向導:動詞現在進行時
- 日本語敬語の入門——31
- 日本語敬語の入門——13
- 日本語敬語の入門——23
- 日語語法全向導:動詞現在時
- 新版標日初級語法(第31課)
- 新版標日初級語法(第27課)
- 日本語敬語の入門——14
- 日本語敬語の入門——15
- 新版標日初級語法(第16課)
- 日本語敬語の入門——04
- 日本語敬語の入門——19
- 日語語法全向導:動詞持續體
- 日語語法全向導:動詞終止形
- 日語語法全向導:動詞過去進行時
- 日語語法全向導:動詞完成體
- 新版標日初級語法(第39課)
- 日本語敬語の入門——21
- 日本語敬語の入門——32
- 日本語敬語の入門——22
- 日本語敬語の入門——01
- 新版標日初級語法(第18課)
- 日本語敬語の入門——29
- 新版標日初級語法(第17課)
- 日本語敬語の入門——08
- 日語語法全向導:動詞過去時
- 日語語法全向導:動詞的敬體與簡體
- 新版標日初級語法(第46課)
- 日語語法全向導:動詞命令形
- 日本語敬語の入門——17
- 日本語敬語の入門——10
- 日本語敬語の入門——26
- 日本語敬語の入門——07
- 日本語敬語の入門——05
- 新版標日初級語法(第25課)
- 新版標日初級語法(第30課)
- 日本語敬語の入門——12
- 新版標日初級語法(第19課)
- 新版標日初級語法(第44課)
- 新版標日初級語法(第41課)
- 新版標日初級語法(第37課)
- 日語語法全向導:動詞連用形(02)
- 日語語法全向導:動詞將來時
- 新版標日初級語法(第43課)
- 日語語法全向導:動詞存續體
- 新版標日初級語法(第22課)
- 新版標日初級語法(第40課)
- 新版標日初級語法(第42課)
- 日語語法全向導:動詞連體形
- 新版標日初級語法(第23課)
- 日本語敬語の入門——30
- 日本語敬語の入門——03
- 新版標日初級語法(第32課)
- 日本語敬語の入門——25
- 日本語敬語の入門——27
- 日本語敬語の入門——02
- 日語語法全向導:動詞推量形
- 日本語敬語の入門——16
- 日本語敬語の入門——06
- 日本語敬語の入門——11
- 新版標日初級語法(第33課)
- 新版標日初級語法(第26課)
- 新版標日初級語法(第47課)
- 新版標日初級語法(第29課)
- 日語語法全向導:動詞假定形
- 日本語敬語の入門——18
- 新版標日初級語法(第45課)
- 新版標日初級語法(第36課)
- 日本語敬語の入門——09
- 日本語敬語の入門——28
- 新版標日初級語法(第28課)
- 新版標日初級語法(第20課)
- 新版標日初級語法(第34課)
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課