過ちては則ち改めるに憚ること勿れ
孔子が弟子達に君子の心得を教えた言葉
君子不重則不威、學(xué)則不固。
主忠信、無友不如己者。
過則勿憚改。
君子重かざれば則ち威あらず、學(xué)べば則ち固ならず。
忠信を主とせよ、己に如かざる者を友とすること無かれ。
過ちては則ち改めるに憚ること勿れ。(論語學(xué)而篇)
君子は慎重でないと威厳がない、他から學(xué)ぶようにすれば啓発される。
言行に偽りのないようまず心がけること。
他人の、自分より劣った點に狎れるな。
過った場合は改めるのに躊躇してはならぬ。
孔子にとって「過ち」という言葉は、人間の自由意志を越えて客観的に存在する「道」にそわぬ思惟と行動そのものを意味する。孔子の「過ちを少なくする」という努力は、「道」という権威に対して、自己を虛しくすること、我執(zhí)を去ることに帰著する。
孔子の生涯の夢想は、「従心所欲不踰矩?(心の欲する所に従って矩を踰えず?)とあり、「思うままに振る舞って「道」に外れない」人間になることが目標(biāo)であった。
過ちを少なくするため、我執(zhí)を取り除こうと努力することは、夢想の人間に近づくことで、孔子はこの様な努力をする人を「君子」と呼んでいた。
躊躇は己の考えに執(zhí)著すること[我執(zhí)]から生じる。過ちては則ち改めるに憚ること勿れとは、君子たり得たるための、最も基本的な教えであった。
現(xiàn)代に生きる私達も自分の間違いを認(rèn)めることは難しく、自分の考えに固執(zhí)する人が多い。自分の間違えを訂正することが、躊躇することなく出來ても、間違えが多くては人としての尊厳が保てない。
「過ちては則ち改めるに憚ること勿れ」に觸れたら、この言葉の真の意味を思い起こして欲しい。」
「人は言動を慎重にし間違いを少なくしなければ威厳はない、多くを?qū)Wべば柔軟な考えが持て、一つの考えに固執(zhí)することがない。
自分自身に偽ることなく信念を保ち、他人の間違った事柄に流されて、自分自身を見失ってはいけない。
自分自身の言動に間違いを感じたら、それを訂正することに躊躇してはいけない」
其他有趣的翻譯
- 日語社會學(xué)論文一
- 日語社會學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學(xué)論文三
- 日語社會學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 中國のインターネット事情
- 日語閱讀:見合い結(jié)婚
- 日語閱讀:失楽園(二)
- 「映畫は心でつくるものだ」-黒沢明(中日對照)
- 日語閱讀:日本酒
- 日語閱讀:自然への回帰の旅
- 日語閱讀:日本の宗教
- 日語閱讀:の訳語はやっと見つけました
- 禁煙(中日對照)
- 日語閱讀:山の湖
- 學(xué)問の海に深まる友情(中日對照)
- 日語閱讀:洗顔はこすらすやさしく
- 不登校の子供たち(中日對照)
- ハエにも同性愛がある(中日對照)
- 出師表(日語版)
- 出にくい大學(xué)(中日對照)
- 日語閱讀:七月五日(火)の日記
- 日語閱讀:風(fēng)の谷のナウシカ
- 日語閱讀:荒涼の選択—余秋雨
- 象の鈍感(中日對照)
- 日語閱讀:枯葉散る 夕暮れは
- 見せかけの安売り(中日對照)
- 日語閱讀:敬老精神と母性本能
- 日語閱讀:姬路霸主——小寺氏
- 友情の積み重ねが大切(中日對照)
- 『情けは人のためならず』(中日對照)
- 日語閱讀:通勤ラッシュと疲労回復(fù)
- 真實的18歲(中日對照)
- 異文化の往來(中日對照)
- 日語閱讀:黃山紀(jì)行
- 人と美容(中日對照)
- 「戀人たち」(中日對照)
- 日語閱讀:読書法さまざま
- 民主主義の理想(中日對照)
- 日語閱讀:振り向けば50年(二)
- アルバイト(中日對照)
- 日語閱讀:日語爆笑
- 日語閱讀:茶道の今昔
- 日語閱讀:朝廷公家家族
- 日語閱讀:人造美人
- 日語閱讀:幸せサラダ
- 復(fù)活する蚊帳(中日對照)
- 日語閱讀:ななめっとる
- 日語閱讀:わくわく感
- 日常日語書信寫作要領(lǐng)
- 食在中國(中日對照)
- 日本版:藤野先生
- 《出師表》日語版
- インフルエンザ(中日對照)
- 日語閱讀:愛と死
- 日語閱讀:明朝中期以降・朝鮮
- 日語閱讀:農(nóng)夫とへび(農(nóng)夫與蛇)
- 日語閱讀:秋葉原という町
- 日語閱讀:火影經(jīng)典臺詞
- 日語閱讀:失楽園(一)
- 日語閱讀:鎮(zhèn)西、戦國通史
- 若者の心(中日對照)
- 日語閱讀:九州に名を響かせた戦國大名
- 日語閱讀:見聞諸家紋1
- 日語閱讀:電話サービス
- 日語閱讀:振り向けば50年(一)
- 日語閱讀:能と狂言
- 日語閱讀:故郷
- 日語閱讀:故宮博物院総説
- 日語閱讀:名言
- 人民元切上げ用語集(日中英對照)
- 東京愛情故事 經(jīng)典臺詞(中日對照)
- 日語閱讀:皆さん、羨ましいでしょうか
- 日語閱讀:劉和珍君を紀(jì)念して
- 日語閱讀:幸せを感じる基準(zhǔn)
- ストレス美容の噓(中日對照)
- 日語閱讀:中國の攜帯電話事情
- 「……したいと思います」(中日對照)
- 日語閱讀:被竊的文件
- 日語閱讀:先人の哲學(xué)
- 日語閱讀:粟鹿大明神元記
- 日語閱讀:ア、秋
- 日語閱讀:安史の亂と唐の変質(zhì)
- 日語閱讀:挙式のかたち
- 日語閱讀:九州の戦國大名,有力國人
- 日語書信基礎(chǔ)知識
精品推薦
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/25℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/13℃
- 克拉瑪依市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:22/13℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/9℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/10℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/13℃
- 阿圖什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/13℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/14℃
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/9℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:18/7℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課