「終り」和「終わり」兩個書寫方法哪個正確?
導語:日語學習輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
日本語教師としてこのような送り仮名に関する質問はとても困る。でも學習者としては上級になればなるほどとても気になり、いろいろ質問したくなるのである。毎年12月に行なわれる日本語能力試験を受けようとしている上級者とことわざについて話をしているとき、こんな質問を受けた。「おわりよければすべてよし」の意味はもちろん分かりますが、「おわり」の漢字の送り仮名は「終り」か「終わり」か、どちらが正しいのですか……である。
作為日語教師對這種關于送假名的問題十分苦惱。但是作為學習者越到高年級越是在意,會問許多問題。和想參加每年12月份舉行的日語能力考試的高年級學生談論關于諺語的話題時,被問到這樣的問題。“おわりよければすべてよし(結果決定一切)”的意思當然知道,但是“おわり”的漢字的送假名是“終り”還是“終わり”,哪個是正確的呢。
確かにこの送り仮名は日本語學習者だけでなく、我々日本人にとってもいろいろ書き方があるのでややこしい。それは漢字の伝來以降、その漢字を日本語として書き表そうとしたときに読み誤らないように、それぞれの時代の人々がひらがなを補ってきたのが送り仮名であり、時代とともに変化し、これが正しい書き方という絶対的な決まりがないとされているからである。
確實,送假名不單是日語學習者,對于我們日本人來說也有許多寫法,很麻煩。自漢字傳來后,漢字作為日語書寫表達時為了不誤讀,每個時代的人們都會填補上平假名,這就是送假名。隨著時代變遷,沒有了“這個是正確的書寫方法”這樣絕對的規定。
送假名:漢字后面標寫的假名
でも現代では各々勝手気ままに書いたら混亂が起きてしまうので、一応國が「送り仮名の付け方」として原則を設けている。しかしこの原則は公文書やマスコミなどが対象とされていて、個人の表記には及ぼさないと前書きがある。早く言えば、個人的な手紙やメールなどは書く人の判斷に任すということで、要するに「正しい、正しくない」という問題ではなく、読み間違えないように工夫すればいいのである。
但是現代如果隨便寫就會引起混亂,所以國家暫且設置了“送假名的標注方法”的原則。但是序言中說到這個原則是以公文、大眾傳媒為對象的,不影響個人的書寫。簡單點說就是私人書信郵件等依書寫人的判斷而定,總而言之不是“正確、不正確”的問題,而是只要寫得讓對方不讀錯不會錯意就行了。
例えば「行く」と「行う」であるが、これの読み方は容易に判斷できる。でも「行っている」は「いっている」か「おこなっている」か、とても分かりづらい。もちろん「教會に行っている」と「教會で行っている」は文脈から判斷出來るが、「行なっている」としたほうが読みやすい。やはり「おこなう」の場合は「行なう」と書いたほうがよさそうである。
比如“行く(去)”和“行う(舉辦)”,這樣的讀法很容易判斷。但是“行っている”是“いっている”還是“おこなっている”呢,很難分辨。當然,“教會に行っている”和“教會で行っている”可以根據文脈判斷出來,但寫成“行なっている”比較容易讀。“おこなう”還是寫成“行なう”比較好。
表題の「終り」か「終わり」も、原則的には「終わり」とされているが、これもどちらでも構わないのである。生徒に「自分が読みやすいほうを使えばいいですよ。こんなこと試験には出しませんから……」と説明している。動詞の「おわる」も「終る」でいいのだが、「終える」と読み間違えられる恐れがある場合には「終わる」と書いたほうがよさそうである。
標題中的“終り”還是“終わり”也一樣,原則上是寫成“終わり”的,但兩種寫法哪個都可以。我是這么對學生說明的,“寫自己比較容易讀的那個就行。因為這不會在考試中出現”。動詞的“おわる”也可以寫成“終る”,但是在比較容易誤讀成“終える”的場合寫成“終わる”比較好。
送り仮名に関して「話」もよく質問される。原則は、名詞は「話」で、動詞は「話す」であり、「話をします」と「話します」である。でも「話し合い」か「話合い」か……、複合語になるとさらにややこしい。「組み合わせ」などは「組合せ」「組合わせ」「組み合せ」なども辭書に載っている。
關于送假名“話”也經常被問到。原則上,名詞寫成“話”,動詞寫成“話す”,“話をします”和“話します”。但是是“話し合い”還是“話合い”……,變成復合詞后更麻煩。“組み合わせ”等詞在字典上有“組合せ”“組合わせ”“組み合せ”等記載。
このように表記の仕方はいろいろあり、送り仮名に関して國が定めた原則はあるが、前述のごとく個人の表記にまで及ぶものではないと明記されており、Eメール全盛のご時世、それぞれ書く人の感性に、そしてコンピューターに任せてしまえばよさそうである。
書寫方法有很多種,關于送假名國家制定有原則,但是如前面所述,這個原則不影響個人書寫。在電子郵件鼎盛的時代,不用特別在意,交給每個書寫人的感覺還有電腦就好。
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 換個角度看問題(中日對照)
- 日語:受け入れの承諾
- 日語閱讀:ユーモア
- 日語閱讀:ちいさい鐘もほんのちょっぴり
- 日語閱讀:お辭儀の作法
- 日語:商品破損についての釈明狀
- 日語:土地の使用
- 日語:新製品の発表展示會の案內狀
- 日語同傳資料:胡耀邦講話(日)
- 日語閱讀:借金とりとキツツキ
- 日中互譯《生と死》
- 日語閱讀:聯合國世界人権宣言
- 依頼文,見積りの依頼1
- 感受真正的幸福(中日對照)
- 名篇閱讀:《故鄉》(日漢對照)
- 日語日常信函之五-邀請參加晚會
- 依頼文,見積りの依頼2
- 日語閱讀:會社の中での挨拶
- 日語閱讀:足を洗う
- 日語閱讀:立っているの、しんどいもん
- 日語閱讀:あたま山
- 運用“起承轉接”來寫好日語小論文
- 日語:計算間違いに対する
- 日語:商品代金の督促狀
- 日語閱讀:あなたに全部お任せします
- プ日語:リントデザインのサイズ知りたし
- 日語:事務用品ご注文取り消しについてのお詫びの件
- 日語閱讀:はた迷惑なリュック
- 日語考級讀解突破題目
- 日語:納期遅延の問い合わせ
- 日語日常信函之四-邀請參加晚會
- 補習學校、英語教育與留學(中日對照)
- 日語閱讀:「油を売る」と「サボる」
- 日語閱讀:社會の窓が開いてらあ!
- 日語:通信販売による購入打診
- 日語同傳資料:胡耀邦講話(中)
- 日語閱讀:名前のほうはなんだったっけ
- 日語閱讀:商売うまい店らしい
- 日語閱讀:名刺交換
- 日語:契約取消
- 日語閱讀:依頼文,見積り価格値下げの依頼
- 日語:不良品入荷についての抗議狀
- 日語:日常書信寫作要領
- 日語:擔當社員交替の案內
- 春天的感覺(中日對照)
- 日語:業務內容変更の挨拶
- 日語:原稿執筆依頼
- 労働契約書
- 日語日常信函之六-邀約去聽音樂會
- 日語閱讀:狂女
- 日語閱讀:これが空き巣の犯人ですか
- 元保証書
- 日語閱讀:心配の反対は
- 日語日常信函之二-請求寫推薦信
- 日語:契約履行の督促
- 誓約書
- 日語:店舗診斷に専門家を招く
- 日語閱讀:セキバライ
- 日語:新しい化粧品の推薦
- 藤野先生——名文選讀中日文對照
- 日語日常信函之一-催還相親照片
- 日語閱讀:いつも弁當箱をきれいにしている
- 日語閱讀:黃色い安全帽子を忘れちゃだめよ
- 日語閱讀:麥藁帽子(中篇)
- 日語:取材申し込みの承諾
- 日語閱讀:為何把一月稱之為“睦月”
- 日語閱讀:よろしかったらどうぞ!
- 日語閱讀:ある自殺者の手記
- 日語:前歴の照會
- 日語閱讀:朝禮のあいさつ
- 日語閱讀:「柑橘」を「缶橘」と勘違い
- 日語閱讀:手話
- 日語閱讀:遠い空に (短篇)
- 日語日常信函之三-寄自旅途的贈禮
- 日語閱讀:宮沢賢治《注文の多い料理店》
- 日語閱讀:角を変えて
- 日語:保証人の承諾
- 日語閱讀:麥藁帽子(中篇)
- 日語閱讀:寫真
- 日語閱讀:気の済むまで入ってなさい
- 出張申請書
精品推薦
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 拜城縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 昌吉05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/0℃
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 甘德縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/2℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課