日本昔ばなし:花さか爺
本文:
昔、昔、ある所におじいさんとおばあさんが住んでいました。ある日、畑仕事をしていると隣の犬がおじいさんの所へ走ってきました。隣のおじいさんが追いかけてきました。
「助けてください。殺されてしまいます。」
「どうしたんだね。」
「今朝ご主人の魚を誤って食べてしまったのです。」
そこへ隣りのおじいさんがやって來ました。
「こいつは俺の魚を食べやがった。殺してやる。」
「どうか許してやって下さい。知らなかったのです。どうでしょう、この犬を私に千円で売ってもらえないでしょうか。」
「千円か。ちょっと安いな。一萬円ならな。こいつには餌をいっぱいやった。一萬円なら売ってもいいだろう。」
「ちょっと高すぎるな。しかし犬の命が助かるなら払いましょう。」 と言うことで犬はおじいさんのものになりました。おじいさんは大切に育て、「ぽち」と名づけました。
ある日おじいさんはポチと山に出かけました。するとポチが突然吠えだしました。
「ここ掘れ。ワンワン。」
「どうしたんだ。よしよし掘ってみよう。」
「こりゃたまげた。金貨が出てきた。ありがとうよ、ポチ。おまえは本當にあたまのいい犬なんだな。」
このことを聞くと、隣のおじいさんはポチをこっそり山につれて行くとポチに吠えさせました。
「ここ掘れ。」と小さく吠えました。
「ここだな。金貨を見つけて金持ちになるぞ。」
「おう、箱が出てきた。何じゃこれは、蛇だ。殺してやる。」
とうとうポチは殺されてしまいました。おじいさんはポチがかわいそうで庭に墓を作ってやりました。すると不思議なことが起こりました。大きな木が墓から生えてきて、どこからともなく聲が聞こえてきました。
「この木で臼をつくりなさい。」
おじいさんは、早速臼を作ると米を碾いてみました。すると不思議なことが起こりました。米が小判に変わったのです。
これを聞いて、隣のおじいさんはこっそり臼を盜み出し米をひいてみました。しかし何もありませんでした。怒って臼を燃してしまいました。
おじいさんはその灰を家に持ち帰りました。しかし、この灰は、何と木の花を咲かせる灰でした。おじいさんは村で評判になりました。ある日おじいさんは領主のお屋敷に呼ばれました。おじいさんが灰を撒くと、桜の木一斉に満開になりました。これには領主も大満足でした。おじいさんはたくさんの褒美をもらいました。
これを聞いて、隣りのおじいさんは領主のところへ行きました。
「私こそ、桜の木を咲かせる名人です。これから咲かせましょう。」と灰を撒きました。しかし何も起こりませんでした。さらに悪いことに、領主の目に灰が入ってしまいました。領主は大変怒って牢屋に入れてしまいました。
補充說明:
1. 畑仕事:田間勞動。
2. 餌をやる:喂食。
譯文:
在很久很久以前,有個地方住著一位老爺爺和一位老奶奶。有一天,在田間勞動的時候,隔壁的狗狗跑到老爺爺這里來。隔壁的老爺爺也追趕了上來。
「請救救我。他要把我給殺了。」
「這到底是怎么一回事?」
「我今天早上錯把主人的魚給吃掉了。」
隔壁的老爺爺終于趕來了。
「這家伙把我的魚給吃了。我要殺了它!」
「就請你原諒它吧。它完全都不知情啊。不然這樣,我給你一千元,你把這只狗狗賣給我,如何?」
「一千元啊?似乎太便宜了。就一萬元,怎么樣?我可是喂它吃了不少哦。一萬元沒問題的話就賣給你。」
「這未免太貴了吧。不過,可以救這狗狗一命的話,我付。」說完,狗狗就變成老爺爺的寵物了。老爺爺很細心的照料它,也給它取了個名字,“波子。”
有一天,老爺爺和波子出門到山上去。不一會兒,波子突然吠叫了起來。
「挖這里。汪汪。」
「怎么啦?好、好、好,我挖挖看就是。」
「我的天啊,這不都是金幣嗎?謝謝你啊,波子。你真是一只聰明的狗狗啊。」
一聽到這消息,隔壁的老爺爺偷偷地帶者波子到山上讓它吠叫尋寶去。
「挖這里。」它小聲地吠叫著。
「就是這里呀。發現金幣后我就是有錢人了。」
「啊,挖到箱子了。這、這是什么?是蛇啊!我要殺了你!」
隔壁的老爺爺最終把波子給殺了。老爺爺覺得波子怪可憐的,于是就在庭院里為它建了個墳墓。接著,不可思議的事情發生了。一棵大樹從墓地里長了出來,也可以聽見不知從哪里傳來聲音。
「請用這棵樹,把它作成臼。」
你能笑得出來么?新人不想干雜活?「老爺爺馬上用它做了個臼,然后把米放進去磨碎看看。接著,不可思議的事情發生了放進去的米竟然變成了小金幣。」
聽到這消息,隔壁的老爺爺偷偷地把臼偷了出來,把米放進去磨碎看看。可是卻什么事也沒發生,于是恨生氣地便把臼給燒毀了。
老爺爺把那些灰帶回家去。可是,這些灰可是能讓樹木開花的灰來著。老爺爺也因此變成了村子里的話題人物。有一天,老爺爺被召到領主家去。老爺爺把灰撒一撒的同時櫻樹開滿了花。這舉動讓領主十分滿意。老爺爺也因此領了不少賞賜。
聽到這消息,隔壁的老爺爺往領主那里走去。
「我才是那個會讓櫻樹開花的名人。現在開始由我來讓它開花吧。」說完,把灰撒一撒。可是,什么事也沒發生。更不妙的是,灰跑進了領主的眼睛。領主大發雷霆,當場把他關到牢里去。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 商務部、コカコーラ社に対する獨占禁止審査へ
- 日語3、4級進階閱讀-112(學校の行事)
- 安全保障
- 小池民男さん
- 雪國之秋
- 日本人の祖先はどこから來たんですか
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語3、4級進階閱讀-98(日本の豊かさは本物?)
- 吹牛
- 日語3、4級進階閱讀-105(祖父母宅“お泊り”サムースクール)
- ラムズフェルド米國防長官
- 日語3、4級進階閱讀-88(風呂敷)
- 三権分立が日本の政治の基本
- 日語3、4級進階閱讀-78(フレックスタイム制度)
- 日語3、4級進階閱讀-93(話の順序)
- 東大寺は世界最大の木造建築です
- 天聲人語08年12月29日
- 驢和蟋蟀
- 鬼宿,翼宿,柳宿,井宿,張宿...(28星宿的翻譯)
- 日語3、4級進階閱讀-79(體のリズム)
- 日語3、4級進階閱讀-97(お中元、お歳暮)
- 日語3、4級進階閱讀-113(咀嚼力)
- 日語3、4級進階閱讀-77(日本のアニメーション)
- 東京の人口はどれくらいですか
- 天皇家には姓がありません
- 日語3、4級進階閱讀-96(11年前の子ら思い出を開封)
- 日語3、4級進階閱讀-92(電話の種類)
- 日語3、4級進階閱讀-91(未來の生活)
- 日語3、4級進階閱讀-94(話すことと人間関係)
- 日語3、4級進階閱讀-72(招き貓)
- 日語3、4級進階閱讀-83(電子辭書)
- 日語3、4級進階閱讀-115(仮名の由來)
- 日語3、4級進階閱讀-104(未來のロボット)
- 日語3、4級進階閱讀-95(どこへ行った”より“何をしたか)
- 日語3、4級進階閱讀-101(母が託したもの)
- 日語3、4級進階閱讀-107(少子社會)
- 日語3、4級進階閱讀-80(天気ビジネス)
- 天城之雪
- 春天悄悄來臨
- 日語3、4級進階閱讀-111(將來の夢)
- 日語3、4級進階閱讀-100(あいさつの意味)
- 日語3、4級進階閱讀-70(日本の教育)
- 日語3、4級進階閱讀-86(食生活の変化)
- 日語3、4級進階閱讀-102(未來の學校)
- 日語3、4級進階閱讀-119(一室の空間)
- 日語3、4級進階閱讀-121(お風呂屋さん)
- 趣味知識:日本語中時常出現的中國歇后語
- 日語3、4級進階閱讀-75(日常の動作を美しくするお茶)
- 日語3、4級進階閱讀-74(中國から伝わったお茶)
- 日語3、4級進階閱讀-76(お茶と私たちの生活)
- 日語3、4級進階閱讀-71(スピーチ)
- 日語3、4級進階閱讀-87(酸素の購入)
- 日語3、4級進階閱讀-89(出前)
- 日語3、4級進階閱讀-67(アルバイト)
- 淺草
- 日語3、4級進階閱讀-85(貯蓄)
- 日語3、4級進階閱讀-99(子の語る夢を「否定しない」)
- 日語3、4級進階閱讀-114(漢字の成り立ち)
- 日語常用句
- 日語3、4級進階閱讀-106(蚊帳に守られ眠る子どもたち)
- 日本は島國だったんですね
- 浪花
- 風箏
- 日語3、4級進階閱讀-73(正座)
- 日語3、4級進階閱讀-120(狹くて広い和室)
- 日語3、4級進階閱讀-69(朝帰り)
- 日語3、4級進階閱讀-82(チップ)
- 日語3、4級進階閱讀-90(足の裏)
- 看《小王子》學日語
- 日語3、4級進階閱讀-118(動物の目)
- 日語3、4級進階閱讀-116(ことわざ)
- 日語3、4級進階閱讀-108(「少子化」という言葉)
- 北京奧運會吉祥物的日語說法
- 日語3、4級進階閱讀-81(加藤さん宅訪問)
- 日語3、4級進階閱讀-110(心のやすらぎ)
- 日語3、4級進階閱讀-84(贈り物と手紙)
- 日語3、4級進階閱讀-68(我が家の犬)
- 日語3、4級進階閱讀-109(どんなストレスに弱い)
- 日語3、4級進階閱讀-103(社員旅行)
- 賣火柴的小女孩(日版)
- 日語3、4級進階閱讀-66(相撲の魅力)
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課