日本昔ばなし:聰明的猴子和豬
本文:
昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の蕓を見せて暮らしていました。
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って來て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。
「一體どうしたのですか。」
「あの猿も年で、蕓を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踴れない。もうだめだ。」
妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。
猿は、隣の部屋で二人の會話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。
「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。
「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い豬が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って來よう。」
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、豬の所へ一目散にかけて行きました。
幸い、豬は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。
「豬さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踴れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」
豬は猿のお世辭に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。
「主人に子どもはいないか。」
「います。まだ赤ん坊ですが。」
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」
「置きます。」
「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」
「そしたら。」猿は聞きました。
「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が來ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」
猿は豬に何度も何度もお禮を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。
猿の命は、豬の計畫がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き聲をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、豬が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大聲を上げて、夫がまだぐっすり寢ている奧の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。豬はもう大分遠くですが、猿が豬を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。
「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」
「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。
「肉屋が來たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」
肉屋が來ましたが、晩御飯に豬の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
補充說明:
勝手通常都是用來解釋“任意;隨便”,可是這里說的卻是“廚房”。
譯文:
在很久很久以前,在日本內地一個叫做信州的地方那里住著一個男人。他是利用猴子和其他動物耍雜技過活的。
有一晚,男子一臉不高興的樣子回到家里去。對妻子說,要她明天早上把猴子帶到肉鋪去。由于不明白為什么要這么做,于是妻子就詢問丈夫說道。
「這到底是怎么一回事?」
「那只猴子已經老了,把技藝都忘了。用棒子來敲它也完全不能好好的跳躍。已經不行了。」
妻子覺得猴子很可憐,拜托丈夫改變主意,可是卻徒勞無功。丈夫他已經決定的事情是不會改變的。
猴子在隔壁的房間里聽到了二人的對話。得知了自己將會被殺死時這么想著。
「真是沒人性的主人啊。我這么多年以來忠實地侍奉著他的說,他非但不讓我安安穩穩的度過晚年,甚至還打算把我帶到肉鋪去把我給殺死、接著被燒烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我該怎么辦呢??」它暫時想不出辦法來。
「有啦。腦子里浮現了一個好主意。附近的森林里住著一只頭腦非常好的野豬。去他那里的話,一定可以商量出結果來。趕緊到那里去吧。」
不浪費任何時間。偷偷地從家里溜出去,然后一溜煙地往野豬那里去。
幸虧野豬當時在家。猴子也開始敘說自己悲慘的身世。
「野豬先生,聽說您非常聰明。現在的我十分苦惱,而能夠幫助我的就只有您而已了。多年來侍奉著主人的我,由于年紀大了導致我無法繼續把好好跳躍。就因為這樣,主人打算把我給賣到肉鋪去。真的沒有辦法了嗎?現在的我就只能拜托聰明的您了。」
被猴子奉承得相當滿足后,野豬決定要幫助猴子。考量了不久后這么說道。
「你的主人有沒有小孩?」
「有的。但他還是個嬰孩。」
「你的女主人她在早上在忙著做家務的時候,是不是把嬰孩放置在走廊里?」
「是放在那里的。」
「那好。我會等待好時機,把嬰孩抓了逃走。」
「接著呢?」猴子問道。
「你的女主人那時候一定會慌張的。當你的主人和女主人驚慌失措之時,你就來追趕著我,把嬰孩從我手中救出來,然后平安無事地把他帶回父母家里去。那么做的話,即使肉商來了,他們也就會不忍心把你給交出去了。」
猴子不停地向野豬道謝然后才回家去。那一晚,猴子它根本就無法入睡。
猴子的生命就看野豬的計劃進行得順利與否了。它第一個睡醒,然后抱著“是現在嗎?是現在嗎?”的心情,一直等待著即將發生的事情。
女主人起身后出來把窗戶打開好讓光線有足夠的時間射入屋子里。女主人她在打掃房子和準備早餐之時,跟平常一樣地把嬰孩放在玄關附近。
在曬著日光浴的嬰孩開心地輕哼,當陽光忽明忽暗時時則敲打著地上的席子。就在那個時候。玄關那里突然發出聲響,把嬰孩給嚇哭了。女主人從廚房那里跑了出來,看到野豬把嬰孩抱了往門那里去身影。女主人她大聲地叫喊著,快步跑到還在房間里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦雙眼,抗議妻子過分的吵鬧。
可是當他很快地理解了事情的來龍去脈后,就到門外走去。雖然野豬已經跑得遠遠了,可是猴子還是拼了命地追趕著。二人對伶俐的猴子勇敢的舉止十分感動不已。然后,猴子把嬰孩平安無事地給帶來時,更是開心到無法用言語來表現他們對它的感激。
你能笑得出來么?新人不想干雜活?「你看。」女主人說道。「這就是你想要殺死的猴子哦。要是猴子不在的話,孩子也沒有了。」
「只有這次,是你說的那樣。」主人一邊抱起嬰孩,一邊走進屋里時說道。
「肉商來的話,請你讓他打道回府。來,吃早餐啦。猴子也是。」
肉商是上門來了,可只是接受了晚餐的豬肉定購,然后就回去了。
從此以后,猴子就十分被疼愛,下半輩子過著平穩的生活。也不再發生被主人打罵的事情了。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 梅雨の花嫁
- 日語閱讀:日本の「建前」と「本音」
- 日語閱讀:茶道の今昔
- 松下電器産業
- 若者の心(中日對照)
- 親友の笑顔が教えてくれたこと(中日對照)
- 日語閱讀:我是高中生
- 牡丹と桜の縁(中日對照)
- 母愛(中日對照)
- 外では友だちが頼り(中日對照)
- 古くて新しい木造住宅
- 日語閱讀:枯葉散る 夕暮れは
- 富士山
- 日語閱讀:火影經典臺詞
- 桜に思う(中日對照)
- 食在中國(中日對照)
- 桜の季節(中日對照)
- 「……したいと思います」(中日對照)
- 日語閱讀:故宮博物院総説
- ストレス美容の噓(中日對照)
- 風景としての日本語(中日對照)
- 東京愛情故事 經典臺詞(中日對照)
- つまらないもの
- 食べ物は最高の友好親善大使(中日對照)
- 新米(中日對照)
- 自分の力を伸ばしたい(中日對照)
- 出師表(日語版)
- 日語閱讀:粟鹿大明神元記
- 「多子多福」を願う伝統(中日對照)
- 友情の積み重ねが大切(中日對照)
- 蟬の聲(中日對照)
- 日語閱讀:朝廷公家家族
- タイタニック號現象
- 資格でステップアップ
- 日語閱讀:見聞諸家紋1
- 厳しい満員電車
- 日語閱讀:鎮西、戦國通史
- 日語閱讀:お金を持たずに出國
- 交通違反はつらいよ
- 初めての中國(中日對照)
- 日語閱讀:九州の戦國大名,有力國人
- 日語閱讀:桜の種類
- 日語閱讀:ア、秋
- 「ワリカン文化」(中日對照)
- 日語閱讀:先人の哲學
- 桜と牡丹(中日對照)
- 日語閱讀:劉和珍君を紀念して
- 「ほのぼのローン」(中日對照)
- 強い志を持つ朋に會えた(中日對照)
- 日語閱讀:日語爆笑
- (中日對照)
- 日語書信基礎知識
- 若者の間に広がるルームシェア
- 日語閱讀:の訳語はやっと見つけました
- 日語閱讀:安史の亂と唐の変質
- 「なまもの」好きの日本人(中日對照)
- 日語閱讀:明朝中期以降・朝鮮
- 京劇役者をめざして(中日對照)
- 日語閱讀:九州に名を響かせた戦國大名
- 日語閱讀:あんみつ姫
- 學問の海に深まる友情(中日對照)
- 戀するとキレイになる(中日對照)
- 日語閱讀:潘老人
- 日常日語書信寫作要領
- 「回し飲み」(中日對照)
- 日語閱讀:電話サービス
- 農村の嫁不足
- 赤壁賦(蘇軾)中日對照學習
- 日語閱讀:風の谷のナウシカ
- マッサージ
- 日語閱讀:皆さん、羨ましいでしょうか
- だめなパパ(中日對照)
- 日語閱讀:姬路霸主——小寺氏
- 日語閱讀:日本文學史レポート
- 人民元切上げ用語集(日中英對照)
- 生徒會長として(中日對照)
- 弱くなった子供
- 真實的18歲(中日對照)
- デビットカード
- 日語閱讀:料理小話(中國料理と日本料理)
- 日語閱讀:『おはよう』は何時まで?
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課